It was the Tooth Fairy.
“So that?s what the Tooth Fairy looks like,”Little Miss Curious said to herself.
是牙仙子。
“原來(lái)牙仙子是這個(gè)樣子的。”好奇小姐自言自語(yǔ)地說(shuō)。
She followed the Tooth Fairy to another house and this time she was able to peek through the window to see what happened next.
So that night Little Miss Curious stayed awake and sometime after midnight when everybody else was sleeping, Little Miss Curious saw a soft green glow bobbing about outside George?s window.
當(dāng)天晚上,好奇小姐沒(méi)有回家睡覺(jué)。在所有人都睡著的午夜,她看見(jiàn)喬治的窗前有一道淡淡的綠光在閃動(dòng)。
她跟著牙仙子來(lái)到另一戶人家,她透過(guò)窗戶向里面偷看,想看一看會(huì)發(fā)生什么。
除了享受閱讀的興趣外,你還可以通過(guò)掃描右側(cè)的二維碼來(lái)聽(tīng)一聽(tīng)這些奇妙的故事哦!
She watched as the Tooth Fairy took a coin from her purse, reached under a little boy?s pillow and pulled out the tooth the sleeping boy had left there before he went to bed.
她看見(jiàn)牙仙子從錢(qián)包里拿出一枚硬幣,放到一個(gè)小男孩的枕頭下面,然后拿走了小男孩睡覺(jué)前放在那里的牙齒。
The more Little Miss Curious watched the fairy at her work, the more curious she became.
好奇小姐越觀察牙仙子,就越對(duì)她的工作感到好奇。
Little Miss Curious followed the Tooth Fairy from house to house until the first light of morning.
好奇小姐跟著牙仙子從一家來(lái)到另一家,直到迎來(lái)清晨的第一縷曙光。
She had to run to keep up.
As the sky began to lighten the Tooth Fairy flew
away towards a wood.
And in the middle of the wood there was a clearing.
And in the middle of the clearing was a tree.
A very tall tree.
她得跑著才能跟上牙仙子的腳步。
天蒙蒙亮的時(shí)候,牙仙子向著一片樹(shù)林飛去。
在樹(shù)林的中央,有一塊空地。
在空地的中央,有一棵樹(shù)。
一棵很高很高的樹(shù)。
The Tooth Fairy flew up into the tree.
And of course Little Miss Curious, being the curious person she was, had to follow.
As the sun rose higher in the sky she climbed higher in the tree.
牙仙子飛進(jìn)了那棵樹(shù)里。
好奇小姐好奇心這么重,當(dāng)然要跟上去啦。
隨著太陽(yáng)越升越高,她在樹(shù)上爬得也越來(lái)越高。
Key points
awake 醒著的 midnight 午夜
glow發(fā)出暗淡的光 peek偷看
purse錢(qián)包 pillow枕頭
Higher and higher rose the sun, up and up went Little Miss Curious, until there in the top most branches of the tree she saw a miniature tree house.
太陽(yáng)越升越高,好奇小姐也越爬越高。終于,在最高處的樹(shù)枝間,好奇小姐看見(jiàn)了一座小小的樹(shù)屋。
Little Miss Curious peeked through the window and saw a little chair, a little table and a little bed.
And there was the little fairy herself brushing her beautiful teeth!
好奇小姐偷偷從窗外望進(jìn)去,她看見(jiàn)了一把小椅子、一個(gè)小桌子和一張小床。
接著,她看見(jiàn)牙仙子正在刷她那美麗潔白的牙齒!
So now Little Miss Curious knew what the Tooth Fairy looked like and she knew where the Tooth Fairy lived.
這下,好奇小姐終于知道牙仙子長(zhǎng)什么樣,住在哪里了。
Her curiosity was satis fi ed.
So she went home.
她的好奇心得到了滿足。
于是她滿意地回家了。
But on the way home she had a thought.
但是在回家的路上,她想起了一件事。
A puzzling thought that, not surprisingly,made her curious.
一件令人困惑的事,這無(wú)疑讓她感到非常好奇。
She went straight to Mr Wrong?s house.
好奇小姐徑直來(lái)到錯(cuò)誤先生家。
“You are clever. How did you know the Tooth
Fairy lives in a tree?” she asked.
“你真聰明。你是怎么知道牙仙子住在樹(shù)里的?”她問(wèn)。
“Was I right?” exclaimed Mr Wrong. “How remarkable. I?m never right. Normally I am…”①“Was I right?”exclaimed Mr Wrong. How remarkable. I'm never right. Normally I am…” 是雙關(guān)語(yǔ)。在英語(yǔ)里,right表示:正確,右邊。譯文在此處做了變通處理?!啊?left!”
Which left Little Miss Curious more curious than ever!
“我說(shuō)對(duì)了?”錯(cuò)誤先生驚訝地問(wèn),“這太不可思議了。我從來(lái)沒(méi)靠譜過(guò),一般我都是……”“……靠邊的!”
這下好奇小姐變得更好奇了!
Key points
branch分枝 miniature微小的 brush one’s teeth刷牙
satis fi ed滿意的 puzzling令人困惑的 surprisingly令人驚奇地