[挪威]克亞爾·艾斯凱爾森
挪威作家艾斯凱爾森生于一九二九年,這位今年即將迎來九十大壽的大作家,一九五三年就因小說集《之后我?guī)慊丶摇烦蔀榕餐膲滦?,從此以后,在艾斯卡爾森漫長(zhǎng)的寫作人生中,不解、嘲弄甚至厭惡始終伴隨著他的作品。當(dāng)然,更多的還是驚嘆。艾斯凱爾森是個(gè)深諳文學(xué)作品“留白”之術(shù)的作家。他的小說語言平白簡(jiǎn)樸,但這簡(jiǎn)樸下埋藏了一些隱晦的、深不可測(cè)的秘密。本刊選譯的小說《卡爾·朗格》發(fā)表于一九八三年。
他站在窗前,三層樓之下停了一輛警車,正對(duì)著人行道。兩個(gè)男人下了車。窗前的男人認(rèn)為自己推測(cè)得出兩人要去哪兒,警察已經(jīng)去過那里好多回了。
他仍站在窗前,好看看他們會(huì)不會(huì)把那個(gè)人帶走。這時(shí)他的門鈴響了。是他們。
“您是卡爾·朗格?”稍矮的那人問。兩人都挺高的。
“什么事?”
“能讓我們進(jìn)去嗎?”
“請(qǐng)進(jìn)?!?/p>
他沒請(qǐng)他們坐下,自己也一直站著??吹剿麄冞@么大的個(gè)子,他有些不安。
“我們能問您幾個(gè)問題嗎?”
“什么事?”
“整整三個(gè)小時(shí)以前,您是否在超市買過東西?”
卡爾·朗格看了看鐘。
“是,怎么?”
“能否跟我們說說您當(dāng)時(shí)的穿著?”
“就是現(xiàn)在這身,還有一件半中長(zhǎng)的灰外套。為什么問這個(gè)?”
“馬上就告訴您。如果您不愿回答這些問題,請(qǐng)隨意……至少此時(shí)此地可以隨意?!?/p>
“此時(shí)此地?”
“沒錯(cuò)。您干什么工作?”
“翻譯。要指責(zé)我什么嗎?”
“不是。您多大了?”
“四十八歲。”
“能否給我們描述一下您昨天做了什么?”
“我不知道?!?/p>
“您不知道?”
“我很想知道您為什么問我?!?/p>
“可以理解。但是如果您不知道答案,這個(gè)答案對(duì)我們就更重要了?!?/p>
“我在家。干活來著?!?/p>
“一整天?”
“我下過一次樓,去街角買了趟東西?!?/p>
“什么時(shí)候的事?”
“大概十點(diǎn)?!?/p>
“其余時(shí)間您在家工作了一天?多久?”
“一整天。直到我上床睡覺?!?/p>
“這樣啊?!?/p>
“到底怎么回事?”
“馬上就告訴您。有人昨天晚上十點(diǎn)半左右在忒茵游泳池附近看到了您,您對(duì)此有何話說?”
“沒這回事兒。”
卡爾·朗格看看這個(gè)大個(gè)子,又看看那個(gè)。他們目光平靜,審視著他。個(gè)子更大的那位還沒說過話,兩手交叉在背后。他們的沉默仿佛在威脅著他,卡爾·朗格感到自己的舉止加深了他們的懷疑,于是他說:
“就算是又怎樣?就算我真去過那兒,又怎樣?”
他們盯著他,不回答。
“晚上十點(diǎn)半在忒茵游泳池那邊待上一會(huì)兒,總不算犯法吧?”
“當(dāng)然不算。您當(dāng)時(shí)在那里嗎?”
“不在!”
“既然這樣,那就沒必要這么激動(dòng)了。如果您當(dāng)時(shí)不在那里——唔,那您就不在那里。有沒有證人可以證明您當(dāng)時(shí)在家?”
“你們說過,不是要指責(zé)我什么?!?/p>
“對(duì)。您還沒回答問題?!?/p>
“我不會(huì)再回答問題了?!?/p>
“很不明智?!?/p>
“您要威脅我嗎?”
“昨晚大約十點(diǎn)半,忒茵游泳池附近有個(gè)未成年少女被強(qiáng)奸了?!?/p>
卡爾·朗格沒說話。他有許多話想要一下子說出,卻一聲不吭地站著,驚慌和憤怒在心里翻騰著。
兩人中較矮的那個(gè)說:
“那位姑娘對(duì)犯人進(jìn)行了細(xì)致的描述,其中包括幾個(gè)特殊的細(xì)節(jié)?!?/p>
卡爾·朗格還是沒說話。
“該男子大約四十五歲,留著短山羊胡子,一頭灰白的頭發(fā),過耳。該人穿了一條淺色的條絨褲子和一件領(lǐng)子遮脖子的棕色毛衣,還有一件半長(zhǎng)款的灰外套,外套的裁剪方式是她從沒見過的?!?/p>
卡爾·朗格沉默地站著。他感覺自己一副有罪的模樣。
“您的外套放哪兒了?”
卡爾·朗格朝著房門的方向點(diǎn)點(diǎn)頭。個(gè)子更大的那人把背后的手伸到前面,去拿外套。他回來后,第一次張嘴道:
“這件?”
“對(duì)?!?/p>
“我們想帶走這衣服,”另一人說,“還有您身上穿的這條褲子??梢詥??”
“不可以?!?/p>
“那您就把事情弄復(fù)雜了。那樣的話我們就得帶您走?!?/p>
“您說過,不是要指責(zé)我什么?!?/p>
“目前不過是初步嫌疑。如果您不隱瞞什么,可以消除嫌疑,對(duì)您自己有好處。我們過來是為了調(diào)查一起犯罪行為。我們要是想帶您走,什么都攔不住。我們讓您自己選擇,就這樣?!?/p>
在此之前,卡爾·朗格一直回應(yīng)這位警察的目光?,F(xiàn)在他垂下眼睛,一時(shí)間站定,然后望著地面,慢慢地把褲子脫下來。他感覺心中一萬個(gè)不情愿,反抗之情卻軟弱無力,近乎聽天由命,于是他沒有進(jìn)臥室去脫褲子,在他們面前脫了下來。現(xiàn)在他穿著一條綠色內(nèi)褲站在那兒,淺色的條絨褲子拿在手里。警察無言地接過了它??枴だ矢褡哌M(jìn)臥室,關(guān)上身后的門。他給了自己很多時(shí)間,讓自己不要細(xì)想。他聽見客廳里輕聲說話的聲音。他穿上一條褲子,跟給他們的那條差不多一模一樣。電話響了。他進(jìn)客廳去接電話。
“喂?”
“我是羅伯特。你忙嗎?”
“我……你是從家里打來的嗎?”
“是?!?/p>
“那我過幾分鐘給你打回去?!?/p>
他很快地放下聽筒,接著注視兩位警察,問:
“還有事嗎?”
“暫時(shí)沒有了。給您一張外套和褲子的收據(jù)。我們會(huì)再聯(lián)系您的。您沒打算出行吧?”
“沒有?!?/p>
“請(qǐng)您別誤會(huì),這不是針對(duì)您本人的?!?/p>
“確實(shí)。對(duì)了,您還沒告訴我您叫什么?!?/p>
“我叫漢斯·歐斯蒙德斯。”
“漢斯·歐斯蒙德斯?!?/p>
他走到桌旁,把這個(gè)名字寫在一個(gè)信封的背面,然后轉(zhuǎn)過身,說:
“好了,就這樣吧?!?/p>
他們走了??枴だ矢裾驹诖斑叄粗囎娱_動(dòng),開走了。
他進(jìn)廚房,注視鏡子里的自己。他突然想起來他要回電,接著卻把這個(gè)念頭丟到一旁。他拿出藍(lán)色的塑料洗臉盆,往里灌滿了熱水,然后進(jìn)臥室拿了剃須刀和一把剪刀。幾分鐘后他的胡子沒了。他看著自己想:他干嘛要問我在超市買沒買過東西?
他倒了盆里的水,把盆放回柜子里,去打電話。
“我是卡爾。媽過來了,你懂的吧,她剛剛要走。”
“當(dāng)然,我明白剛才時(shí)機(jī)不合適。好,是這樣,我給你打電話,因?yàn)橐粋€(gè)德國(guó)同事——.一個(gè)西德同事過來看我,你跟他肯定聊得來,他會(huì)說英語,可他妻子也跟著,妻子只說德語,這可有點(diǎn)兒為難我。所以你今晚能不能過來一趟——行嗎?”
“我考慮一下。今晚?你看,我手頭正好有點(diǎn)兒急事。”
“這樣啊。真可惜。還是盡量過來吧,卡爾,求你啦。”
“好吧,我會(huì)盡量過去,不過不敢打包票。”
“太好了,卡爾,謝謝你?!?/p>
掛斷電話,他站在那兒思考:如果那個(gè)所謂疑犯描述的說法不是虛張聲勢(shì),他們?cè)趺床淮段遥靠隙ㄊ翘搹埪晞?shì)。還是說他們欲擒故縱,好看看我怎么反應(yīng)?
卡爾·朗格在這間不太大的屋子里踱來踱去;他思索著與警察的對(duì)話,試圖弄清警察那些話的本質(zhì)所在。他一次次回到同一個(gè)呼之欲出的結(jié)論:他們懷疑他強(qiáng)奸了一個(gè)未成年少女。
幾小時(shí)后,卡爾·朗格離開住所。他在樓道里沒遇到任何人,假設(shè)真遇到了誰,對(duì)方就會(huì)斷定他模樣不一樣了。他不僅刮了山羊胡子,頭發(fā)也明顯短了,還戴上了一頂好幾年不戴的灰色鴨舌帽。他穿著深棕色的褲子和一件舊得有點(diǎn)兒破的雙排扣外套。每個(gè)認(rèn)識(shí)他的人都可以一眼認(rèn)出他,可他模樣不一樣了。疑犯描述不準(zhǔn)確了。
卡爾·朗格離家的原因有二。他想看看警察是否在監(jiān)視他,如果是,他想甩掉盯梢的人。這是一個(gè)原因。另一個(gè)原因是他心中不斷滋長(zhǎng)的絕望之情讓他在屋里坐不住了:他被人(在超市里?是誰啊?)稱做犯猥褻罪的罪犯,兩個(gè)警察拜訪了他,與他談話之后還繼續(xù)懷疑他。他們看到了他,與他談過話了,他卻沒能說服他們,他不是強(qiáng)奸犯!
外出的第一個(gè)目的很快達(dá)到了。沒人跟蹤他。直到他十分確定這一點(diǎn)之后,他才明白了為什么:當(dāng)然不會(huì)跟蹤他,就算警察也不可能相信他馬上就會(huì)犯下另一件類似的案子。
然而另一個(gè)原因驅(qū)使他穿過幾條大街,仍不能消除自己的屈辱感。有那么一陣子他甚至想去警察局找這個(gè)歐斯蒙德森,向他解釋清楚自己是誰,然而一個(gè)纏人的問題讓他停住了腳步:我是誰?
他沒去羅伯特家,他覺著沒法兒去,而且他的模樣變了。他把電話插線拔了出來。他試圖工作,卻放棄了。在街上閑逛時(shí)浮現(xiàn)在腦海的一個(gè)記憶折磨著他。這個(gè)記憶年代久遠(yuǎn),得有二十年以上了,孩子們當(dāng)時(shí)還很小。他們有個(gè)八歲大的小朋友,這小姑娘很喜歡照顧他們。一天下午他在臥室休息,身上就蓋了一層薄薄的被單,這時(shí)她進(jìn)屋找他,大概是問個(gè)什么問題。他不記得他們當(dāng)時(shí)說了什么,可他們說話時(shí),她開始用手指不斷地?cái)[弄他襯衫上的一個(gè)扣子。這讓他興奮起來,他勃起了。他希望她留在這兒,繼續(xù)撥弄他,不只襯衫扣子,這完全是錯(cuò)誤的,可就是這樣了。這個(gè)回憶也折磨著他。
第二天早上,他坐著等待電話響起。他不知道他們需要多長(zhǎng)時(shí)間來研究他的衣物,不過他下定決心不要一直等下去,等他們給他洗刷清白。最好積極一些,他垂頭喪氣地想。
電話一直沒響,于是他去了警察局。他感到心中混雜著挑釁和恐懼。他要求與漢斯·歐斯蒙德斯說話。他得等等。要說的話他又忘了。想好的一切要么忘了,要么沒有意義。
歐斯蒙德斯靠在椅背上坐著,既不友善也不冷漠。
“請(qǐng)坐?!彼f,然后就不作聲了。
“我白白地等您找我來著?!笨枴だ矢裾f。
“是嗎?為何?”
“我要抹去這件事?!?/p>
“您的意思是,為了您自己?”
“對(duì)。這嫌疑太侮辱人了。”
“您的衣物還未檢驗(yàn)完。并不是說,檢查結(jié)果必然意味著什么。這您肯定是理解的?!?/p>
“您的意思是,它可能會(huì)針對(duì)我,卻救不了我?!?/p>
“正是。我看出來,您刮了胡子。頭發(fā)也剪了?”
卡爾·朗格沒有回答。歐斯蒙德森說:
“昨天您說了,沒有人可以證明您前天在家?!?/p>
“沒有。”
“沒有什么?”
“我沒有證人。人們通常找不到人來自證清白。我還沒用到過證人?!?/p>
“沒有嗎?”
“沒有?!?/p>
“您仔細(xì)想想。想想八年前的事。”
卡爾·朗格不理解,他心中生疑。
“我不懂您在說什么?!彼f。
“不懂嗎?圣奧拉夫街,想起來了嗎?您被捕過?!?/p>
“哦,那事啊。對(duì),我現(xiàn)在想起來了?!?/p>
“您忘了這回事?”
“忘了。”
“不過現(xiàn)在記起來了?”
“我剛也說了?!?/p>
“細(xì)節(jié)也想起來了?”
“對(duì)??赡歉@件事有什么關(guān)系?”
“可能大有關(guān)系??赡芡耆珶o關(guān)?,F(xiàn)在下定論還早?!?/p>
“您聽我說!”
“稍等,朗格。警方記錄就在我手里。讓我把重要的給您理一理。那天晚上一通電話把一輛巡邏車叫到了圣奧拉夫街,八號(hào)樓,原因是一個(gè)女孩子,喝得爛醉,躺在人行道上睡著了。那時(shí)將近午夜,天氣很冷。警察到的時(shí)候那兒聚集了十個(gè)八個(gè)人,其中一位就是您。三名警察想要帶走那個(gè)女孩時(shí),您抗議說她是打算跟您回家的。您說,都跟您說好了,您強(qiáng)烈抗議他們帶走那女孩,反應(yīng)太大,所以最后把您逮捕了。那個(gè)女孩當(dāng)時(shí)未成年?!?/p>
卡爾·朗格一時(shí)間沉默地坐著。癱坐不動(dòng)。然后他站了起來。
“請(qǐng)好好坐著吧?!睔W斯蒙德森說。
卡爾·朗格站在那里。他站在那里,恨著眼前的這個(gè)男人。他說:
“謝謝您的報(bào)告。我不知道是您自己扭曲了事實(shí),還是寫記錄的那位。我走了之后,勞煩您讀讀我寫的那份,如果那份還沒銷毀的話。”
“我已經(jīng)讀過了?!?/p>
“那您就該知道,我因?yàn)榉纯箛?guó)家權(quán)力機(jī)構(gòu)而被判了罰款。還應(yīng)該知道我對(duì)此提出了異議,于是整件事中止了。為什么呢,您怎么看?”
歐斯蒙德森只是盯著他。
卡爾·朗格說:
“警方記錄中寫著,我當(dāng)時(shí)喝得很醉。這是謊話,我說了自己剛從哪家餐廳里出來。后面又說,我當(dāng)時(shí)很兇暴,特別是對(duì)一位拄著拐杖的老人動(dòng)了手。然而我可以證明,我的肋骨三天前就骨折了。我可以推翻那份記錄,逐句反駁,于是整件事就中止了?!?/p>
“是啊,警察們不稱職,您充分利用了這一點(diǎn)。同僚們以為那就是幾個(gè)醉鬼在吵架,所以沒記錄證人的姓名和地址。可如果您問心無愧,干嘛這么激動(dòng)呢?”
“那既然您手頭沒有對(duì)我不利的證據(jù),怎么還能四平八穩(wěn)地坐那兒呢?”
“您為什么剃了胡子、剪了頭發(fā)?”
卡爾·朗格的第一反應(yīng)是要沖動(dòng)地打斷他的話,告訴他這不關(guān)他的事??稍挼阶爝吶套×?。他說:
“因?yàn)槲蚁胂罅ωS富。”
他轉(zhuǎn)過身,走了。
卡爾·朗格在家。他踱來踱去。電話響了,他不接。世界不該是這樣的。電話響了很久。可能是警察,也可能是別的什么人。就算他不在家吧。他又回憶了一遍自己面對(duì)歐斯蒙德森的失敗,思索自己本應(yīng)怎么說。能讓他滿意的只有自己最后那句答復(fù)。其他的一切都差些什么,失之保守。
在這件八年前的往事上,歐斯蒙德森的完勝很容易理解,主要因?yàn)樗麛[出殺手锏,說那是個(gè)未成年少女,而他本人原本不知道這一點(diǎn)。那天晚上他沿著圣奧拉夫街走,以為那個(gè)蜷縮在屋子外墻邊上的人是個(gè)男孩子。當(dāng)時(shí)漫天都是雨夾雪,他沒法徑直走過去。他跟那人說話,沒聽到回話。一對(duì)年輕男女走過來站住。他給他們解釋說,他肋骨骨折了,可如果他們能把這個(gè)年輕男孩搖醒,可以讓他跟自己走,他就住在這附近?!斑@不是男孩,”那女的說,“這是個(gè)女孩?!彼卮鹫f,一樣的。他們把她弄醒。她愿意跟他走。正在此時(shí),巡邏車來了。他試圖解釋清楚,問他們是不是真有必要帶她走。然而警察特別生硬地拒絕了他,讓他心頭火起,說他們得放尊重些。這就是夠了;其中一個(gè)警察反剪住他的手,因?yàn)槔吖枪钦?,讓他覺得特別疼,他叫喊出聲。然后他被推到車上,送到執(zhí)勤室。
歐斯蒙德森利用這件事對(duì)付他。他看出了這件事的邏輯。一個(gè)中年男子打算帶一名喝醉酒的未成年少女回自己家。他很清楚整件事看起來是這樣的,特別是現(xiàn)在。他有嫌疑。一件助人為樂的舉動(dòng)遇到這嫌疑,就變味成了有礙社會(huì)風(fēng)化的犯罪行為。
卡爾·朗格斷定,自造訪警察局以來,煩擾他的與其說是強(qiáng)奸嫌疑,還不如說是漢斯·歐斯蒙德森這個(gè)人,確切地說,是這個(gè)人所代表的那樣?xùn)|西。漢斯·歐斯蒙德森是敵人。在卡爾·朗格看來,他代表著權(quán)力那冰冷而聰慧的傲慢。他對(duì)警察報(bào)告的總結(jié)就是其巔峰之作—他說的話里沒有直接就錯(cuò)了的,然而都在錯(cuò)誤的邊緣上。
卡爾·朗格決定再去見他一次。
然而漢斯·歐斯蒙德森卻找上門來了,就在第二天上午,和上次陪他前來的那個(gè)大塊頭警察一起。他們帶著他的衣服。盡管他們像山一樣立在他面前,他也沒請(qǐng)他們坐下。他也沒問問題。他說:“不然我也會(huì)去找你們的?!?/p>
“啊哈?”
“我很詫異,你們沒讓我跟那個(gè)被強(qiáng)奸的姑娘對(duì)峙。或者準(zhǔn)確點(diǎn)兒說,讓她跟我對(duì)峙?!?/p>
“您都變了個(gè)模樣,現(xiàn)在還說這話?”
“哦,您肯定能找副假胡子給我粘上?!?/p>
“那當(dāng)然,可您把頭發(fā)剪了?!?/p>
“是啊,我定時(shí)理發(fā)的。您是不敢吧,因?yàn)槟ε滤J(rèn)不出我來?”
歐斯蒙德森沒搭理這話,而是說:
“那個(gè)姑娘出了這件事后,精神上禁不住這番折騰,醫(yī)生說的。”
卡爾·朗格一時(shí)間沒說話,然后說:
“明白了。原來如此。您怎么一開始不說?您為什么捉弄我?”
“您為什么剃了胡子還剪了頭發(fā)?”
“我已經(jīng)告訴您了?!?/p>
“說了跟沒說一樣?!?/p>
“因?yàn)槲也幌M约嚎瓷先ジ鷱?qiáng)奸犯一樣?!?/p>
“沒留胡子的強(qiáng)奸犯肯定比留胡子要多?!?/p>
“這話您說得可不太高明?!?/p>
歐斯蒙德森第一次顯得占不著上風(fēng)了。他的目光里有什么在動(dòng)搖。但他沒應(yīng)聲。卡爾·朗格說:
“您過來肯定不單單為了問我話吧?”
“我們把您的衣服拿回來了?!?/p>
“來兩位警官,就為了送衣服?”
“您還沒問檢驗(yàn)結(jié)果?!?/p>
“這我就棋失一著了吧。這一來您就要想,我在擔(dān)心您是否確實(shí)發(fā)現(xiàn)了什么。對(duì)不?”
“您這樣想啊??磥砟M覀兏杏X您心中有譜,知道我們什么都發(fā)現(xiàn)不了?!?/p>
“對(duì)?!?/p>
“如果我們發(fā)現(xiàn)了什么呢?”
“那您就可以滿意了。”
“我們發(fā)現(xiàn)了精液的痕跡。”
卡爾·朗格沒有回應(yīng)。他用不著思索太久就知道了,那是有可能的,于是感覺羞恥的紅暈覆上了自己的臉。與此同時(shí)他怒火中燒;那是他的私生活,他的隱私,對(duì)于他自己之外的所有人都是禁忌。
“您不說話了?!睔W斯蒙德森說。
“我對(duì)卑劣行徑無話可說。你們沒發(fā)現(xiàn)什么跟那件事有關(guān)的東西,所以您閉嘴認(rèn)輸就好。您這人實(shí)在惡心,不過您自己肯定也知道。”
“您干嘛這么大反應(yīng)。我就是想設(shè)法查明一件惡心的犯罪行為,是天底下最惡心的那種。”
卡爾·朗格知道自己反應(yīng)過激了,可是怒火還沒消,于是他說:
“這樣就可以耍惡心的手段了?”
“我就是告訴您發(fā)現(xiàn)了什么。”
“那自然。于是您得出了什么結(jié)論?”
“尚無定論。不過您的反應(yīng)確實(shí)比我預(yù)料中的要大?!?/p>
“這不新鮮。您明白告訴我,除我之外到底還有沒有別的嫌疑人?”
歐斯蒙德森沉默地注視著他。
“你們到底找沒找其他嫌疑人?您說您要設(shè)法查明這天底下最惡心的案子。符合那個(gè)驚嚇過度的未成年少女描述的疑犯的,我在奧斯陸是唯一一個(gè)嗎?”
“您打算質(zhì)疑那份描述陳詞嗎?”
“您故意回避我的問題。”
歐斯蒙德森不發(fā)一言。
卡爾·朗格轉(zhuǎn)過身,朝窗戶走去,在那里站定,背對(duì)著他們。
“我們會(huì)再找您的?!彼牭綒W斯蒙德森說。他沒轉(zhuǎn)回身,聽到他們走了。
卡爾·朗格沒法工作。他想破了頭皮,為了入睡吃安眠藥,醒來時(shí)頭昏沉沉的。兩天過去了。他想破了頭皮,卻毫無進(jìn)展。
然后他有了個(gè)主意,在電話號(hào)碼簿里查找漢斯·歐斯蒙德森。他就是想看看這人的職業(yè)名稱。有四個(gè)漢斯·歐斯蒙德森。其中兩人干別的工作。另外兩人里,一個(gè)住在基爾科街。另一個(gè)的住處離這兒就隔了四個(gè)小區(qū)。
他突然有了個(gè)念頭。如果就是這個(gè)歐斯蒙德森的話。如果這人之前就曉得他的模樣,是他看見他進(jìn)或者出超市、然后立即將他跟那個(gè)被強(qiáng)奸了的女孩描繪的疑犯聯(lián)系起來的話。
這個(gè)念頭在他頭腦中回旋,橫沖直撞,他血脈僨張。
他本來已經(jīng)將電話簿放到一邊了,現(xiàn)在又打開,找到那個(gè)名字和號(hào)碼。他想要試試,好看看自己對(duì)不對(duì)。
接著他又決定不這樣做,不想與那個(gè)警察交鋒,不太清楚在這種情況下該說什么。他反而撥了基爾科街那個(gè)號(hào)碼。如果能排除這個(gè)地址——他幾乎可以肯定這是誰的地址事情就清楚了。警察家肯定有電話吧。
可他又不那么肯定了,他把手絹放到聽筒送話口上,而且正因?yàn)榇?,感覺自己在做什么違法的事。
接電話的是個(gè)女的。他問那邊是不是歐斯蒙德森警官家。不是。他道了歉,掛了電話。
他穿上灰色的大衣——這是自他得回這件衣服以來的第一次——然后出門。他很激動(dòng)。他朝西走過四個(gè)小區(qū),找到了那棟房子,是棟四層樓高的出租公寓,剛整修過。正如他所料:歐斯蒙德森家去警察局最近的路要經(jīng)過超市。
可歐斯蒙德森是怎么追蹤到他的?他是不是直接跟著他到樓門口,然后又向其他租戶描述了他的模樣,得知了他的門牌號(hào)?
卡爾·朗格既沒有一直站在警察住的房子前,也沒有進(jìn)去。他往前走了幾百米,然后轉(zhuǎn)身從另一條路回家。他不想讓別人看見。再一次,他感覺自己在做什么違法的事。
在樓道里,他遇到了歐斯蒙德森,歐斯蒙德森在下樓,獨(dú)自一人。卡爾·朗格更堅(jiān)信了自己的想法,震驚至極。
“您在這兒啊?!睔W斯蒙德森說。
他沒回應(yīng)。
“我能跟您上樓嗎?”
“您這次想干嘛?”
“跟您說話。”
卡爾·朗格不說話了,繼續(xù)上樓梯,歐斯蒙德森跟著他。他關(guān)上門,進(jìn)客廳,沒脫大衣,坐下。歐斯蒙德森同樣落了座。
突然間,卡爾·朗格心中平靜如止水,仿佛過去幾天所有的冥思苦想都化作了堅(jiān)不可摧的力量。他說:
“您從什么時(shí)候起認(rèn)得我的?或者這么說吧:知道我的?”
“這話怎講?”
“我不想聽您的回答。您要干什么?”
“我是為了我們談過的對(duì)峙一事而來?!?/p>
“我對(duì)那沒興趣了?!?/p>
“您誤會(huì)了。是我們有興趣。”
他沒回話。他心中十分平靜。他在等待,可歐斯蒙德森同樣在等待;這就像一場(chǎng)以沉默為武器的決斗。
卡爾·朗格是投降的那一方,不過他仍然很平靜,感覺自己幾乎占了上風(fēng):
“目前為止,您有多少嫌疑人?”
“這您上次也問了。”
“您還沒回答?;蛟S您不太擅長(zhǎng)撒謊吧?”
“是啊。您呢?”
“擅長(zhǎng),如果情況需要的話。誰在超市里看見了我?”
“什么時(shí)候情況需要?”
卡爾·朗格站起來,脫下大衣,把大衣放在一把椅子的靠背上,重新坐下,臉卻沖著另一個(gè)方向。
歐斯蒙德森說:
“您結(jié)過婚,對(duì)吧?”
“對(duì)?!?/p>
“大約八年前離婚?!?/p>
“看來您知道?!?/p>
“知道。據(jù)我所知,是您提出的離婚?!?/p>
“您從哪兒得來的消息?”
“不對(duì)嗎?您突然離開了共同居住的房子。您說自己抑郁,需要獨(dú)處一段時(shí)間。幾天之后您打了電話,說自己不會(huì)回去了?!?/p>
歐斯蒙德森打住了??枴だ矢駴]說話,可心中的平靜被摧垮了。
“您得承認(rèn),”歐斯蒙德森說,“以這種方式結(jié)束一段婚姻挺不同尋常的,即便在如今也是一樣。不過您也許有什么需要瞞著尊夫人的理由?”
卡爾·朗格坐在那兒,臉仍然不朝著歐斯蒙德森。他試圖讓自己的聲音顯得漫不經(jīng)心:
“那該是什么理由呢?”
“嘖,比如說,您打算隱瞞另一段感情?!?/p>
“為何?”
“是啊。為何?”
卡爾·朗格忍不住了。這兒坐著的這個(gè)人,利用職務(wù)之便隨意探查自己,在自己的私生活和感情生活里探頭探腦,太侮辱人了。他的心中如疾風(fēng)驟雨,他直接站了起來,不知道自己該做什么,可忍不住了,幾乎不由自主地,他走出客廳,走出家門,下樓梯,一開始從容不迫,隨后大步流星,同時(shí)他在想:現(xiàn)在他無論如何都認(rèn)為我有罪了??伤∏〔辉訇P(guān)心這個(gè)了,正好相反,把歐斯蒙德森往溝里帶就像是復(fù)仇……
到了第一個(gè)拐角,他環(huán)顧四周。歐斯蒙德森不見蹤影。他快步往前走,直到自己感覺安全,隨后他進(jìn)了一家小咖啡廳,里面幾乎空無一人。他點(diǎn)了一塊軟和的華夫餅和一杯咖啡,坐在窗邊。
他試著讓自己平靜下來,可做不到。他看到歐斯蒙德森就在眼前,沉著冷靜、不可捉摸的惡人歐斯蒙德森,冰冷漠然地坐在那兒,用他那一連串陰險(xiǎn)的污蔑在他的世界里探頭探腦。他厭惡死他了,恨死他了!
兩小時(shí)后,他再次關(guān)上自己公寓的門。他仍然混亂得很,為了消停下來吃了片安眠藥。這時(shí)是三點(diǎn)半。他踱來踱去,等著藥效發(fā)作。他不覺困意,半小時(shí)后又吃了一片。這時(shí)電話響了。他沒接。他走來走去,卻從不離窗戶太近,以免外面的人能看得到他。隨后他突然想起了,歐斯蒙德森之前提到過對(duì)峙的事,于是他從椅背上拿起大衣,又從臥室拿了把剪刀,坐在沙發(fā)上把大衣剪了。碎布片被他放進(jìn)一個(gè)塑料袋里。現(xiàn)在他平靜些了。當(dāng)然我也大可把這衣服藏到什么地方的,他想。他躺倒在沙發(fā)上,身上蓋了條毯子。這周的報(bào)酬就要被我扔水里了,他想,這樣不行,我得重新開始干活。
這時(shí)門鈴響了。他渾身僵硬,側(cè)耳傾聽,只聽見自己血脈搏擊的聲音。門鈴又響了一遍,響了很久,幾乎很不耐煩的樣子,他感覺。我完全有權(quán)利不開門,他想,我又不知道外面是誰。不過我需要一把更好的鎖了。
他又等了幾分鐘,然后站起身,跟做賊似的,躡手躡腳地走進(jìn)門廳,溜到門口。他把耳朵貼到門上,什么都沒聽見,卻不敢開門確認(rèn),現(xiàn)在還不敢。他回到客廳,拿起本子,在上面寫下:“已前往哈靈格達(dá)爾的小屋,以求安心工作。約兩周之內(nèi)返回。”然后他折起這張紙,在上面寫下“致羅伯特”。他打開放文具的抽屜,拿了一個(gè)圖釘,然后又走到家門口,靜聽,開門,把字條在門鈴下面釘牢。夠狡猾,卡爾,他高興地對(duì)自己說。過了一會(huì)兒他突然想起,羅伯特知道他在哈靈格達(dá)爾壓根兒就沒有什么小屋,于是重寫了一張字條:“我在哈靈格達(dá)爾租了間小屋,以求安心工作。再聯(lián)系。”在折好的字條上寫下“致西爾維婭”,深知絕不會(huì)有哪位西爾維婭來按他的門鈴。這下我不在家了,他想??山酉聛硭l(fā)現(xiàn)自己還是需要吃些東西的,于是迅速去往街角的店鋪。
又到家了,他把兩扇對(duì)著大街的窗戶其中一扇的窗簾拉上,開了沙發(fā)旁的燈。外面的人看不見這相當(dāng)昏暗的燈光,再說如今人們?yōu)榱朔辣I,常常給許久不住人的空屋子亮上燈。這下我不在家了,他再次這樣想,坐在沙發(fā)上。他感覺疲倦,躺下身來,蓋上毯子,當(dāng)睡意如綿長(zhǎng)安靜的波濤向他涌來時(shí),他想:我得好好釘那張字條,如果歐斯蒙德森看到它了,我得知道。
他迷茫地醒來。他凍僵了。已是幽暗的深夜,五點(diǎn)十分,他睡了超過十二個(gè)小時(shí)。他脫下衣服,躺在床上。他又睡著了,夢(mèng)見自己在給自己寫明信片,簡(jiǎn)短地說他在法國(guó),往卡片上貼了一張挪威郵票一張法國(guó)郵票。夢(mèng)把他喚醒了。天還沒亮。這次他沒再睡著。他躺著,想前一天的事;那些事突然間好像變得不可理喻了;他肯定有個(gè)理由來著,這理由他一時(shí)半會(huì)兒想不起來了??蛇^了一會(huì)兒,一件事令人不安又清楚地呈現(xiàn)在他眼前:自從歐斯蒙德森當(dāng)面說出了對(duì)他的懷疑,無論這懷疑有多離譜,它都影響了,甚或左右了自己的整個(gè)人生。在此之前,他一直感覺自己是個(gè)相對(duì)自由、相對(duì)自主的人,即便他早已清楚,自己無法脫離普遍的社會(huì)影響。然而現(xiàn)在他感覺,另一個(gè)人的、歐斯蒙德森的意志在將他拖入一個(gè)個(gè)全新的境地,身處其中,他作出的反應(yīng)都因束手束腳而荒謬不堪。
卡爾·朗格與世隔絕了兩天。電話響了五次,比平時(shí)頻繁得多。自然也可能是他母親打來的?;蛘咚硞€(gè)孩子?;蛘邉e的什么人。卡爾·朗格想,是歐斯蒙德森。
他睡得很多,吃安眠藥后昏昏欲睡。醒著的時(shí)候,特別是入睡前不久,他跟歐斯蒙德森對(duì)話。一開始主要是他占上風(fēng);他責(zé)備歐斯蒙德森奪去了自己的身份。漸漸的,歐斯蒙德森越來越有話語權(quán),間或說一些讓卡爾·朗格怒不可遏的話。有一次他說:“您就是一坨狗屎,您就是一只毫無社會(huì)良知的臭蟲。要是能碾碎您,我何樂而不為?!?/p>
第三天是周日,他給歐斯蒙德森打了電話,往家里打,他猜測(cè)歐斯蒙德森有空。確實(shí)有空,對(duì)方親自接的電話。
“喂?”
“我是卡爾·朗格?!?/p>
一頓,然后:
“嗯?”
“我前幾天不在家?!?/p>
“是嗎?”
“我想知道有沒有新情況,您試沒試過聯(lián)系我?!?/p>
“聯(lián)系您?”
“您就告訴我吧!”
“慢點(diǎn)兒,朗格。這么說您以為,您不在家時(shí)給您打電話的是我?”
“什么意思?”
“您看,您把您自己跟我都看扁了。您說您去了哈靈格達(dá)爾?”
“我沒……”
“得啦,朗格。我們是可以撒謊的,除了在法庭上,而且就算在法庭上被告也可以撒謊。不過您能不能明天再給我打電話,我正要出門?!?/p>
卡爾·朗格摔上話筒,一句沒說,他不知該說什么。他被羞辱了、打發(fā)了,被人當(dāng)猴耍了。這魔鬼,他暗暗地詛咒,這混賬魔鬼。
他吃了兩片安眠藥。我該怎么辦,后來他想。我會(huì)怎么樣。
他在房間里飛快地來回轉(zhuǎn)悠,轉(zhuǎn)了半小時(shí)之久藥效才上來。然后他坐下,平靜些了,卻不知所措。他從一開始就知道我在家,他從一開始就知道我在哪兒。他確實(shí)認(rèn)為我就是犯人,即便他跟我談過這么多話。
他站起來,繼續(xù)兜圈子,想起門上的字條,把它拿下來,看不出來是否有人讀過?!澳f您去了哈靈格達(dá)爾?”
他又吃了一片藥,想要睡覺,睡下去一了百了,盡管現(xiàn)在才是下午。他躺下,試圖想出明天要對(duì)歐斯蒙德森說什么,可思緒逐漸模糊成一片迷霧,他抓不住。倦意如綿長(zhǎng)沉重的波浪席卷過他,歐斯蒙德森的臉在浪中,他來了又消失,那張平和嚴(yán)肅的臉。
卡爾·朗格掙扎著想要醒來。在夢(mèng)中他知道這是在做夢(mèng):他站在一條巨大的冰川上,面前就是一條狹長(zhǎng)的裂縫,裂縫深不見底。他想跳進(jìn)去,他已經(jīng)找這條裂縫找了很久,進(jìn)了這里他就可以永遠(yuǎn)消失??赏蝗婚g一道可怕的疑慮讓他跳不下去:他記不得字條放哪兒了,字條上寫著如果他出了事,鄰居就是兇手,鄰居時(shí)常威脅說要干掉他。沒人會(huì)相信他,但就是那個(gè)人干的。他是這樣寫的,可現(xiàn)在他不清楚別人會(huì)不會(huì)發(fā)現(xiàn)這張字條,找不到的話這一切就都沒意義了,面前的裂縫沒意義了,他永遠(yuǎn)不會(huì)被人找到也沒意義了。然而他掙扎著要從中醒來的、真正的夢(mèng)魘是他止不住地冥思苦想,自己把那張字條怎么樣了。
快中午了。夢(mèng)境還滲透在他骨髓里,仿佛那不止是一個(gè)夢(mèng)。
我不要打電話,他想。他在等著我打電話,所以我不打。
過了一陣子他想:可或許他想到我就是會(huì)這么想。
又過了一陣,他穿上了破舊的雙排扣外套,戴上鴨舌帽,前往警察局。他心中什么都沒準(zhǔn)備好,連句完整的話都沒有,連有邏輯的念頭都沒有。但他還是很快地去了。
他報(bào)上姓名,說了自己想見誰。他得等著。自然了,他想,這是他的策略嘛,今天我肯定要等得特別久。然而并沒有這樣;實(shí)際上,令他失望的是,幾分鐘之后他就被叫進(jìn)去了。
他一直在耍我,他想,有那么一瞬間,他都在考慮干脆走人算了。
歐斯蒙德森坐在一張寫字臺(tái)后面。趾高氣揚(yáng)地,卡爾·朗格想。
“我就等著您來呢。”歐斯蒙德森說。
“自然了,您等的都是該等的,是不?”
“不,不巧不是這樣的。”
“肯定是,肯定是。也正因此您并不認(rèn)為我就是犯人。您從沒這么想過?!?/p>
“如果我想過呢?我不會(huì)定然以為某嫌疑人肯定是犯人。有嫌疑的意思是符合某個(gè)框架。這個(gè)框架既可寬泛又可狹隘?!?/p>
“我符合這個(gè)框架,是因?yàn)槟曳??!?/p>
“對(duì)此您起到了決定性的作用?!?/p>
“就因?yàn)槟承┠^的外貌特征。”
“不。我第一次去拜訪您時(shí),其實(shí)為的只是把您從名單上除去??赡桓敝雷约河凶锏臉幼樱覍?duì)犯罪行為明顯無動(dòng)于衷。在那之后,您為了把自己的嫌疑盡可能地搞大,都做了些什么,您自己知道?!?/p>
“我的所為都是情況所迫?!?/p>
“什么情況?要么您無罪,要么您有罪?!?/p>
“我就該這樣說:為您所迫?!?/p>
“您肯定動(dòng)搖得厲害?!?/p>
“您就不能只談?wù)聠幔笨枴だ矢裢蝗患?dòng)起來,“您就非得不斷地突然換話題嗎!”
“哦,正事已經(jīng)夠清楚了。不過我也可以給您講得再清楚些。您說您被迫做了些奇怪的事,就比如最近這次,您假裝自己去了哈靈格達(dá)爾。我只能告訴您,如果您被人牽著鼻子做出了這種事——盡管您說您是無辜的——原因只能是,您自己在動(dòng)搖。我也可以把話說得再重些。我有這種感覺,那就是您判斷不了您自己是誰?!?/p>
“真是一派胡言,真是……好啊,這會(huì)兒您說,我如此這般就動(dòng)搖了,不知道自己是誰了!接下來就要說我神志不清,無法為自己行為負(fù)責(zé)了!”
卡爾·朗格站起來了;他感覺心中一股怒氣壓抑不住了,還來不及意識(shí)到自己在做什么,他就在寫字臺(tái)上彎下腰來,往歐斯蒙德森身上吐了口唾沫。盡管沒吐到臉上去,也吐到胸前了。明白過來自己干了什么后,他震驚地往后退了兩步。他張開嘴,卻不知該說什么,該如何表達(dá)出自己火燒火燎的羞恥。
歐斯蒙德森坐著一動(dòng)不動(dòng),就像凍住了似的。這時(shí)他掏出手絹,先把臉上的唾沫星子抹去,然后是毛衣上的痰漬。他盯著卡爾·朗格,表情怪異,幾乎是心不在焉的樣子。
“我……”卡爾·朗格說,說不下去了。
歐斯蒙德森什么都沒說,只是讓手絹掉到身邊的地上。
“我失態(tài)了,”卡爾·朗格說,“請(qǐng)您原諒?!?/p>
歐斯蒙德森似動(dòng)非動(dòng)地點(diǎn)了下頭??枴だ矢癫恢@該是什么意思。
“這種行為可能受處罰的,您自然清楚。”
卡爾·朗格沒吱聲;此舉的這一面對(duì)他恰好是完全無所謂的。
“您坐下?!睔W斯蒙德森說。
“我更愿意站著?!?/p>
“我更愿意您坐下?!?/p>
卡爾·朗格還是站著。
“吶,隨您便,”歐斯蒙德森說,“您很幸運(yùn),這里沒有證人在場(chǎng)?!?/p>
“我沒打算否認(rèn)此舉?!?/p>
“好?!?/p>
歐斯蒙德森不說話了;出現(xiàn)了一段漫長(zhǎng)的停頓??枴だ矢駥?duì)自己不體面行徑的羞恥逐漸減少了;他近乎傲慢地想,自己沒服從歐斯蒙德森讓自己坐下的要求。要是我沒朝他吐痰,而是打了他該多好,他想。如果不是寫字臺(tái)擋道,我早扇他一巴掌了,我就吐了口唾沫,因?yàn)閯e的都做不了。
“怎么,就這樣了?”歐斯蒙德森說。
“對(duì),”他說,“就這樣?!?/p>
他轉(zhuǎn)過身走了,一開始還能忍住笑容。但往警察局外邊走的時(shí)候,他露出了笑臉。當(dāng)他走入外面灰蒙蒙的天色中時(shí),他笑出來了,盡管是心里在笑,可幾乎大笑出聲了。我朝他吐唾沫了,他興高采烈地想,早該這樣了,在警察局里,我這輩子第一個(gè)應(yīng)受處罰的行為,早該這樣了,現(xiàn)在他再別想動(dòng)我一根毫毛了。
然而這溢于言表的興奮之情來了又去,短短幾分鐘后,徹底的勝利就根本不那么徹底了。而卡爾·朗格到家時(shí),他感到一股可怕的空虛。他坐下,沒脫外套,他感到陌生,無依無靠。現(xiàn)在結(jié)束了,他想。就這樣了。