• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    專業(yè)理解上的疏通

    2019-09-10 07:22:44林巍
    英語世界 2019年11期
    關鍵詞:名詞術語漢英經(jīng)絡

    林巍

    在前兩屆世界中醫(yī)翻譯大賽的基礎上,本屆收到有效參賽譯文430份,為歷史最多,其質(zhì)量和水平也有相應提高。對此,值得分析、總結(jié),以利今后借鑒。

    1. 專業(yè)術語的確切性

    對于中醫(yī)的翻譯,遇到最多的是其專業(yè)術語的障礙。眾所周知,中醫(yī)是一種極具特色的中國傳統(tǒng)文化,其發(fā)源不是西方意義上的“科學”,而是東方廣義的哲學,其語言多帶文學色彩。但是,由于一百五十余年來的“西醫(yī)東漸”及其翻譯的實踐,中醫(yī)術語又和西醫(yī)概念混雜在一起,形成了非常復雜的局面。

    眾所周知,中醫(yī)里的“心”“肝”“脾”“胃”“腎”,并不完全等同于西醫(yī)的heart、liver、spleen、stomach、kidney,但是二者又有著千絲萬縷的聯(lián)系,不能彼此割裂;對其間所體現(xiàn)的內(nèi)涵、程度、變通的理解和處理,便是對中醫(yī)譯者的挑戰(zhàn)。

    對于題目中的“經(jīng)絡”,參賽譯文可謂多姿多彩,如Jingluo、Meridian and Collateral、Channels and Collaterals、Jingluo (Meridian and Collateral)等。對此,World Health Organization Western Pacific Region有所論述:Jingluo (also named as “meridian and collateral”) refers to a system of conduits through which qi and blood circulate, connecting the bowels, viscera, extremities, superficial organs and tissues, making the body an organic whole, the same as channels and networks. Jingluo includes jingmai and luomai.看來音譯和意譯都是可接受的,但相對而言,meridians更易被普遍認同,因其英文釋為“in acupuncture, one of the pathways in the body along which the body’s energy is believed to flow and along which acupuncture points are located”, 特別是對該題目而言,若譯成Magical Effects of Jingluo (Meridian and Collateral),不免顯得冗長(有的在題目上還加了注釋),不如用The Amazing Functions of the Meridians等來得簡單明了。

    對于“中醫(yī)”([1]),大部分用了traditional Chinese medicine, 但仍有不同的,如Chinese medicine、Chinese medical science等,應參照《中醫(yī)基本名詞術語中英對照國際標準》(李振吉)、《中醫(yī)名詞術語國際標準化研究——理論研究、實踐總結(jié)、方法探索》(李照國)、《英漢漢英中醫(yī)詞典》(魏乃杰)等著作將其統(tǒng)一為通用的traditional Chinese medicine, 同時為下文表述方便,還應將其縮寫為TCM,附在括號里(但不是方括號[]),亦不應首次出現(xiàn)“中醫(yī)”即用TCM,而與此對應的是西醫(yī)Western medicine(WM)。

    在[2] 中,對于“黃帝內(nèi)經(jīng)”,似乎有比較定型的譯文,但此次仍是多種多樣,如Huangdi Neijing、Huangdi’s Classic on Medicine、the Inner Canon of Huangdi、Esoteric Scripture of the Yellow Emperor、the Yellow Emperor’s Internal Classic、Huangdi’s Cannon of Medicine、Huangdi’s Canon of Internal Medicine等,這里觸及保留中醫(yī)本色與譯文可讀性的問題。Huangdi Neijing純屬音譯,給英文讀者很少文本信息,the Inner Canon of Huangdi要好些,但仍不知Huangdi為何物,而Esoteric Scripture又過于神秘,相對而言,比較平衡的中和為The Yellow Emperor’s Canon of Medicine。

    對于(經(jīng)絡者決死生,處百病,調(diào)虛實)“不可不通”,許多參賽者譯成“Hence it must be dredged”“It therefore has to be opened”“Hence it must be kept in a regular condition”“the meridians and collaterals can’t be unstopped”“must be well-attended for free circulation”等,顯然是對原文的理解有問題。此處的“通”,《說文解字》釋為“達也。從辵甬聲?!保赐〞?、通徹之意,如通今博古,通情達理。因而,可譯為“it has to be understood/comprehended”或“one must therefore not be ignorant of them”。

    關于該段里的“調(diào)虛實”,許多參賽者竟然漏掉未譯,實屬遺憾;而譯出的大都為regulate the deficiency and excess,固然不錯,但還可再保留些中醫(yī)特色,如adjust xu(deficiency) and shi(excess), 類似的還有對于“風虐”“風瀉”“風瀝”的處理:fengnüe(anemogenous malaria)、fengxie(anemogenousdiarrhea)、fengli(anemogenous scrofula)等。

    同時,對于“中華民族”,許多人譯成了Chinese nation;其實,此處含義不在政治意義上的“nation (a politically organized body of people under a single government)”,而是指人,即the Chinese people。

    在[3]中,“《靈樞·脈度》說”一般譯成“Spiritual pivot and pulse says”“The Miraculous Pivot states that”“According to Linshu-Maidu (a text about meridian system from Huangdi Neijing)”“Lingshu Pulse says…”“Ling Shu Mai Du said that”,但根據(jù)《簡明漢英〈黃帝內(nèi)經(jīng)〉詞典》(李照國),“靈樞”應為The Spiritual Pivot,“脈度”為Measurement of Meridians,而且是該書的第十七章,亦應標注。故該句不妨譯為:According to the “Measurement of Meridians” (Chapter 17) in The Spiritual Pivot…

    [7]中的“得氣”是中醫(yī)里一個很有特色的概念,因為“氣”的含義實在豐富;它其實遠不是西方人一般理解的energy、vital energy、circulation等,況且其本身又分有多種類型。此處的氣指的更多的不是物質(zhì),而是一種感覺,故可譯為qi sensation等。

    對于[5]中的“頭痛醫(yī)頭,腳痛醫(yī)腳”,參賽譯文大致有三種譯法:直譯,如treat the head when the head aches、treat the foot when the foot hurts;意譯,如no overall plan for a fundamental transformation;綜合二者的,如medical stopgap measures等。鑒于此處指的是一種醫(yī)療理念和方法,故第一種和第三種是可取的。

    同段中的“利尿”,有的譯成promote diuresis,其實diuresis本義是“increased secretion of urine; if not due to increased liquid intake or to the action of a diuretic drug it can be a symptom of diabetes mellitus”,即該詞本身就是“利尿”,若加上promote, 便成了“促利尿”,成為贅語。

    此外,還有對于“循經(jīng)刺絡”“砭石按摩”“麻黃”等表述與術語的翻譯,亦不可掉以輕心。著名翻譯家理論家奈達(Nida)在其名著《翻譯理論與實踐》(The Theory and Practice of Translation)中提出一種觀點,即“古文當用古言譯”(the ancient language form and style must remain so as to be faithful to the original piece)。然而,對于中醫(yī)翻譯卻不盡然。實踐證明,高質(zhì)量的中醫(yī)英譯,應以中醫(yī)知識為基礎,以中西醫(yī)對比為借鑒,從而譯出讓現(xiàn)代讀者可以容易而準確理解的詞語。

    2. 不可或缺的增補

    如前所述,由于中醫(yī)起源于中國古代哲學(特別是《易經(jīng)》),其語言富有文學性和哲理性,因而對其翻譯需要特殊的語言處理。

    鑒于中醫(yī)表述大都格外言簡意賅,許多情況下要做些“展開”處理,如“膜原”,若只譯成membrane source顯然不夠,還需加入pleurodiaphragmatic interspace, interior-exterior interspace where the pathogens of epidemic febrile disease trends to settle。需對“丹田”(Cinnabar field)加以解釋:in TCM it refers to three regions of the body to which one’s mind is focused while practicing qigong, namely the lower cinnabar field, the regions located in the upper 2/3 of the line joining the umbilicus and symphysis pubis; the middle cinnabar field, the xiphoid area; and the upper cinnabar field, the region between the eyebrows.如此,方可謂較為完整的譯文。

    同樣,在該篇[4]中,對于“循經(jīng)刺絡”的翻譯,若只譯成following meridians and collaterals、along the meridians、follow the meridian、Xunjing Ciluo 、have known that collaterals pricking is based on meridian等,顯然不夠;同時,也有不少參賽譯文對此做了多種方式的補充,如“to follow the meridians (a little bloodletting to cool the body down)”“along the meridians (let a small amount of blood to cool down)”“to stimulate the collaterals along the meridians, which means releasing a little blood to cool the body”“pricking collaterals along meridians, namely to put a small amount of blood to cool down”等,都在不同程度上彌補了原義,但還不夠完整,如 to cool down什么?應為to cool down the body temperature;同時,還應顧及上下文的銜接。故此,不妨譯為:a practice of “pricking meridians and collaterals” (to cool down the body temperature by releasing a bit of blood following meridians and collaterals), from which…其中下畫線部分為必要的增補。

    [6] 中關于“氣血”的翻譯,典型的參賽譯文,如“but channels for carrying qi and blood which are the material basis of human life activities. Qi and blood must pass the channels and collaterals in order to warm and nourish the viscera, tissues and organs and maintain the normal physiological functions of the body.”“it is the channel to deliver Qi and blood, which is the basis of human’s life activities. It’s through meridians that Qi and blood can be delivered over the body to warm and nourish the viscera, tissues and organs so that it can maintain normal physiological functions of the body.”“they are meridians that transport ‘blood and qi’ (the material basis of human life)”“Only by passing meridians and collaterals, can blood and qi spread over the whole body to supply all the Zangfu, tissues and organs, maintaining the normal physiological function of the body”等,看得出來,一般都多少具有對“氣血”作出解釋的意識,但還可更加到位。具體而言,該詞此處需與“輸布周身”“溫養(yǎng)濡潤”“維持機體的正常生理功能”相聯(lián)系,綜合理解和表述。中醫(yī)里的氣血,盡管有時也會譯作qi and blood、bleeding等,但實際內(nèi)涵并不完全相對,往往需要某種補充說明,如“氣隨血脫”譯為“qi collapse following bleeding—a pathological change in which massive loss of blood leads to collapse of qi”;“血不歸經(jīng)”譯為“blood failing to stay in the meridians—a pathological change that causes extravasation of blood”;“血熱妄行”譯為“frenetic movement of blood due to heat—a pathological change extravasation of blood in which heat forces;“氣血兩虛”譯為“dual deficiency of qi and blood—simultaneous presence of qi deficiency and blood deficiency”;“津枯血燥”譯為“fluid consumption and blood dryness—a pathological change in which insufficiency of fluid gives rise to blood dryness with endogenous heat”;“氣隨液脫”譯為“qi collapse due to humor depletion—a pathological change in which qi collapse occurs following massive loss of fluid”;“氣不化津”譯為“qi failing to form fluid—insufficient yang qi with reduced vaporizing actin failing to induce the formation of body fluid”。當然,有時又未必要用qi and blood, 如“這些鍛煉通常包含了冥想,強調(diào)氣血循環(huán)以及身體協(xié)調(diào),而不強調(diào)肌肉鍛煉。”可譯為:They typically involve meditation, emphasizing cardiovascular circulation and alignment of the body instead of muscular development.然而,就此處的“運送‘氣血’的通道”而言,更多的是指中醫(yī)基礎理論中其作為“臟腑經(jīng)絡生理活動的物質(zhì)基礎”(the material basis for the physiological activities of the zang-fu and meridians),故該句不妨譯為channels for transporting qi and blood(the material foundation for human physical activities),而“氣血必須通過經(jīng)絡才能輸布周身,以溫養(yǎng)濡潤各臟腑、組織和器官,維持機體的正常生理功能”中的“溫……”“濡……”“維持……”則可用動名詞處理:Through the meridians and collaterals, qi and blood are spread over the entire body, warming and moisturizing the viscera, tissues and organs, and maintaining the normal physiological functions of the body.

    [3]中,“其中屬于經(jīng)脈方面的,以十二經(jīng)脈為主,屬于絡脈方面的,以十五絡脈為主”,其實在中醫(yī)里,除此之外,還有大量隨病而定的“阿是穴”,該詞一般譯成Ashi point、Ashi acupuncture point、touch point等,但就其規(guī)律而言,應為irregular ones, 并補充在括弧之中。

    [10]的內(nèi)容,看似簡單,參賽譯文大都能較為通順地轉(zhuǎn)述出來,如“The magical ancient jingluo system, combined with today’s modern medical technology, will inevitably bring forth more miraculous therapeutic effects in the future.”“The discovery of ancient meridian and collateral system and the combination of modern medical technology will inevitably produce more remarkable curative effects.”等,似乎意思不錯,但略感不足,究其原因,是可進一步挖掘出“更為神奇的治療效果”背后的含義,即前面的狀語為“比單獨利用某種醫(yī)療體系……”,故可用… either… alone,如“When combined with modern medical technologies, the meridian-based treatments discovered in ancient China will surely produce even more miraculous therapeutic effects than either treatment system used alone.”。如此,將其內(nèi)涵更加充分地表達出來。

    總之,這些翻譯中的增補,無論段落、句子或詞語,看似無足輕重,但對于完整意義上的翻譯而言,卻不可或缺。

    3.譯語意識的考量

    中醫(yī)的語言,如上所述,植根于中國傳統(tǒng)文化,“意合”特點突出,因而在譯成英文時,應時時具有“形合”意識,如使用在原文中沒有、但譯文中必要的具有語法功能的介詞、代詞、連詞等,把孤立的句子串聯(lián)起來,以求詞意和語勢的貫通。

    對于[1],“如果說,西醫(yī)治病是以解剖系統(tǒng)為基礎,那么中醫(yī)治病,則以經(jīng)絡系統(tǒng)為其基礎之一。對此,西方人感到驚奇”,較為典型的參賽譯文:①Western Medicine treatment regards anatomy as the basic principle, and Traditional Chinese Medicine treatment is based on meridian and collateral study. It surprises westerners. ②Relying on the anatomy of body systems to treat diseases like western medicine, Traditional Chinese Medicine doctors cure diseases partly based on meridian system (Jing and luo system). It amazes Westerners.③If we say that Western medicine treats diseases based on anatomy system, then Chinese medicine treats diseases based on meridian system is one of its bases. Westerners are amazed at this.分析起來,①中的Western Medicine treatment與Traditional Chinese Medicine treatment以及“It surprises…”之間似乎彼此分開,若在句首(或句尾)加上介詞while,將it換為which引導后面從句,就會在彼此之間建立聯(lián)系,使整段融為一體。②有著類似的問題,若在句首加上Rather than便會使其與后面的分句產(chǎn)生呼應;同樣應以which替換it。③似乎以“If we say that…then…”體現(xiàn)了“如果說…… 那么……”,但不免有些過于直譯、死板,同時對于兩個“基礎”也應有所變化,避免重復,如用based、founded等:While the treatment of disease in Western medicine (WM) is believed to have been based on an anatomical system, traditional Chinese medicine (TCM) was founded on the meridian system, one of its fundamental theories, which seems quite amazing to Westerners.

    [2]中的“在兩千多年的醫(yī)學長河中,為中華民族的治病、防病、康復發(fā)揮了重要的作用”,有的譯成“it has made great contributions to the treatment, preventing disease and rehabilitation of Chinese nation during 2000-year-long history.”“it played a significant role for the Chinese nation in disease preventing, curing and health recovering in the medical history of over 2000 years, originating in ancient times and serving today.”其中下畫線部分是對動賓結(jié)構(gòu)“治病、防病”和動詞“康復”的翻譯,但未能將詞性統(tǒng)一(如統(tǒng)一為名詞或動名詞);同時,時間狀語的表述“during 2000-year-long history”“in the medical history of over 2000 years, originating in ancient times and serving today”也有些問題。就具體語境而言,不妨將其梳理為:Over the past two thousand years, it has played a very significant role in treating and preventing diseases, and guiding rehabilitation, for the Chinese people.或者,將狀語部分適當調(diào)整。

    對于復雜句子的翻譯,則既要講求專業(yè)、準確,又不宜過于陷入細微末節(jié)之中,以致失去整體意義。如[3]中的一段,“它們縱橫交貫,遍布全身,將人體內(nèi)外、臟腑、肢節(jié)、器官聯(lián)成為一個有機的整體,運行全身氣血,感應傳導信息”,很容易譯成“All channels (mainly the twelve channels) and collaterals (mainly the fifteen collateral vessels), are crisscrossing and spreading all over the body, linking the internal and external, viscera and bowels, limbs and organs into an organic whole, transporting qi and blood, receiving and conducting information.”或“They are crisscrossed and cluster throughout the body so that they can associate both inside and outside of the body, viscera, podites, organs entirely, running qi and blood all over the body, sensing and transmitting information.”應當說,這些參賽譯文大體是可以接受的,但分析起來,又過于追求字面對等了。其實不妨采用“簡略譯法”,如“酸甜苦辣”許多時候不必譯成sour、sweet、bitter、hot,可為all kinds of tastes或the sweets and bitters (of life)、(human) joys and sorrows、ups and downs (in life)、everything under the sun等。對此,參考譯文為:Spreading all over the body, these meridians and collaterals pertain to the “interior” viscera and bowels and extend to the “exterior” extremities, joints and organs, integrating them into an organic whole. Through this network qi and blood are transported and biological information transmitted. 其中,將“縱橫交貫”譯為狀語Spreading all over the body,從而簡化了句式;同時,未將“人體內(nèi)外”一一對應,而是歸類為interior和exterior兩部分,從而達到整體等值的效果。

    [5]中,對于“與西醫(yī)的……不同”,參賽譯文也有著多種表述,如“Different from the western medicine…”“Varied from western medical measures of…”“As a contrast to Western medicine doctors, who typically…”等,這里難點在于用準確的詞語兼顧“不同”與“醫(yī)療方法”,如“Unlike the approach of Western medicine, which is basically…”。

    [8]中的“氣為血之帥”是一種典型的中醫(yī)用語,應用引號標出,即所謂的qi is the commander of blood,而后面的“故氣為血之帥”又不必重復,而可將其融匯到整句“推動血液循環(huán),掌握著血流的節(jié)奏,故氣為血之帥;而這些都要在經(jīng)絡中進行”的表述中,如“…promotes blood circulation and controls the rhythm of the blood flow within the meridians and collaterals”,以求通順、自然、地道。

    此外,還應力戒一些可以避免的“低級錯誤”,如單復數(shù)不分(foot/feet)、錯用(So what exactly is “Channels and Collaterals”?)、元音前的an (a anatomical)、將中文的書名標志運用到英文里(如《The Yellow Emperor’s Canon of Medicine》《Lingshu Maidu》),以及漏譯題目等。魯迅說,寫、譯完之后,至少看兩遍;一經(jīng)檢查,許多這類問題便很容易糾正。

    綜上所述,中醫(yī)英譯是一種專業(yè)性翻譯,在術語、句式、篇章等方面有著某些特殊規(guī)律,需在深刻理解中醫(yī)、借鑒西醫(yī)語言、提升英語表達能力的基礎上,不斷求得更加準確、完善、高質(zhì)量的專業(yè)化的疏通與轉(zhuǎn)述。

    參考文獻

    [1] 李照國.中醫(yī)名詞術語國際標準化研究——理論研究、實踐總結(jié)、方法探索 [M]. 上海:上??茖W技術出版社,2008.

    [2] 李照國.簡明漢英《黃帝內(nèi)經(jīng)》詞典[Z].北京:人民衛(wèi)生出版社,2011.

    [3] 李振吉.中醫(yī)基本名詞術語中英對照國際標準[M]. 北京:人民衛(wèi)生出版社,2008.

    [4] 魏乃杰. 英漢漢英中醫(yī)詞典 [Z]. 長沙:湖南科學技術出版社,1995.

    [5] Nida A.Eugene & Taber R.Charles. The Theory and Practice of Translation[M].上海:上海外語教育出版社, 2018.

    [6] World Health Organization Western Pacific Region. WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Regions [M]. Manila: Philippines, 2007.

    猜你喜歡
    名詞術語漢英經(jīng)絡
    《現(xiàn)代臨床醫(yī)學》名詞術語書寫要求
    《現(xiàn)代臨床醫(yī)學》名詞術語書寫要求
    《現(xiàn)代臨床醫(yī)學》名詞術語書寫要求
    關于經(jīng)絡是一種細胞外基質(zhì)通道的假說
    4個表現(xiàn)自測經(jīng)絡是否暢通
    話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
    從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
    漢英文字的幽默修辭功能淺探
    語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
    經(jīng)絡考證
    醫(yī)學名詞術語
    9热在线视频观看99| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 女同久久另类99精品国产91| 脱女人内裤的视频| av片东京热男人的天堂| 国产av精品麻豆| 久久久久精品人妻al黑| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 国产乱人伦免费视频| 日日摸夜夜添夜夜添小说| √禁漫天堂资源中文www| 夜夜夜夜夜久久久久| 日韩人妻精品一区2区三区| 精品一区二区三卡| 欧美精品亚洲一区二区| 黑人猛操日本美女一级片| 国产麻豆69| 两个人免费观看高清视频| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 韩国av一区二区三区四区| 丰满迷人的少妇在线观看| 国产亚洲欧美98| 亚洲五月天丁香| 1024香蕉在线观看| 飞空精品影院首页| 一本综合久久免费| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产成人免费观看mmmm| 99香蕉大伊视频| 国产成人精品无人区| 久久久久久久午夜电影 | 在线免费观看的www视频| 又紧又爽又黄一区二区| 欧美成人免费av一区二区三区 | 在线免费观看的www视频| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 成人18禁在线播放| 大香蕉久久网| 亚洲欧美激情在线| 电影成人av| 丝袜在线中文字幕| 欧美大码av| a级毛片在线看网站| 日本欧美视频一区| 色老头精品视频在线观看| 淫妇啪啪啪对白视频| 老司机午夜十八禁免费视频| 99国产精品免费福利视频| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 久久国产精品影院| 日韩免费高清中文字幕av| 99国产精品99久久久久| 精品久久久精品久久久| 真人做人爱边吃奶动态| 久久 成人 亚洲| 国产在线精品亚洲第一网站| 精品午夜福利视频在线观看一区| x7x7x7水蜜桃| 成熟少妇高潮喷水视频| 亚洲色图综合在线观看| 国产成人av激情在线播放| 国产熟女午夜一区二区三区| 久久亚洲真实| 亚洲一码二码三码区别大吗| 免费人成视频x8x8入口观看| 久久久久国内视频| 中文字幕人妻熟女乱码| 日韩有码中文字幕| 日本vs欧美在线观看视频| 国产成人欧美在线观看 | 亚洲熟女毛片儿| 亚洲中文字幕日韩| 日韩免费av在线播放| 丝瓜视频免费看黄片| 婷婷精品国产亚洲av在线 | 亚洲人成伊人成综合网2020| 久久久久国产一级毛片高清牌| 国产单亲对白刺激| 国产精品 欧美亚洲| 国产高清videossex| 一级毛片女人18水好多| 亚洲av成人一区二区三| 亚洲一区中文字幕在线| 久热爱精品视频在线9| 女同久久另类99精品国产91| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 少妇 在线观看| 欧美国产精品va在线观看不卡| xxx96com| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 精品国产乱码久久久久久男人| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 嫩草影视91久久| 亚洲一区中文字幕在线| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲男人天堂网一区| 国产亚洲精品第一综合不卡| 水蜜桃什么品种好| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 亚洲精品国产色婷婷电影| 操美女的视频在线观看| 成在线人永久免费视频| 国产视频一区二区在线看| 国产97色在线日韩免费| 一本一本久久a久久精品综合妖精| netflix在线观看网站| 母亲3免费完整高清在线观看| 久久久精品区二区三区| 成人国语在线视频| 精品乱码久久久久久99久播| 757午夜福利合集在线观看| 操出白浆在线播放| 国产三级黄色录像| 亚洲国产精品sss在线观看 | 久久久国产一区二区| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 亚洲七黄色美女视频| 亚洲男人天堂网一区| 成年动漫av网址| 免费看a级黄色片| 999久久久国产精品视频| 欧美成人午夜精品| 热99国产精品久久久久久7| 91九色精品人成在线观看| 中文字幕高清在线视频| 欧美大码av| 国产成人啪精品午夜网站| 两人在一起打扑克的视频| 99热国产这里只有精品6| 麻豆国产av国片精品| 青草久久国产| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 久久中文字幕人妻熟女| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 欧美午夜高清在线| 国产精品国产av在线观看| 另类亚洲欧美激情| 国产高清激情床上av| 久久国产乱子伦精品免费另类| 欧美黑人精品巨大| 国产不卡一卡二| 精品乱码久久久久久99久播| 视频区欧美日本亚洲| videosex国产| 久久久国产精品麻豆| 在线看a的网站| 视频在线观看一区二区三区| 欧美成狂野欧美在线观看| 欧美色视频一区免费| aaaaa片日本免费| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 久久久久国产一级毛片高清牌| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 欧美日韩视频精品一区| 久9热在线精品视频| 欧美日韩一级在线毛片| 99精品久久久久人妻精品| 一区二区三区精品91| 波多野结衣一区麻豆| 成人手机av| 国产精品 国内视频| 亚洲国产欧美一区二区综合| 啪啪无遮挡十八禁网站| 黄片大片在线免费观看| 久久香蕉激情| 日本vs欧美在线观看视频| x7x7x7水蜜桃| 国产片内射在线| 免费在线观看日本一区| 色老头精品视频在线观看| 在线观看66精品国产| 国产亚洲一区二区精品| 国产高清视频在线播放一区| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 欧美精品亚洲一区二区| 午夜两性在线视频| ponron亚洲| 亚洲第一av免费看| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 国产又色又爽无遮挡免费看| 久久中文看片网| 国产欧美日韩一区二区三| 亚洲一区高清亚洲精品| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 狂野欧美激情性xxxx| 亚洲欧美激情综合另类| 91麻豆av在线| svipshipincom国产片| 欧美中文综合在线视频| 欧美久久黑人一区二区| 成人精品一区二区免费| 欧美成人午夜精品| 国产精品综合久久久久久久免费 | 男人的好看免费观看在线视频 | 久久久精品区二区三区| 国产视频一区二区在线看| 亚洲全国av大片| 啦啦啦 在线观看视频| 亚洲国产欧美一区二区综合| 一级作爱视频免费观看| 午夜久久久在线观看| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 免费黄频网站在线观看国产| 亚洲九九香蕉| 中文字幕人妻丝袜制服| 桃红色精品国产亚洲av| 人人妻人人澡人人看| 91大片在线观看| 99国产精品一区二区三区| ponron亚洲| 精品一品国产午夜福利视频| 亚洲男人天堂网一区| 亚洲av美国av| 交换朋友夫妻互换小说| 极品人妻少妇av视频| 国产在视频线精品| 欧美日韩黄片免| 欧美午夜高清在线| 老鸭窝网址在线观看| x7x7x7水蜜桃| 成人精品一区二区免费| 老熟妇仑乱视频hdxx| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 亚洲精华国产精华精| av网站在线播放免费| 久久国产亚洲av麻豆专区| 欧美日韩黄片免| 亚洲,欧美精品.| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 欧美色视频一区免费| av天堂久久9| 精品福利观看| 在线观看免费视频网站a站| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 两个人看的免费小视频| 黄色成人免费大全| 国产一区在线观看成人免费| 黄频高清免费视频| 麻豆国产av国片精品| 亚洲国产中文字幕在线视频| 日日爽夜夜爽网站| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 国产精品综合久久久久久久免费 | 亚洲欧美色中文字幕在线| 天天影视国产精品| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 成人免费观看视频高清| 亚洲av熟女| 久9热在线精品视频| 欧美一级毛片孕妇| 91在线观看av| 亚洲成人免费电影在线观看| 免费黄频网站在线观看国产| 99精品欧美一区二区三区四区| 国产有黄有色有爽视频| 欧美精品一区二区免费开放| 99久久综合精品五月天人人| 亚洲专区字幕在线| 韩国精品一区二区三区| 另类亚洲欧美激情| 欧美日韩乱码在线| 在线观看免费日韩欧美大片| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 精品一区二区三区av网在线观看| 黄色成人免费大全| tube8黄色片| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 香蕉国产在线看| 国产精品亚洲av一区麻豆| 丰满迷人的少妇在线观看| 又黄又爽又免费观看的视频| 精品人妻1区二区| 女人久久www免费人成看片| a在线观看视频网站| 最近最新中文字幕大全电影3 | 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 夫妻午夜视频| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 丝瓜视频免费看黄片| 狠狠狠狠99中文字幕| 久99久视频精品免费| 欧美人与性动交α欧美软件| 欧美亚洲日本最大视频资源| 亚洲精品在线美女| 免费看a级黄色片| 精品亚洲成a人片在线观看| 久久精品人人爽人人爽视色| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 在线观看日韩欧美| 在线观看免费午夜福利视频| 成人三级做爰电影| 窝窝影院91人妻| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 不卡一级毛片| 午夜免费观看网址| 欧美在线一区亚洲| 女人被狂操c到高潮| 欧美另类亚洲清纯唯美| 又紧又爽又黄一区二区| 18禁国产床啪视频网站| 国产黄色免费在线视频| 国产精品一区二区在线不卡| 999久久久精品免费观看国产| 日本黄色日本黄色录像| 国产麻豆69| 亚洲国产欧美网| 午夜免费成人在线视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 老司机午夜福利在线观看视频| 手机成人av网站| 亚洲成人国产一区在线观看| 一级作爱视频免费观看| 色综合婷婷激情| 精品亚洲成国产av| 狠狠狠狠99中文字幕| www.熟女人妻精品国产| 身体一侧抽搐| 久久中文字幕人妻熟女| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 午夜激情av网站| 亚洲片人在线观看| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 亚洲色图综合在线观看| 婷婷精品国产亚洲av在线 | 久久影院123| 婷婷精品国产亚洲av在线 | 99国产精品99久久久久| 亚洲中文字幕日韩| 国产91精品成人一区二区三区| 视频在线观看一区二区三区| 精品久久久久久电影网| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 妹子高潮喷水视频| 亚洲,欧美精品.| 亚洲av日韩在线播放| 99久久精品国产亚洲精品| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 91av网站免费观看| 亚洲免费av在线视频| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 国产国语露脸激情在线看| 欧美久久黑人一区二区| 一区二区三区激情视频| 欧美黑人精品巨大| 久久人妻熟女aⅴ| 免费在线观看亚洲国产| 国产激情欧美一区二区| 不卡一级毛片| 精品乱码久久久久久99久播| 99riav亚洲国产免费| 丰满迷人的少妇在线观看| 妹子高潮喷水视频| 91精品三级在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 下体分泌物呈黄色| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 亚洲五月天丁香| 人妻久久中文字幕网| 欧美日韩国产mv在线观看视频| av天堂在线播放| 国产亚洲精品久久久久5区| e午夜精品久久久久久久| 久久国产精品人妻蜜桃| 婷婷成人精品国产| 老汉色av国产亚洲站长工具| 男人的好看免费观看在线视频 | 午夜亚洲福利在线播放| 免费不卡黄色视频| 老司机亚洲免费影院| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 在线观看免费午夜福利视频| 9191精品国产免费久久| 国产在线观看jvid| 99riav亚洲国产免费| 看片在线看免费视频| 无遮挡黄片免费观看| 中国美女看黄片| 在线国产一区二区在线| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 国产精华一区二区三区| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 99re在线观看精品视频| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 精品国产国语对白av| av视频免费观看在线观看| 女警被强在线播放| 成年版毛片免费区| 日韩熟女老妇一区二区性免费视频| 校园春色视频在线观看| 12—13女人毛片做爰片一| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 国产亚洲精品久久久久久毛片 | 国产激情久久老熟女| 老司机亚洲免费影院| 国产蜜桃级精品一区二区三区 | 欧美性长视频在线观看| 美女午夜性视频免费| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 亚洲午夜理论影院| tube8黄色片| 老鸭窝网址在线观看| 国产精品 欧美亚洲| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 99国产精品免费福利视频| 国产黄色免费在线视频| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 大型黄色视频在线免费观看| 午夜亚洲福利在线播放| 黑人欧美特级aaaaaa片| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 欧美激情极品国产一区二区三区| 性少妇av在线| 国产精品免费视频内射| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 在线观看舔阴道视频| 国产不卡一卡二| 久久精品亚洲av国产电影网| 免费观看精品视频网站| 新久久久久国产一级毛片| 满18在线观看网站| 日韩欧美在线二视频 | 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 欧美激情极品国产一区二区三区| aaaaa片日本免费| 国产精品98久久久久久宅男小说| 大香蕉久久网| 欧美另类亚洲清纯唯美| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 欧美日韩成人在线一区二区| 精品高清国产在线一区| 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 午夜免费鲁丝| 亚洲欧美色中文字幕在线| 国产精品偷伦视频观看了| 美国免费a级毛片| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 无人区码免费观看不卡| 色老头精品视频在线观看| 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产成人免费观看mmmm| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 最新美女视频免费是黄的| 成人国产一区最新在线观看| 欧美日韩视频精品一区| 一本大道久久a久久精品| 成年人免费黄色播放视频| 国产97色在线日韩免费| 日韩中文字幕欧美一区二区| 日本一区二区免费在线视频| 最近最新中文字幕大全免费视频| 精品一区二区三区av网在线观看| 亚洲片人在线观看| 99久久综合精品五月天人人| 嫩草影视91久久| cao死你这个sao货| 窝窝影院91人妻| 精品视频人人做人人爽| 午夜精品久久久久久毛片777| 99国产精品一区二区三区| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 操出白浆在线播放| 91九色精品人成在线观看| 国产精品久久久人人做人人爽| 欧美日韩成人在线一区二区| 热re99久久国产66热| 久久精品国产亚洲av香蕉五月 | 免费观看精品视频网站| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 一边摸一边抽搐一进一小说 | 国产欧美亚洲国产| 亚洲成国产人片在线观看| 国产亚洲av高清不卡| 国产男女超爽视频在线观看| 国产精品一区二区免费欧美| 国产又爽黄色视频| 波多野结衣一区麻豆| 国产免费男女视频| 国产免费现黄频在线看| 美女扒开内裤让男人捅视频| 激情视频va一区二区三区| 亚洲人成77777在线视频| 国产精品 欧美亚洲| 亚洲全国av大片| 亚洲黑人精品在线| 一本大道久久a久久精品| 国产三级黄色录像| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 一a级毛片在线观看| 99久久精品国产亚洲精品| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 欧美日韩乱码在线| 精品高清国产在线一区| 免费在线观看完整版高清| 操美女的视频在线观看| 久久婷婷成人综合色麻豆| 人成视频在线观看免费观看| 91老司机精品| 国产一区有黄有色的免费视频| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 欧美日韩av久久| 亚洲人成77777在线视频| 久久ye,这里只有精品| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 日本vs欧美在线观看视频| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 大型av网站在线播放| 一级毛片女人18水好多| 一区福利在线观看| 在线观看日韩欧美| 身体一侧抽搐| 99香蕉大伊视频| 少妇粗大呻吟视频| 一边摸一边抽搐一进一小说 | 欧美激情极品国产一区二区三区| 最新美女视频免费是黄的| 国产欧美日韩一区二区三| 夫妻午夜视频| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲成人免费av在线播放| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 午夜两性在线视频| 中亚洲国语对白在线视频| 手机成人av网站| 人成视频在线观看免费观看| 日韩免费高清中文字幕av| 99精国产麻豆久久婷婷| 亚洲av成人一区二区三| 成年人午夜在线观看视频| 国产午夜精品久久久久久| 亚洲精品久久午夜乱码| 久久精品人人爽人人爽视色| 久久 成人 亚洲| 99精国产麻豆久久婷婷| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 午夜亚洲福利在线播放| 亚洲色图av天堂| 免费看十八禁软件| 国产亚洲av高清不卡| 亚洲国产欧美一区二区综合| 成年人午夜在线观看视频| 国产成人精品无人区| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 日韩欧美免费精品| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 日韩欧美免费精品| 国产精品久久久久成人av| 精品国产乱码久久久久久男人| 丝袜美足系列| 五月开心婷婷网| 久久国产亚洲av麻豆专区| 一个人免费在线观看的高清视频| 精品国产国语对白av| 国产有黄有色有爽视频| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲| 精品免费久久久久久久清纯 | videosex国产| 日日爽夜夜爽网站| 欧美激情极品国产一区二区三区| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 性少妇av在线| 亚洲专区中文字幕在线| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 久久国产精品影院| 久久久久久久久久久久大奶| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 91av网站免费观看| 美国免费a级毛片| 露出奶头的视频| av不卡在线播放| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 亚洲中文字幕日韩| 热99re8久久精品国产| 欧美精品高潮呻吟av久久| 国产成人啪精品午夜网站| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 国产一区二区三区综合在线观看| 99国产精品99久久久久| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 欧美成人午夜精品| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产男靠女视频免费网站| 国产成人啪精品午夜网站| 黄色女人牲交| 人妻丰满熟妇av一区二区三区 | 免费在线观看亚洲国产| 精品国产一区二区三区四区第35| 日韩欧美在线二视频 | xxx96com| 日韩欧美三级三区| 免费观看精品视频网站| 一个人免费在线观看的高清视频| 高清欧美精品videossex| 亚洲av欧美aⅴ国产| 亚洲欧美激情在线| 日韩大码丰满熟妇| 亚洲专区国产一区二区| 成年人黄色毛片网站| 久久久久久久国产电影| 老司机午夜十八禁免费视频| 久久国产乱子伦精品免费另类|