鄭朝暉
漾漾帶山光,澄澄倒林影。
那知石上喧,卻憶山中靜。
這真的是一首很小的詩。連用語也多少有些怯怯的。作者皇甫曾出自王維門下,在那樣一個(gè)偶像級(jí)的老師面前,學(xué)生的內(nèi)心有時(shí)候真的是很拘謹(jǐn)?shù)?。如果熟悉王維詩的朋友,看到這首小詩一定會(huì)覺得很眼熟,原因是皇甫曾有些詩句是直接從他老師那里化用而來的——
言入黃花川,每逐清溪水。
隨山將萬轉(zhuǎn),趣途無百里。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川澹如此。
請(qǐng)留磐石上,垂釣將已矣。
但就是這樣的小詩,有時(shí)候似乎頗能展現(xiàn)漢字固有之美。
漢字的妙處是,每個(gè)字的背后都有不少的文學(xué)作品以及與之相關(guān)的情感記憶積淀在那里。所以當(dāng)我們閱讀一篇文章或者一首詩的時(shí)候,這些字就不僅在文本里面發(fā)揮作用,它還能把你關(guān)于這些字詞的閱讀記憶帶進(jìn)去,讓這個(gè)文本的內(nèi)涵變得更豐富。這個(gè)恐怕是其他語言做不到的吧。
比如這個(gè)“澄澄”,作者自己可能也只是向自己的老師致敬而已。但是我們讀者就完全不會(huì)這樣考慮,一旦看見這兩個(gè)字,心里就會(huì)涌出不少相關(guān)的句子來。比如古詩里的“澄澄綠水,澹澹其波”?;蛘咴?jiǎng)±锏摹皡s原來是伴獨(dú)坐皓月澄澄,攪孤眠西風(fēng)泠泠”。所以,“澄澄”,遠(yuǎn)不是水流清澈四個(gè)字可以解釋窮盡的,這個(gè)詞語里或許還有關(guān)于清朗的月色、寂寞的心情以及其他的感受在其中。如果帶著這樣的認(rèn)識(shí)和心情去讀“澄澄倒林影”,是不是味道就更濃了呢?甚至用這樣的標(biāo)準(zhǔn)去看看王維的那一句,似乎反而顯得王維的有些累贅了——仔細(xì)計(jì)較起來“澄澄”,是有一種明月皎潔而天地一片澄澈的意思在的。這就是漢語的妙處——它除了有按照句子順序漸次展開的意思之外,還有因?yàn)檫@個(gè)詞語而引發(fā)的相關(guān)聯(lián)想羼雜在里面的意思。
現(xiàn)在有一個(gè)說法叫作“自帶氣場(chǎng)”,我覺得用來形容漢字是最確切不過的。漢語的一些詞語實(shí)際上都有自己的“氣場(chǎng)”,這種氣場(chǎng)來自于人們對(duì)于這個(gè)漢字曾經(jīng)的閱讀記憶,這種氣場(chǎng)是已經(jīng)深入人心的存在,會(huì)直接參與到對(duì)眼前的文本的解讀中去。這是漢語的一個(gè)重要特點(diǎn)。
皇甫曾的這首小詩,是以水波開始的,在水波里倒映著山的影子,而且這影子不是靜止的,而是一蕩一蕩的——仿佛人心,在讓自己心動(dòng)的人或者物的面前,那一點(diǎn)小小的漣漪。相比較老師的“漾漾泛菱荇”,學(xué)生的這一句也似乎更有空靈之美,同時(shí)又不乏人性的暖意。再加上澄澈開闊又清幽明朗的“澄澄”,將山光林影中的寧謐以及寧謐中的靈動(dòng)都寫出來了。
僅有視覺的描寫,是不夠的,在這樣靜謐的夜晚,石上水聲似乎會(huì)更響一些。而這樣的喧鬧,卻反倒引出了對(duì)山中寧靜的懷想。這山下的一泓,引發(fā)的是對(duì)山中歲月的遙想,那種沖淡自然的狀態(tài),才是生命最好的情狀。落腳在山下,心情卻在山中。反過來說,之所以這山下的一泓能夠那么靜謐安閑,就是因?yàn)檫@水來自寂靜幽深的山中啊。泉之性乃是由水之性來決定,水之性又來自于山之性。這就是古人的自然觀,也是生命觀。
我對(duì)于后兩句還有一種有趣的理解,讓“那知”統(tǒng)攝詩歌的末兩句:誰知那喧嘩的流水正在追憶山中的靜謐呢?將流水本身變成有情有義的存在,人們只看到了水擊打石頭的喧嘩,但又有誰知道水內(nèi)心對(duì)山中寧靜的追懷呢?作如是想,是不是意思更豐富、更有意趣呢?
這也是漢語奇妙的地方。由于漢語的結(jié)構(gòu)化的特征不是很明顯,所以詞語之間的領(lǐng)屬關(guān)系也就相對(duì)比較松散了。恰恰是這種松散,就讓詞語之間的組合變得更豐富多彩,自然,句子的意思也就變得豐富了許多。
中國(guó)的古詩,真的是一個(gè)漢字的魔方,能夠幻化出很多奇異的色彩來。相比較而言,現(xiàn)代漢語則更明確,但是某種意義上說,“詩味兒”也少了一些。時(shí)代總是在進(jìn)步的時(shí)候犧牲掉一點(diǎn)什么的,這也是無可奈何的事情。
這樣說來,這篇文章其實(shí)說的不是詩本身,而是借助于皇甫曾的《山下泉》,談了一點(diǎn)關(guān)于漢語本身的事情。