史競南 周圓
有這么一部經典著作,它曾經影響了整整一代中國革命者;它先后被譯為20多種文字,暢銷世界多國;甚至毛澤東主席也珍藏了一本,翻到破損還找人來修補!這本書就是《紅星照耀中國》。
1936年,美國著名記者埃德加·斯諾進入中國西北革命根據地,探尋紅色中國。歷時4個月,斯諾遍訪毛澤東、朱德、周恩來、彭德懷等領導人,以及眾多紅軍將領、普通戰(zhàn)士與群眾,用客觀又不乏激情的語言,第一次讓全世界人民了解中國革命的目的和紅軍不可征服的精神,此即著名的《紅星照耀中國》。
《紅星照耀中國》很快就從暢銷書變?yōu)榻浀?,先后被譯為20多種文字,連日本在1939年也出了日文版。無數后來成為中國革命中堅力量的人物,當年都是通過這本書建立起革命信念。毛澤東一直珍藏一本《紅星照耀中國》,反復翻閱,以至于破散到不得不找專人修補的程度。
從1938年中文版出版至今,80多年來《紅星照耀中國》一直被不同時代的讀者閱讀,它的活力從未衰減過。在我們理解現實或追溯歷史本源的時候,它也在期待著新一輪的解讀。
1937年3月,在斯諾夫婦的支持下,愛國青年大學生王福時主持翻譯了《外國記者西北印象記》,并在北平秘密出版。那張曾風行一時,被國內外報刊廣泛采用的頭戴紅星帽的毛澤東照片,也首次刊入該書。
1937年10月,英國戈蘭茨公司出版《紅星照耀中國》。
1938年2月10日,在胡愈之籌劃下,上?!肮聧u”時期的翻譯機構“復社”翻譯出版了第一個“紅星”全譯本??紤]到當時的政治環(huán)境,書名譯作《西行漫記》。斯諾應約為中譯本寫了一篇真摯感人的長序,深情地預祝中國抗戰(zhàn)取得“最后勝利”。據譯者之一的李放說,他1938年夏南下,沿途不僅看到好幾種翻印版本,甚至遠在廣東臺山縣水口鎮(zhèn)的小書攤上都見到有此書出售,其傳播之廣,翻印之快,可見一斑。
《西行漫記》及其各種節(jié)本或專章抽印本的迅速、廣泛流傳,很快引起了國民黨政府的警覺、驚懼和敵視,他們曾不止一次下令查禁斯諾的這些著作。據有關檔案記載,國民黨政府先后查禁斯諾的著作竟達10多種。動蕩時期,《西行漫記》遭禁錮。在許多單位和部門,它被加蓋“嚴控”之類印戳后密封于圖書館和資料室中停止出借。
1979年前后,著名翻譯家董樂山的全新譯本《西行漫記》出版,封面標明原名:《紅星照耀中國》。此書據1937年倫敦初版本全文譯出,增譯了部分章節(jié),恢復了在英美風行一時的英文初版本的歷史原貌。同時,對英文本中個別史實錯誤以及人名、地名、書刊名稱的拼寫錯誤,也作了不少校正。
董樂山版《西行漫記》不僅是國內最忠實于原著的全譯本,也是一部具有里程碑性質的版本。2016年人民文學出版社出版的《紅星照耀中國》,就是基于董樂山譯本的全新版。
據出版界專家介紹,每一版《紅星照耀中國》的出版都充滿傳奇。
1938年,上?!皬蜕纭狈g出版最早的全譯本《紅星照耀中國》,由于缺少印刷資金,出版前組織者只能通過讀者“眾籌”的辦法多方籌措。有十幾位讀者每人捐出50元買紙張,另有幾十人通過自己的社會關系征集到讀者預約金共幾百元,作為印刷成本,還有一些人志愿參加義務勞動。這部由群眾自己組織發(fā)行的“復社”版《紅星照耀中國》(因政治因素定名為《西行漫記》)在短短1個月的時間就出版了,速度之快,舉世罕見。
“復社”版“紅星”出版后,立刻引發(fā)爆炸性反響,預先發(fā)售的購書券被搶購一空,從1938年2月到11月短短10個月的時間內印行了4版。很多讀者冒著生命危險爭相傳閱或傳抄,有不少進步青年懷揣此書奔赴延安,其影響力可見一斑。
歷史過去了半個多世紀,2016年,人民文學出版社獨家出版了由埃德加·斯諾著、董樂山翻譯的《紅星照耀中國》。出版1年多,銷量達300萬冊,可見它巨大而持久的魅力。時至今日,在全世界,《紅星照耀中國》已被翻譯成近20種語言文字,累計發(fā)行上千萬冊,產生了巨大而深遠的影響力。