朱振武 陸純藝
(上海師范大學(xué) 人文學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究中心,上海 200234)
自19世紀(jì)中葉起,世界資本主義開(kāi)始向帝國(guó)主義過(guò)渡,西方國(guó)家瓜分世界領(lǐng)土的斗爭(zhēng)也日益激烈。亞洲淪陷后,非洲就成了下一個(gè)目標(biāo)。1880年后,非洲逐漸淪為殖民地,到20世紀(jì)初,非洲大陸基本已被殖民者分割完畢。絕大多數(shù)的東非和西非地區(qū)淪為英屬殖民地,受一小部分的英國(guó)官員管理。英語(yǔ)主要是英國(guó)傳教士、肯尼亞政府官員和殖民者們使用的語(yǔ)言,肯尼亞本土居民中僅有極少數(shù)能通過(guò)傳教士接觸英語(yǔ),受到英語(yǔ)教育。正如瑪資瑞(Mazrui)所言:“英語(yǔ)最初是統(tǒng)治階級(jí)的語(yǔ)言,之后才逐漸成為人民的語(yǔ)言?!?Mazrui,1992:7)由于能讀懂英語(yǔ)作品的人少之又少,再加上作家們本身也不擅長(zhǎng)英語(yǔ)寫(xiě)作,因此最初的肯尼亞作家們都傾向于用部落語(yǔ)言進(jìn)行創(chuàng)作。
肯尼亞有40多種部落語(yǔ)言,其中斯瓦希里語(yǔ)的使用者最多。在20世紀(jì)50年代以前,肯尼亞地區(qū)的文學(xué)作品幾乎都是用斯瓦希里語(yǔ)和其他民族語(yǔ)言寫(xiě)就的,作品以詩(shī)歌為主。用斯瓦希里語(yǔ)寫(xiě)作的詩(shī)歌率先在肯尼亞的蒙巴薩(Mombassa)流行開(kāi)來(lái)。這些早期的詩(shī)歌主要分為敘事詩(shī)和說(shuō)理詩(shī)兩種類別,前者重述英雄人物的輝煌事跡,后者旨在匡正他人的德行。其中最有趣的一首敘事詩(shī)講述了一位名為利昂哥(Liyongo)的酋長(zhǎng)被敵人關(guān)押,后從獄中脫逃的故事。這些詩(shī)歌經(jīng)林登·哈里斯(Lyndon Harries,1909—1980)譯為英文,流傳國(guó)內(nèi)外。此后用斯瓦希里語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)作的詩(shī)人,如阿赫默德·納賽爾·本·珠瑪·布哈里(Ahmad Nassir bin Juma Bhalo,1936—2019)等都或多或少地受這些早期吟游詩(shī)人的影響。這些詩(shī)歌在一段時(shí)間內(nèi)受到了部落人民的大力追捧,但是詩(shī)人們卻發(fā)現(xiàn)斯瓦希里語(yǔ)詩(shī)歌被傳統(tǒng)文化牢牢控制,要想跳脫出規(guī)定的格式與韻律極為困難。正如林登·哈里斯所說(shuō):“如果詩(shī)人想在斯瓦希里語(yǔ)詩(shī)歌原有的格式上做些改變,哪怕只有一丁點(diǎn),他也必須先得到當(dāng)?shù)厝嗣竦耐??!?Harries, 1962:26)多數(shù)情況下,詩(shī)人遠(yuǎn)沒(méi)有勇氣向部落人民提出這樣的“奇思異想”,因?yàn)樵谶x擇用斯瓦希里語(yǔ)寫(xiě)作的那一刻起,他已不僅代表個(gè)人,而成為部族傳統(tǒng)文化的化身,他的創(chuàng)作應(yīng)服務(wù)于部落。因此,許多年輕的詩(shī)人和作家嘗試用英語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)作,以此擺脫道德和格式上的桎梏,獲得更大的創(chuàng)作自由。早期的肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)并沒(méi)有留下太多膾炙人口的名篇名作,但喬莫·肯雅塔(Jomo Kenyatta,1897—1978)的《面朝肯尼亞山》(1938)卻一鳴驚人,稱得上是肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)的開(kāi)山之作。這部作品起初用基庫(kù)尤語(yǔ)寫(xiě)就,后經(jīng)翻譯后在倫敦出版,成為西方世界了解肯尼亞的第一部作品。肯雅塔將自己的親身經(jīng)歷融于作品,真實(shí)記錄了記憶中的部族文化,敘述了殖民主義如何顛覆與擊碎基庫(kù)尤的社會(huì)生活,并警醒世人殖民主義實(shí)際上是在一步步吞噬傳統(tǒng)文化、消解整個(gè)國(guó)家。正如人類學(xué)家布羅尼斯拉夫·馬林諾夫斯基(Bronislaw Malinowski,1884—1942)在序言中所寫(xiě)的那樣,“這本書(shū)是了解非洲文化的第一手資料,其成就是極具開(kāi)拓性的”(Malinowski,1938:5)。
伯恩斯·林德福斯(Bernth Lindfors,1938—)曾說(shuō):“小雜志在非洲英語(yǔ)文學(xué)發(fā)展的道路上扮演了重要的角色?!?Lindfors,1997:43)自20世紀(jì)50年代末開(kāi)始,許多大學(xué)創(chuàng)辦了學(xué)生雜志,以此鼓勵(lì)學(xué)生創(chuàng)作。在肯尼亞本土出版社稀缺的環(huán)境下,這些雜志的出現(xiàn)大大解決了作品難以發(fā)表面世的難題。馬克雷雷(Makerere)的《筆尖》(Penpoint,1958)、達(dá)累斯薩拉姆(Dar Es Salaam)的《達(dá)萊特》(Darlite,1966)、內(nèi)羅比(Nairobi)的《連接》(Nexus,1967)等雜志都興起于這一時(shí)期,幾乎所有著名的東非作家都給這些雜志投過(guò)稿或是做過(guò)編輯。大學(xué)和學(xué)生雜志為肯尼亞英語(yǔ)作家的培養(yǎng)作出了突出的貢獻(xiàn),也為傳世作品的出現(xiàn)奠定了基礎(chǔ)。許多著名作家的杰作早期就只是雜志上的一篇短文,例如恩古吉在《筆尖》上發(fā)表的《鄉(xiāng)村神父》是他的長(zhǎng)篇小說(shuō)《大河兩岸》(1965)的雛形。另一則短文《回家》的基調(diào)與他的第一部長(zhǎng)篇作品《孩子,你別哭》(1964)交相輝映,其主題又在他的代表作《一粒麥種》(1967)中得到了擴(kuò)寫(xiě)。馬克雷雷大學(xué)英語(yǔ)系的教授大衛(wèi)·庫(kù)克(David Cook,1929—2003)從《筆尖》中篩選文章編輯成書(shū),命名為《東非起源》(1965),又將東非的傳統(tǒng)戲劇匯編成《東非短劇》(1968)一書(shū),西方世界對(duì)東非文化和肯尼亞早期英語(yǔ)文學(xué)的認(rèn)識(shí)很大程度上就來(lái)源于這兩套叢書(shū)。學(xué)生雜志為作家們提供了發(fā)表與交流的平臺(tái),極大地激勵(lì)了作家們的創(chuàng)作,假如沒(méi)有學(xué)生雜志的出現(xiàn),肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)又將在黑暗中度過(guò)另一個(gè)10年。
然而,僅憑學(xué)生雜志微薄的助力,肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)不可能取得太多的成就,這些作品在肯尼亞國(guó)內(nèi)本泛不起幾絲漣漪,更別提在西方英語(yǔ)世界占領(lǐng)一席之地。而此時(shí)的西非和南非地區(qū),早已出現(xiàn)了諸如握雷·索因卡(Wole Soyinka,1934—)、欽努阿·阿契貝(Chinua Achebe,1930-2013)、納丁·戈迪默(Nadine Gordimer,1923—2014)等具有一定國(guó)際影響力的知名作家。連同肯尼亞在內(nèi)的整個(gè)東非地區(qū)被認(rèn)為是文化上的不毛之地。寂靜、貧瘠、死氣沉沉是東非英語(yǔ)文學(xué)的代名詞。由于東非的國(guó)土面積和人口總量少于西非和南非,再加上與歐洲文明的相遇時(shí)間較晚,因此不可避免地被其他地區(qū)英語(yǔ)文學(xué)的光芒所籠罩。面對(duì)落后的狀況,起初的肯尼亞等東非作家們不以為然,在他們眼中,英語(yǔ)文學(xué)在本土的受眾很小,著重于民族語(yǔ)言寫(xiě)作似乎才是大勢(shì)所趨。1962年,在烏干達(dá)坎帕拉召開(kāi)的一場(chǎng)重要會(huì)議徹底顛覆了肯尼亞作家的觀念,也成為肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)由萌芽期進(jìn)入發(fā)酵期的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。這場(chǎng)會(huì)議主要探討非洲文學(xué)的英語(yǔ)表達(dá),僅邀請(qǐng)了用英語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)作的作家,因此東非的重要作家,如斯瓦希里語(yǔ)詩(shī)人希爾克·莎爾班·羅伯特(Sheikh Shabaan Robert,1909—1962)等人都沒(méi)能受邀出席。整個(gè)東非地區(qū)的代表僅有包括恩古吉、麗貝卡·恩杰魯(Rebeka Njau,1932—)和奧戈特在內(nèi)的幾位學(xué)生,這使得東非作家們極為焦慮。烏干達(dá)作家塔班·洛·利永(Taban Lo Liyong,1939—)認(rèn)為,西非和南非的文學(xué)深深地打擊了東非的民族自信,并寫(xiě)作文章《我們能否消滅東非文學(xué)貧瘠的現(xiàn)狀》(1969),深入探討如何復(fù)興東非英語(yǔ)文學(xué)。
這一股興起的愛(ài)國(guó)主義文學(xué)潮流不斷地被推向前,在肯尼斯·華特尼(Kenneth Watene,1944—)的戲劇《為我的自由而戰(zhàn)的兒子》(1973)、梅亞·姆旺吉(Meja Mwangi,1948—)的《獵犬的尸體》(1974)和《死亡的滋味》(1975)等作品中都有對(duì)反殖民斗爭(zhēng)等歷史問(wèn)題的探討與描繪。茅茅起義也成為肯尼亞文學(xué)的一個(gè)永恒的主題,“每一個(gè)時(shí)期的肯尼亞作家都想從自己的角度重新書(shū)寫(xiě)茅茅起義”(Bernth Lindfors,1979:5)。作家們齊心合力地投身于歷史問(wèn)題,一方面是想取法于歷史,為1963年剛剛獲得獨(dú)立的肯尼亞提供一些未來(lái)的出路,獨(dú)立后的國(guó)家將如何發(fā)展仍然是一個(gè)巨大的疑問(wèn)。另一方面,經(jīng)過(guò)坎帕拉會(huì)議之后,肯尼亞作家們意識(shí)到了與其他地區(qū)文學(xué)之間的差距,肯尼亞必須盡快走出不自信的困境,一掃落后的陰霾,重塑其文學(xué)形象,將正確認(rèn)識(shí)肯尼亞文學(xué)的“自我”作為這一時(shí)期的斗爭(zhēng)主題。重述歷史可以從中發(fā)掘肯尼亞民族文化的魅力,宣揚(yáng)肯尼亞人民永不言敗的精神,從祖先與部落文明中尋找精神根基,穩(wěn)固肯尼亞人民對(duì)本國(guó)文化的自信,樹(shù)立民族自豪感,從而激勵(lì)更多的作家投身英語(yǔ)文學(xué)的創(chuàng)作。這一時(shí)期誕生了諸多廣為流傳的優(yōu)秀作品,引發(fā)了西方學(xué)界的廣泛關(guān)注,針對(duì)肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)的評(píng)論文章和作品譯著逐漸增加,奠定了肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ)。
1963年,肯尼亞終于擺脫了英國(guó)的殖民統(tǒng)治,成為一個(gè)獨(dú)立的國(guó)家??夏醽喨嗣駥?duì)民族的未來(lái)充滿無(wú)限的幻想,渴望重新獲得被剝奪已久的權(quán)利。然而隨著時(shí)間的推移,夢(mèng)想中的美好生活并沒(méi)有到來(lái),在美蘇冷戰(zhàn)、經(jīng)濟(jì)全球化等共同作用下,社會(huì)貧富差距日益增大,底層民眾依舊過(guò)著水深火熱的日子,與殖民時(shí)期相比并沒(méi)有多大的改變。政府雖有意發(fā)展民族企業(yè),但卻允許政府官員合法經(jīng)商,因此導(dǎo)致了官商勾結(jié)的不良后果,官員與外來(lái)資本家交往密切。直到現(xiàn)在,英國(guó)的壟斷財(cái)團(tuán)在肯尼亞仍有一定的影響力,肯尼亞最肥沃的土地依舊掌握在外來(lái)資本家的手中??夏醽喌谝蝗胃笨偨y(tǒng)賈拉莫吉·奧金加·奧廷加(Jaramogi Oginga Odinga,1911—1994)將自己的自傳命名為《仍然被奴役》(1967),表明獨(dú)立后的國(guó)家并沒(méi)有取得真正意義上的自由。加劇的社會(huì)政治、文化和經(jīng)濟(jì)危機(jī)卻給予了文學(xué)創(chuàng)作源源不斷的養(yǎng)分,肯尼亞的作家驚覺(jué),從前聲嘶力竭地呼吁民族獨(dú)立、贊美民族英雄換來(lái)的卻是欺騙與背叛。懷著滿腔的悲憤和失望,他們不再一味沉迷與探究歷史問(wèn)題,而是將矛頭直指當(dāng)下的現(xiàn)實(shí)社會(huì),就此拉開(kāi)了肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)繁榮期的序幕。
繁榮期的肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)總體順著兩種不同的方向發(fā)展。一方面,傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)繼續(xù)涌現(xiàn)。針對(duì)犯罪率激增、社會(huì)貧困、女性權(quán)利缺失、疾病泛濫等社會(huì)問(wèn)題,作家們?cè)谧髌分刑岢隽烁鞣N批評(píng)和意見(jiàn)。約翰·基里米提(John Kiriamiti,1950—)的小說(shuō)多以犯罪和城市生活為主題,在非洲地區(qū)擁有極高的銷量。《我的獄中生活》(1984)以基里米提的親身經(jīng)歷為原本,真實(shí)描繪了肯尼亞20世紀(jì)60年代至20世紀(jì)70年代的犯罪熱潮?!段液妥锓傅纳睿好桌虻墓适隆?1989)從未婚妻的視角講述了一個(gè)罪犯的悲慘故事?!睹\(yùn)之子》(1994)則訴說(shuō)了主角刑滿釋放,返回城市后的不幸遭遇。基里米提用詼諧幽默的筆調(diào)寫(xiě)下一個(gè)個(gè)沉重的故事,揭露了人權(quán)的喪失、警察的腐敗和政府不作為。托馬斯·??藸?Thomas Akare,1950—)尤其關(guān)注生活在社會(huì)底層的人民。他的第一部小說(shuō)《窮人們》(1981)用第一人稱敘述了一個(gè)廁所清潔工被逼無(wú)奈淪為銀行搶劫犯的故事,全書(shū)充滿對(duì)暴力、腐敗的憤怒和批判?!赌汗馀恕?1988)描繪了女主人公如何從一個(gè)天真的女孩變?yōu)榈讓蛹伺目膳陆?jīng)歷,是后殖民城市生活的一幅真實(shí)的縮影。
肯尼亞獨(dú)立之后,女性作家成為一支不容小覷的文學(xué)力量,她們?cè)谧髌分兴茉炝嗽S多獨(dú)立堅(jiān)強(qiáng)的女性角色,以批判過(guò)去東非作家筆下負(fù)面的女性形象,呼吁男女平等,爭(zhēng)取女性應(yīng)有的權(quán)利。格蕾絲·奧戈特是這批女性作家中最具影響力的一位,也是東非第一個(gè)用英語(yǔ)寫(xiě)作的女性。她被認(rèn)為是肯尼亞文壇上的領(lǐng)軍人物,與恩古吉共同領(lǐng)導(dǎo)了肯尼亞文學(xué)的發(fā)展方向,羅杰·克爾茨(J. Roger Kurtz,1937—2016)評(píng)價(jià)說(shuō):“恩古吉和奧戈特塑造了肯尼亞小說(shuō)中的原型角色,為他們這一輩的作家制定了創(chuàng)作的主旋律。”(Kurtz,1998:22)奧戈特極為關(guān)注后殖民社會(huì)中女性矛盾的地位和她們的生活狀態(tài)。她的第一部小說(shuō)《希望之鄉(xiāng)》(1966)講述了一個(gè)羅族家庭在移民路上遭遇的夫妻矛盾和部族仇恨等問(wèn)題。短篇小說(shuō)集《失去雷聲的土地》(1968)控訴后殖民時(shí)代對(duì)女性的歧視和欺壓,揭露手握權(quán)力的黑人同胞和白人殖民者一樣的狡詐而又兇殘。在她的影響和帶領(lǐng)下,穆索尼·戈切加·里奇瑪妮(Muthoni Gachanja Likimani,1926—)寫(xiě)下《女性和肯尼亞的茅茅起義》(1985),強(qiáng)調(diào)了在20世紀(jì)50年代的民族革命中女性的重要貢獻(xiàn)。她的敘事詩(shī)《男人想要什么?》(1974)以幽默的口吻諷刺了男性特權(quán)。瑪杰瑞·歐路得·馬克戈耶(Marjorie Oludhe Macgoye,1928—2015)的《此時(shí)此刻》(1987)描繪了60多年中肯尼亞女性的生活圖景,以七個(gè)女性為敘述聲音,成為東非第一部以女性為主要角色的復(fù)調(diào)小說(shuō)。
后殖民社會(huì)面臨的另一重大問(wèn)題就是疾病的肆虐,其中以艾滋病最甚,戲劇家、小說(shuō)家、詩(shī)人把艾滋病作為主題,并用它來(lái)比喻肯尼亞面臨的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)問(wèn)題。約瑟夫·戴伍德(Yusuf Dawood,1928—)的《橋下的河》(1991)、瓦姆戈達(dá)·蓋提爾瑞(Wamugunda Geteria,1945—)的《好人》(1992)、瑪格麗特·奧格拉(Margaret Ogola,1958—2011)的《河流和源頭》(1994)以及《我向阿波羅起誓》(2002)等都是以艾滋病為主題的小說(shuō),再加上數(shù)量眾多的詩(shī)歌和戲劇等,引發(fā)了社會(huì)極大的關(guān)注和反響。
另一方面,作家們不滿足于創(chuàng)作單一的現(xiàn)實(shí)主義作品,他們嘗試在文本中加入現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義的元素,使作品充滿幻想、荒誕、意識(shí)流、黑色幽默等,但是其最終的落腳點(diǎn)仍然是解決現(xiàn)實(shí)中的政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)矛盾。作為肯尼亞第一代作家的恩古吉在這一階段開(kāi)始轉(zhuǎn)變寫(xiě)作風(fēng)格,在以往的作品中他真實(shí)地記錄歷史,表現(xiàn)殖民時(shí)期肯尼亞人民顛沛流離的生活,而在面對(duì)后殖民的社會(huì)危機(jī)時(shí),他寫(xiě)作的《血染的花瓣》(1977)用大段的意識(shí)流展現(xiàn)人物真實(shí)的內(nèi)心世界,時(shí)間上過(guò)去、現(xiàn)在和未來(lái)交叉重疊,訴說(shuō)一代人曲折的成長(zhǎng)經(jīng)歷,批判獨(dú)立后肯尼亞一味剝削的獨(dú)裁政府?!妒旨苌夏Ч怼?1980)融魔幻、夸張、幽默、諷刺于一爐,多角度敘述了被新政府背叛的工人階級(jí)的故事。他的最新作品《烏鴉魔法師》(2004)更是將獨(dú)立后的肯尼亞描繪成一個(gè)完全荒謬而無(wú)序的世界,把各種超自然的現(xiàn)象放入反映現(xiàn)實(shí)的敘述中,使全書(shū)飽含魔幻色彩,以充滿想象力的方式批判社會(huì)的種種不公平現(xiàn)象。賈萊德·安吉拉(Jared Angira,1947—)被認(rèn)為是“肯尼亞第一位最有成就的詩(shī)人”(Gikandi et al.,2007:26),他的詩(shī)歌短小、精煉且形象鮮明,不同意象間極具跳躍性?!冻良胖暋?1972)中收錄的85首詩(shī)歌暗含詩(shī)人悲憤的心情,表現(xiàn)了他面對(duì)獨(dú)立后的肯尼亞時(shí)既期待又恐懼的心理。他的其他詩(shī)集,包括《軟珊瑚》(1973)、《小瀑布》(1979)、《過(guò)去的歲月》(1980)等將獨(dú)立前的美好幻想與獨(dú)立后的殘酷現(xiàn)實(shí)作對(duì)比,情感在意象中自然而然地流露,詩(shī)歌回蕩著哀傷、凄苦的基調(diào)。姆旺吉·吉徹如(Mwangi Gicheru,1947—)的《雙十字》(1981)、《合二為一》(1981)、《調(diào)音臺(tái)》(1991)等小說(shuō)聚焦于走私犯的魔幻世界,諷刺政府的不作為。作品出版時(shí)肯尼亞與烏干達(dá)邊境的咖啡走私極為猖獗,肯尼亞民眾頗為不滿,因此小說(shuō)廣受讀者追捧,引發(fā)許多共鳴。大衛(wèi)·卡萊加(David Karanja,1971—)的《一個(gè)夢(mèng)想家的天堂》(2001)描繪了一個(gè)特權(quán)階級(jí)能夠隨意殺人的獨(dú)裁世界,以此指責(zé)肯尼亞政府。雖然作者有意將小說(shuō)背景設(shè)定為一個(gè)虛構(gòu)的反烏托邦國(guó)家,但仍然遭到了政府的抵制,不得不在南非出版。
肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)走過(guò)的是一條斗爭(zhēng)之路。萌芽期,作家們拼盡全力沖破部落文學(xué)體裁、格式與道德上的束縛,轉(zhuǎn)用英語(yǔ)寫(xiě)作,尋求創(chuàng)作自由。發(fā)酵期,面對(duì)南非、西非英語(yǔ)文學(xué)的挑戰(zhàn)和壓力,作家們?cè)跉v史中探索現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的根源,歌頌解放運(yùn)動(dòng)和民族英雄,喚醒民族自尊心和自豪感,以不服輸?shù)淖藨B(tài)開(kāi)創(chuàng)肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)的天地。繁榮期,破碎的幻想和加劇的矛盾逼著作家們回歸現(xiàn)實(shí),困難重重但斗爭(zhēng)依舊,他們懷著堅(jiān)定的信念重新出發(fā),孜孜不倦地尋找民族之根和未來(lái)之路。這樣的文學(xué)值得被解讀,應(yīng)該被銘記。然而,目前非洲文學(xué)的研究狀況并不平衡,尼日利亞、津巴布韋等地相對(duì)較為繁榮,而肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)尚未引起較多關(guān)注。國(guó)外研究相較之下視野更為寬廣,從殖民主義、后殖民主義、女性作家、語(yǔ)言問(wèn)題等方面入手探討肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)的著作和論文雖數(shù)量不多,但有填補(bǔ)空白之作。國(guó)內(nèi)尚無(wú)相關(guān)的研究專著,僅有針對(duì)恩古吉作品的研究論文,數(shù)量也是屈指可數(shù),且視角單一,視野受限?!霸谥袊?guó)開(kāi)展非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究具有英美文學(xué)研究無(wú)法取代的價(jià)值和意義”(朱振武 等,2013:7),因此,正大踏步地邁向世界文壇且獨(dú)具美學(xué)魅力和斗爭(zhēng)精神的肯尼亞英語(yǔ)文學(xué)顯然應(yīng)當(dāng)迅速進(jìn)入我們的閱讀和研究視閾,以便于我們更加均衡地吸收世界各國(guó)文學(xué)文化的養(yǎng)分,掙脫過(guò)度關(guān)注少數(shù)國(guó)家文學(xué)文化的慣性和桎梏,從而為文化文化共同體的實(shí)現(xiàn)創(chuàng)造積極條件。