摘 要:吳文英(約1202~1276),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。其處南宋,其時(shí),宋詞發(fā)展已經(jīng)進(jìn)入成熟期,夢(mèng)窗詞能精研賢典,亦有其風(fēng)高幟,離不開他對(duì)前人的接受。
關(guān)鍵詞:夢(mèng)窗詞;語言接受;藝術(shù)接受
作者簡(jiǎn)介:袁月(1993-),女,漢族,江蘇泰州人,在讀研究生,研究方向:古代文學(xué);指導(dǎo)老師:錢錫生。
[中圖分類號(hào)]:I206 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-06-0-02
夢(mèng)窗詞幽邃密麗,師承清真,又自成一派,自南宋以來,受到頗多爭(zhēng)議。張炎貶其詞“如七寶樓臺(tái),眩人眼目,碎拆下來,不成片段”。而至清代始,夢(mèng)窗詞地位日高,周濟(jì)評(píng)稱:“夢(mèng)窗奇思?jí)巡?,騰天潛淵,反南宋之清泚,為北宋之秾摯。”況周頤更盛贊曰:“夢(mèng)窗與蘇辛二公,實(shí)殊流而同源。其所為不同,則夢(mèng)窗致密其外耳?!眽?mèng)窗詞得到如此截然不同的評(píng)價(jià),一個(gè)很大的原因是因?yàn)閰俏挠⒆髟~用典甚多,對(duì)前人的接受十分廣泛與深入,故而褒貶不一。究竟夢(mèng)窗詞接受了前人作品的哪些因素,如何接受,而接受的方式與接受內(nèi)容的選擇又對(duì)夢(mèng)窗詞的風(fēng)格有什么樣的影響?本文擬對(duì)這幾個(gè)問題加以剖析。
一、語言的接受
夢(mèng)窗詞最為突出也最為人所詬病之處就是語典的運(yùn)用,即直接引用或化用前人詩詞中的的詞語或成句。夢(mèng)窗博觀博取,致密其外,從前人作品中或截取語詞或化用語句,與自己的詞文意相合,粗粗一觀,覺得有雕繢滿眼之感,實(shí)則隱辭幽思,渾樸邃遠(yuǎn)。
(一)截取語詞
夢(mèng)窗詞中截取前人語詞之處頗多,其詞以各種語詞的連綴來表達(dá)詞境與詞意,乍眼看去,靡瑰幻麗,目不暇接,雕繪富郁之感甚濃。
一方面因夢(mèng)窗詞多有憶悼戀情,懷想昔日歡愛之作,詞中多描寫女性生活之語,故而夢(mèng)窗喜好取用如秦箏、金屋、鈿車、羅額、露房、嬌慵等語詞,營造柔綺靡麗之景,抒迷醉懷念之情。如“繡屋秦箏,傍海棠偏愛,夜深開宴”(《三姝媚·過都城舊居有感》)一句,春夢(mèng)之中重游“秦箏”輕吟,余音繞梁的夜宴,盡現(xiàn)溫雅與喧囂。又如“恁風(fēng)流也稱,金屋貯嬌慵”(《高山流水·丁基仲側(cè)室善絲桐賦詠,曉達(dá)音呂,備歌舞之妙》)句,“嬌慵”截取自李賀“春風(fēng)爛熳惱嬌慵,十八鬟多無氣力”(《美人梳頭歌》)一句,形容丁宏庵妾室嬌弱慵懶的媚態(tài)。
又一方面夢(mèng)窗偏好截取情緒化、修飾性感極強(qiáng)的偏正詞組。如“凄斷。流紅千浪”(《瑞鶴仙》)中“凄斷”一詞便取自吳均的《閨怨詩》:“胡笳屢凄斷,征蓬未肯還。”此處的“斷”用借代法,代指響起的樂聲,而“凄”字則滿懷凄清悲涼的情緒,用以修飾樂聲。原句中“凄斷”描寫胡笳斷斷續(xù)續(xù)吹出的凄涼悲愴之聲,而夢(mèng)窗詞則描寫聲音的哀婉怨慕。
又如“危亭望極,草色天涯”(《鶯啼序》),“危亭”一詞引用于秦觀《八六子》:“倚危亭。恨如芳草,萋萋刬盡還生。”夢(mèng)窗截取修飾感極強(qiáng)的偏正詞組,一個(gè)“?!弊中揎椡づ_(tái),將亭臺(tái)的特點(diǎn)極致化,無論是原句中的對(duì)應(yīng)“刬盡”,還是《鶯啼序》中的對(duì)應(yīng)“望極”“天涯”,都透過加深特色的方式來融情于景?!把L(fēng)紫禁”(《水龍吟 ·過秋壑湖上舊居寄贈(zèng)》)句,語出《舊唐書·柳公綽傳》:“文宗夏日與學(xué)士聯(lián)句,帝曰:‘人皆苦炎熱,我愛夏日長(zhǎng)。公權(quán)續(xù)曰:‘熏風(fēng)自南來,殿閣生微涼。時(shí)丁、袁五學(xué)士皆屬繼,帝獨(dú)諷公權(quán)兩句,曰:‘辭清意足,不可多得。”而《呂氏春秋·有始》則云:“東南曰熏風(fēng)?!眽?mèng)窗詞截取“熏風(fēng)”這一語詞,以“熏”字修飾風(fēng),寫出了風(fēng)的綿柔舒適之感,仿佛能觸到風(fēng)的動(dòng)靜也能感受風(fēng)的溫度,這是在修飾風(fēng)的特色時(shí)開放了感官。
夢(mèng)窗詞常被批評(píng)套語堆砌,雕琢過甚。截取的語詞確實(shí)富麗綺媚者眾,然而夢(mèng)窗懷人詞的一大特色便是夢(mèng)境與現(xiàn)實(shí)的交互,因而需要多幀的景物描寫,有時(shí)或讓讀者有凌亂之感。而夢(mèng)窗詞聚思力于其間,選用帶有情緒化與修飾感的語詞,精雕細(xì)琢,使詞之意蘊(yùn)籠罩全文,情感呼之欲出。情緒的表達(dá)或許繁多,然而并非雕繢,而生闡其思力,深邃其意境。
(二)化用語句
夢(mèng)窗詞善化用前人詞句,將成句剪裁拼合,自成新句,與詞境相融合,而成文辭致密,物景迭起之態(tài)。
語句的化用有時(shí)僅化用前人的一處語言,如“秋香未老”(《齊天樂·毗陵陪兩別駕宴丁園》)直接化用鄭谷《十日菊》:“未必秋香一夜衰?!睂懗隽司栈íq盛開之景,四字點(diǎn)明時(shí)序。
夢(mèng)窗詞中更多的是一句詞化用前人幾處語句,將不同句子中的語典截取,整合創(chuàng)造出新的詞境。
《慶宮春》詞中有“殘葉翻濃,余香棲苦”句同時(shí)化用李商隱“幽淚欲干殘菊露,余香猶入敗荷風(fēng)”(《過伊仆射舊宅》)句與李璟“菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間”(《過伊仆射舊宅》)句?!皻埲~翻濃”由“菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間”化用而來,描繪了西風(fēng)驟起,殘葉疊涌之態(tài)。而“余香棲苦”則化用“幽淚欲干殘菊露,余香猶入敗荷風(fēng)”句,寫殘菊之香,幾欲消散。通過兩處語言的化用,寫出了秋風(fēng)蕭瑟,花香殆盡的殘秋之景,借景抒發(fā)一種凄涼幽怨之情。
語句的化用方式又分為縮略與擴(kuò)展兩種??s略即將前人的語言進(jìn)行刪繁就簡(jiǎn),取其精華,通過寥寥數(shù)語來表現(xiàn)同樣的句意與詞境。試看《丁香結(jié)·賦小春海棠》中“香裊紅霏,影高銀燭”一句,由蘇軾《海棠》化用而來。詞人將“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。只恐夜深花睡去,故燒銀燭照紅妝”壓縮成“香裊紅霏,影高銀燭”兩句。語句雖然進(jìn)行了壓縮,然而輕霧朦朧,熏風(fēng)裊裊之景未變,提燭照花,人影相藉之境未變,仍余夜深人靜時(shí)的一縷渺思。
擴(kuò)展則是在前人書寫的基礎(chǔ)上充實(shí)與提升,維持語典的本義,增之環(huán)境的描寫與情緒的渲染?!罢读?、衰不堪攀,忍持贈(zèng)故人”(《解連環(huán)·留別姜石帚》)化用了梁簡(jiǎn)文帝的《送別詩》:“水苔隨纜聚,岸柳拂舟垂?!痹湟园读灰庀蟊硭蛣e之意,而夢(mèng)窗詞則補(bǔ)充了諸多細(xì)節(jié)。岸柳老衰,或許經(jīng)歷無數(shù)次送別。詞人不忍折柳送別,一是不忍傷樹,一是不忍離別??臻g與時(shí)間在擴(kuò)展之下相互融合,使離別的傷情更甚。
詞人化用前人語典,有時(shí)想描繪相同的意境,表達(dá)相似的情感,借前人之語而抒己身之情,是為正面化用。如“斷江樓望睫”(《解連環(huán)·留別姜石帚》)化用歐陽修《漁家傲》:“人不見。樓頭望斷相思眼?!?化用句無論語句的表達(dá)、情景的描繪、情感的抒發(fā)都與原句相近,寫出了詞人在高樓憑欄,極目遠(yuǎn)眺,懷思如飛的場(chǎng)景,抒發(fā)了入骨的相思之情。
有時(shí)詞人采用反面化用,反面化用亦是化用前人語典,卻得出與原句之意大相徑庭之結(jié)果。反面化用的語句表達(dá)亦有差別。如《解語花·立春風(fēng)雨中餞處靜》中句:“征帆去、似與東風(fēng)相避?!贝司浠煤芜d《贈(zèng)諸游舊詩》一詩。原句為“無由下征帆,獨(dú)與暮潮歸”,表達(dá)為“下征帆”,有放棄仕途,歸隱故里之意。而化用句則表達(dá)為“征帆去”,雖同一語典,但語言表達(dá)已不相同,故而表現(xiàn)出不畏艱險(xiǎn),乘風(fēng)破浪的斗志。而據(jù)前文所述,《慶宮春》詞中有“殘葉翻濃,余香棲苦”句化用李商隱“幽淚欲干殘菊露,余香猶入敗荷風(fēng)”(《過伊仆射舊宅》),同樣描寫殘花敗葉,余香漸散的慘淡秋景,原句對(duì)于殘香裹敗荷之景,依然能保持興味,不以物悲,而呈從容樂觀之態(tài)。而化用句則因殘葉魚香,更覺深秋蕭索,平添凄涼哀怨之感。此為表達(dá)相同,而句意詞情不同。
二、藝術(shù)手法的接受
無論是語典的沿用,還是佳句的化用,夢(mèng)窗詞在接受前人語言的創(chuàng)作過程中,同時(shí)也接受了前人藝術(shù)表現(xiàn)手法的影響,其中表現(xiàn)最為明顯的就是琢字煉文的手法,錢鐘書認(rèn)為這種表現(xiàn)的手段起源于李賀:“蓋性僻耽佳,酷好奇麗,以為尋常事物,皆庸陋不堪入詩。力避不得,遂從而飾以粉堊,繡其鞶帨焉?!焙蟠娜肆η笏囆g(shù)創(chuàng)新者常常會(huì)不自覺地走向這個(gè)方向。夢(mèng)窗詞便是此類的極端,其詞喜好將前人句打碎,取冷僻字與明艷之色彩搭配,重新編織詞序,用以描景抒情。以《大酺·荷塘小隱》一詞為例:
峭石帆收,歸期差,林沼半消紅碧。漁蓑樵笠畔,買佳鄰翻蓋,浣花新宅。地鑿桃陰,天澄藻鏡,聊與漁郎分席。滄波耕不碎,似藍(lán)田初種,翠煙生璧。料情屬新蓮,夢(mèng)驚春草,斷橋相識(shí)。 平生江海客。秀懷抱、云錦當(dāng)秋織。任歲晚、陶籬菊暗,逋冢梅荒,總輸玉井嘗甘液。忍棄紅香葉。集楚裳、西風(fēng)催著。正明月、秋無極。歸隱何處,門外垂楊天窄。放船五湖夜色。
首句“峭石帆收”化用陸游《步至湖上寓小舟還舍》“湖平天鏡曉,山峭石帆秋”句,陸游句以帆形喻山崖之峭立冷峻,表現(xiàn)秋天冷冽之感,夢(mèng)窗詞化用此句,將靜止之態(tài)打碎,化煉為動(dòng)態(tài),依舊取秋意深濃之味,在繼承了陸游語言的同時(shí),也繼承了比喻的修辭手法。
而“林沼半消紅碧”句中又選用李璟《游后湖賞蓮花》“滿目荷花千萬頃,紅碧相雜敷清流”句意,“紅碧”二字以借代的修辭來表達(dá)荷塘之意。借代的用法在夢(mèng)窗詞中不勝枚舉,有的是沿用前人的經(jīng)典借代之法,如用“明眸皓齒”(《瑞龍吟·賦蓬萊閣》)代指美人,有的則是詞人結(jié)合自身經(jīng)歷,以物代人,如《三姝媚·過都城舊居有感》中以秦箏代指昔人。
但“林沼半消紅碧”除有代指之意外,亦試圖用紅碧的色彩對(duì)照來增添文章的奇麗色彩,而這種對(duì)于色彩的利用也是來源于對(duì)前人的學(xué)習(xí),這一點(diǎn),在《尾犯·贈(zèng)陳浪翁重客吳門》中表現(xiàn)得更為明顯,一句“翠被落紅妝”化用李商隱《夜冷》:“西亭翠被余香薄,一夜將愁向敗荷。”與周邦彥《側(cè)犯》:“暮霞霽雨,小蓮出水紅妝靚。”兩句原句都有用色彩點(diǎn)亮詞境之意,如李商隱句,以翠葉與敗荷對(duì)比,突出秋煞,深濃之綠帶出秋之濃意,而周邦彥句除以“紅妝”一詞代指荷花之意外,同樣以“紅妝”來增添詞的意境,出水之芙蓉,嬌紅清靈,大大地提升了此詞所營造的一種畫面感與美感。而夢(mèng)窗詞在接受前人語言的同時(shí),也接受了這種以色彩來凸顯畫面感的藝術(shù)表現(xiàn)之法?!按浔宦浼t妝”一句,以紅綠二色的對(duì)比來寫出房間裝飾的一種富華綺麗,同時(shí)打造出一種不真實(shí)感,使人有飄渺迷幻之感。
再回到《大酺·荷塘小隱》一詞中,“滄波耕不碎,似藍(lán)田初種,翠煙生璧”化用李商隱《錦瑟》中的名句:“滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。”原句中明珠有淚,用擬人之手法寫得妙趣橫生,雅致不凡,而夢(mèng)窗詞在化用的過程中同樣地以“翠煙生璧”句用擬人的手法寫出了湖面清透的美麗之景。
歷朝歷代的文學(xué)家在創(chuàng)作的過程中都有意地吸取前人的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),包括美好語詞的表達(dá),傳世名句的化用以及種種文本創(chuàng)作的藝術(shù)技巧的學(xué)習(xí)與改良。夢(mèng)窗詞在接受前人的過程中,最難得的是在語言表達(dá)上除了取用前人以達(dá)到雅的目的,也有意拆合,重視修飾,以求達(dá)到新的效果;而在對(duì)藝術(shù)表達(dá)的繼承上,夢(mèng)窗詞不僅僅是學(xué)習(xí)前人的借代,擬人,對(duì)比,比喻等藝術(shù)手法,隨機(jī)用在自己的創(chuàng)作實(shí)踐中,更是結(jié)合語言的化用,對(duì)化用的詩詞句,不僅化用其語言,亦化用其技巧,達(dá)到兩者的統(tǒng)一,從而使得名句的化用更反應(yīng)出古雅含蓄之美。
三、結(jié)語
吳文英詞在接受前人的創(chuàng)作過程中,無論在語言方面,還是在意象方面,都以我為主,巧妙地接受,打碎,再糅合,以實(shí)現(xiàn)自己的獨(dú)特風(fēng)格與藝術(shù)目標(biāo)。在藝術(shù)手法與藝術(shù)思維上,吳文英追求更多的藝術(shù)可能,其詞在繼承的基礎(chǔ)上更展示其獨(dú)創(chuàng)性,成就其獨(dú)特風(fēng)格與地位。
參考文獻(xiàn):
[1]孫虹 譚學(xué)純.夢(mèng)窗詞集校箋.北京.中華書局,2014.
[2]孫虹 譚學(xué)純.吳夢(mèng)窗研究.上海:上海古籍出版社,2015.