晏旻微
摘要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,各個(gè)國(guó)家間的交流越來越頻繁,學(xué)習(xí)第二語言的人數(shù)也越來越多,推動(dòng)了二語習(xí)得研究的發(fā)展,而英語是世界上使用最廣泛的語言,如何有效地進(jìn)行英語教學(xué)一直都是最令英語教師頭疼的地方。本文先介紹幾種二語習(xí)得方面的重要的理論,再探討這些理論對(duì)英語教師的啟示。
關(guān)鍵詞:二語習(xí)得;英語教學(xué);英語教師
從上世紀(jì)70年代以來,二語習(xí)得研究發(fā)展迅速,大體上可以把第二語言習(xí)得研究分為兩條主線;一條主線是對(duì)語言學(xué)習(xí)者的研究,這包括學(xué)生的年齡,學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),個(gè)性,認(rèn)知特點(diǎn),學(xué)習(xí)方法等等,另一條主線是對(duì)語言學(xué)習(xí)本身的研究,這包括,第一語言對(duì)第二語言習(xí)得的影響,第二語言的輸入、處理和輸出,語言的習(xí)得過程,語言知識(shí)的構(gòu)成。[1]
一.克拉申的監(jiān)控理論
克拉申的監(jiān)控理論主要包括五個(gè)假說:習(xí)得假說理論(Acquisition-Learning Hypothesis),習(xí)得和學(xué)習(xí)是有區(qū)別的,我們通常是“習(xí)得”母語而“學(xué)習(xí)”二語,“習(xí)得”是潛意識(shí)里的,而“學(xué)習(xí)”是下意識(shí)的,我們獲得我們的母語沒有費(fèi)多大力氣,而學(xué)習(xí)英語或其他二語時(shí),總是要花很多時(shí)間與精力背單詞,學(xué)語法;監(jiān)控假設(shè)(Monitor Hypothesis),我們會(huì)用已經(jīng)學(xué)到的知識(shí)去監(jiān)控語言的輸出,例如,在我們用英語與人交談時(shí),會(huì)下意識(shí)地想我們說的話是否符合語法規(guī)則?自然習(xí)得理論(Natural Order Hypothesis)是指我們?cè)趯W(xué)習(xí)語言的時(shí)候會(huì)遵循一定的順序;輸入假設(shè)(Input Hypothesis),克拉申認(rèn)為二語習(xí)得之所以能發(fā)生是因?yàn)椤翱衫斫庑暂斎搿钡拇嬖?,“可理解性輸入”是指為學(xué)習(xí)者提供略超于現(xiàn)有水平的知識(shí);情感過濾假設(shè)(Affective Filter Hypothesis),學(xué)習(xí)者的“情感”就像一堵墻,如果學(xué)習(xí)者表現(xiàn)得過于焦慮、緊張,這堵墻就會(huì)升起,阻礙新知的獲得。
在實(shí)際教學(xué)中,英語教師可以從克拉申的監(jiān)控理論中得到啟示。首先教師要明白英語作為學(xué)生的第二語言,是下意識(shí)的“學(xué)習(xí)”,在實(shí)用英語時(shí),會(huì)用自己的已有知識(shí)監(jiān)控是否正確,所以教師對(duì)英語學(xué)習(xí)者,特別是初學(xué)者不可操之過急,不要讓學(xué)生對(duì)英語感到恐懼,從而影響學(xué)生對(duì)新知識(shí)的學(xué)習(xí),教師為學(xué)生選擇的學(xué)習(xí)材料不能太簡(jiǎn)單也不能太難,對(duì)學(xué)習(xí)材料的選擇可以參考克拉申的“i+1”這個(gè)公式,“i”指學(xué)生的現(xiàn)有水平,李炯英等學(xué)者指出,如果語言輸入遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出學(xué)習(xí)者的現(xiàn)有水平即i+2,或者接近甚至低于其現(xiàn)有水平即i+0,學(xué)習(xí)者不能獲得可理解的輸入,就難以收到良好效果。因此,只有充分理解“i+l”的語言輸入,并遵循自然序列,才能從“i”過渡到“i+l”層次。[2]
二.中介語的僵化
“中介語”這一理論最早是由Selinker所提出來的,中介語是二語習(xí)得的必經(jīng)之路,它有自己的內(nèi)在規(guī)律,是一個(gè)獨(dú)立的系統(tǒng),但它又同時(shí)受到母語和目的語的共同影響。僵化現(xiàn)象是指在在二語習(xí)得的過程中,學(xué)習(xí)者會(huì)出現(xiàn)一段時(shí)間停滯不前的現(xiàn)象,這是由內(nèi)因和外因兩方面的因素共同導(dǎo)致的,內(nèi)因包括學(xué)習(xí)者本身生理、心理以及認(rèn)知等方面的原因,外因包括母語的負(fù)遷移、缺乏足夠的輸入與正確的指導(dǎo)等。
那么教師如何推遲甚至盡可能避免僵化現(xiàn)象的產(chǎn)生呢?首先,教師要提高自己的英語教學(xué)水平,課堂用語要盡可能準(zhǔn)確,因?yàn)閷W(xué)生總覺得老師是對(duì)的,教師的不規(guī)范用語被學(xué)生學(xué)去之后可能難以改正過來造成僵化,其次,學(xué)生在課堂上難免會(huì)犯錯(cuò)誤,教師在糾正學(xué)生是要注意方式方法,對(duì)一些小錯(cuò)誤不必立即糾正,而那些學(xué)生經(jīng)常犯的錯(cuò)誤要及時(shí)指出,分析原因并改正,避免進(jìn)一步僵化。
三.母語的正遷移
大部分學(xué)生一般都是在已經(jīng)習(xí)得母語之后再學(xué)習(xí)英語的,那么母語不可避免會(huì)對(duì)英語學(xué)習(xí)造成或多或少、或好或壞的影響。大部分教師認(rèn)為母語只會(huì)阻礙英語的學(xué)習(xí),但實(shí)際上,母語有時(shí)候也能促進(jìn)英語的學(xué)習(xí)。在發(fā)音方面,舉個(gè)例子,英語的學(xué)習(xí)不能缺少音標(biāo),英語元音的發(fā)音與漢語韻母的發(fā)音有著相似之處,教師可以利用這點(diǎn)幫助學(xué)生記憶;在詞匯方面,一些英語詞組的原義和引申義與漢語相近,例如“hand”的中文意思是“手”,“give sb a hand”是指幫助別人,伸出援助之手,“in hand”在手頭,因此,教師在講授詞組時(shí),不必讓學(xué)生死記硬背,可以從中文意義入手。
四.總結(jié)
二語習(xí)得理論中有許多值得英語教師借鑒的地方,比如本文的克拉申的監(jiān)控理論,中介語的僵化以及母語的正遷移,教師可以通過了解這些理論的本質(zhì),再把它們與實(shí)際教學(xué)相結(jié)合,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。
參考文獻(xiàn):
[1]袁博平.第二語言習(xí)得研究的回顧與展望[J].世界漢語教學(xué),1995 (4):52-53.
[2]李炯英,戴秀珍.從i+l理論談大學(xué)英語分級(jí)教學(xué)的語言輸入[J].山東外語教學(xué),2001 (1):54-58.