內(nèi)容摘要:在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,道歉語(yǔ)的使用總會(huì)受到其所在語(yǔ)境的影響,本文在綜述語(yǔ)境研究的基礎(chǔ)上,從情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境出發(fā),探討說(shuō)話(huà)者如何在雙重語(yǔ)境的作用下選擇和使用道歉語(yǔ),而道歉語(yǔ)又是怎樣發(fā)揮作用以真正達(dá)到維持相互友好關(guān)系的交際目的。
關(guān)鍵詞:道歉語(yǔ) 情景語(yǔ)境 文化語(yǔ)境
1.語(yǔ)境的研究
語(yǔ)境,顧名思義是語(yǔ)言使用的環(huán)境,是語(yǔ)用學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)體學(xué)、修辭學(xué)和社會(huì)心理學(xué)等學(xué)科中的一個(gè)基本概念。語(yǔ)境是語(yǔ)言賴(lài)以生存和發(fā)展的環(huán)境,可以說(shuō)它制約著語(yǔ)言,決定著語(yǔ)言的命運(yùn)。
早在二十世紀(jì)初,波蘭人類(lèi)學(xué)家馬林諾夫斯基(Malinowski)首次提出“語(yǔ)境”這一概念,他指出語(yǔ)言環(huán)境對(duì)于理解來(lái)說(shuō)是必不可少的,他把語(yǔ)境分為“情景語(yǔ)境”和“文化語(yǔ)境”兩大類(lèi)。馬氏的觀(guān)點(diǎn)后來(lái)被英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家弗斯(Firth)繼承和發(fā)展,他把語(yǔ)境分為語(yǔ)言語(yǔ)境和情景語(yǔ)境。之后,倫敦功能學(xué)派的代表人物韓禮德(Halliday)提出了“語(yǔ)域”(register)這一術(shù)語(yǔ),實(shí)則語(yǔ)境,他歸納出三個(gè)組成部分:語(yǔ)場(chǎng)(field)、語(yǔ)旨(tenor)和語(yǔ)式(mode)。此外Goffman、Hymes、Lyons等學(xué)者從不同角度對(duì)語(yǔ)境進(jìn)行了闡釋?zhuān)貙捔苏Z(yǔ)境的概念。隨著20世紀(jì)80年代話(huà)語(yǔ)分析研究異軍突起,語(yǔ)境研究變得空前絕后,研究重點(diǎn)逐漸轉(zhuǎn)到如何進(jìn)行語(yǔ)境分析。如今語(yǔ)境問(wèn)題的研究日新月異,更加深入更加全面。因此本文在立足于語(yǔ)境研究的基礎(chǔ)上,與道歉語(yǔ)相結(jié)合,旨在探討人們是怎樣通過(guò)語(yǔ)境來(lái)選擇使用合適的道歉語(yǔ)。
2.道歉言語(yǔ)行為的研究
言語(yǔ)行為是語(yǔ)用學(xué)研究的重要課題,道歉是人們?nèi)粘=浑H中頻繁使用的一種禮貌行為,因此,道歉言語(yǔ)行為的研究必不可少的成為語(yǔ)用研究的對(duì)象。道歉語(yǔ)的研究在很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái)都受到許多學(xué)者的關(guān)注,自20世紀(jì)80年代起,歐文(1983)、喬斯勃格(1987)、霍姆斯(1989)、賈玉新等學(xué)者對(duì)道歉言語(yǔ)行為在文化、性別方面的差異進(jìn)行了深入的研究,并在功能和策略上做出了分類(lèi)。其中A. Trosborg (1987)將道歉策略分為了七種,Elite Olshtain(1989)將道歉策略分為了八種,Olshtain & Cohen(1983)又將其分為五種,在這里我們不再詳述。對(duì)道歉語(yǔ)的研究自然離不開(kāi)語(yǔ)境因素的影響,我們知道,任何形式的語(yǔ)言只有在一定的語(yǔ)境下才能發(fā)揮實(shí)際作用,語(yǔ)言的使用主要受社會(huì)文化、風(fēng)俗習(xí)慣、情景場(chǎng)合、交際方式等因素的制約。因此本文將從雙重語(yǔ)境的角度透視道歉語(yǔ)的使用。
3.雙重語(yǔ)境下的道歉語(yǔ)
語(yǔ)境因素是無(wú)限的,語(yǔ)境的分類(lèi)也是相對(duì)的,目前語(yǔ)境研究理論龐雜,到底什么是語(yǔ)境、語(yǔ)境的構(gòu)成要素等,眾說(shuō)紛紜、莫衷一是,始終沒(méi)有一個(gè)明確的共識(shí)。因此本文將結(jié)合馬林諾夫斯基和韓禮德的觀(guān)點(diǎn),從雙重語(yǔ)境,即情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境出發(fā),探討說(shuō)話(huà)者是如何在雙重語(yǔ)境的作用下選擇道歉語(yǔ)的。
3.1情景語(yǔ)境與道歉語(yǔ)
情景語(yǔ)境指的是言語(yǔ)行為發(fā)生時(shí)的具體情境。因此,在分析語(yǔ)言現(xiàn)象時(shí),我們必須把語(yǔ)言與特定的情境語(yǔ)境相聯(lián)系。只有在特定場(chǎng)合下,說(shuō)話(huà)人傳達(dá)的話(huà)語(yǔ)才有實(shí)際意義。下面我們從語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三方面來(lái)探討情景語(yǔ)境與道歉語(yǔ)的關(guān)系。
3.1.1語(yǔ)場(chǎng)。語(yǔ)場(chǎng)指當(dāng)前的話(huà)題、事件或活動(dòng),是語(yǔ)言使用者目的角色的反映。道歉語(yǔ)一般出現(xiàn)在謝絕或給對(duì)方造成不便或?qū)δ呈卤硎具z憾等情況下。因此具體的場(chǎng)合決定了說(shuō)話(huà)者如何使用道歉語(yǔ)。例如:
(1)在謝絕別人的請(qǐng)求時(shí)
Im sorry, but I may not go to your party because my mother is ill.
本來(lái)受到邀請(qǐng)應(yīng)該是件令人高興的事情,但由于母親生病不能赴宴,因此在這種情況下最好使用道歉語(yǔ)以示歉意,同時(shí)表現(xiàn)出對(duì)邀請(qǐng)者的禮貌。
(2)因自己的失誤給別人造成不便和麻煩時(shí)
Im so sorry to have kept you waiting for me for so long.
遲到既是一種不禮貌的行為,也會(huì)浪費(fèi)他人的時(shí)間,帶來(lái)一定的麻煩。因此在這種情況下,使用道歉語(yǔ)不失為最好的策略。
(3)對(duì)他人的遭遇感到同情、憐憫時(shí)
Im sorry to hear that your grandfather passed away.
在這點(diǎn)上,英語(yǔ)中的“Im sorry…”更能體現(xiàn)道歉語(yǔ)的使用,而漢語(yǔ)通常使用習(xí)慣用法“…請(qǐng)節(jié)哀順變”來(lái)表達(dá)同情之意。
(4)在表示與對(duì)方觀(guān)點(diǎn)意見(jiàn)不一致時(shí)
Sorry, but I dont think you are right.
與對(duì)方觀(guān)點(diǎn)不一致而又不好直言相說(shuō),此時(shí)使用道歉語(yǔ)相當(dāng)于一個(gè)緩沖劑,先表示歉意再提出己見(jiàn),既顯得禮貌也讓對(duì)方更好接受一些。
由此可見(jiàn),語(yǔ)場(chǎng)的不同決定了是否使用道歉語(yǔ),如何選擇道歉語(yǔ)。英文使用“Im sorry…”時(shí),形式比較單一,但可表達(dá)諸多意思。而中文表示歉語(yǔ)的詞匯很多,比如:對(duì)不起,失陪了,失禮了,失敬了等,不同程度的歉意也有相對(duì)應(yīng)的表達(dá)發(fā)式,在這里我們就不再詳述。
3.1.2語(yǔ)旨。語(yǔ)旨指言語(yǔ)交際中參與者的角色、社會(huì)地位及參與者之間的關(guān)系。社會(huì)地位越懸殊,參與者之間的關(guān)系越疏遠(yuǎn),在交際時(shí)就更容易使用道歉語(yǔ),以表示對(duì)對(duì)方的禮貌和尊敬。例如:
(5)(公司經(jīng)理讓小白次日把一份文件交給他,但小白第二天忘帶了。)
小白:經(jīng)理,對(duì)不起,對(duì)不起,我忘在家里了,我現(xiàn)在馬上回去拿。
(6)(同樣的情況,對(duì)象變成小白的好友小張。)
小白:哎呀,哥們兒,東西忘帶了,明天給你。
同樣的情況,但因?qū)Ψ浇巧匚坏牟煌?,說(shuō)話(huà)者使用的語(yǔ)言也就不同。例(5)中,對(duì)方的地位明顯高于說(shuō)話(huà)者,因此在表示歉意時(shí)連續(xù)使用了“對(duì)不起”。而例(6)中,對(duì)象變成同輩關(guān)系親密的好友,因此說(shuō)話(huà)者使用的語(yǔ)言很隨意,沒(méi)有表現(xiàn)出一點(diǎn)歉意??梢?jiàn),語(yǔ)旨的不同直接影響我們對(duì)道歉語(yǔ)的取舍和使用。
3.1.3語(yǔ)式。語(yǔ)式指交際渠道及語(yǔ)言修飾方法,主要體現(xiàn)在口頭語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)、正式語(yǔ)和非正式語(yǔ)的區(qū)別上。越是書(shū)面的、正式的道歉語(yǔ)就顯得越誠(chéng)懇、莊重,而越是口頭的、非正式的道歉語(yǔ)就顯得隨意,甚至詼諧。
口頭道歉語(yǔ)是通過(guò)言語(yǔ)行為來(lái)實(shí)現(xiàn)道歉行為,包括直接道歉和間接道歉,前者是冒犯者自己道歉,而后者是通過(guò)第三者來(lái)完成的。書(shū)面道歉是通過(guò)書(shū)面形式來(lái)表達(dá)歉意的一種言語(yǔ)行為,通常實(shí)現(xiàn)的渠道有書(shū)信、檢討書(shū)、電子郵件等。書(shū)面致歉一般涉及的過(guò)錯(cuò)情節(jié)較嚴(yán)重,表達(dá)了致歉者的悔意及補(bǔ)救方法。例如,2003年豐田汽車(chē)公司因“豐田霸道”和“豐田陸地巡洋艦”兩款汽車(chē)廣告向中國(guó)消費(fèi)者的公開(kāi)致歉信中提到“……對(duì)此我們表示非常遺憾……堅(jiān)決杜絕類(lèi)似事件的發(fā)生,我們希望在最短的時(shí)間取得消費(fèi)者的諒解和信任?!?/p>
書(shū)面歉語(yǔ)和口頭歉語(yǔ)其實(shí)也體現(xiàn)了正式和非正式之分。非正式道歉主要用于熟人、朋友、同事等之間,其目的是為了澄清誤會(huì),消除隔閡。而正式道歉主要用于媒體與公眾、國(guó)家之間。例如,2001年4月美國(guó)政府因飛機(jī)撞擊事件給中國(guó)政府的正式致歉信中提到“Please convey to the Chinese people and to the family of pilot Wang wei that we are very sorry for their loss”。
3.2 文化語(yǔ)境與道歉語(yǔ)
道歉語(yǔ)的使用發(fā)生在人與人的交際活動(dòng)中,作為一種社會(huì)現(xiàn)象,它必定要受到某些社會(huì)因素的制約,如不同的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀(guān)念等。這些因素構(gòu)成語(yǔ)言使用的文化語(yǔ)境。文化語(yǔ)境相對(duì)來(lái)說(shuō)是較隱含的,本族人往往習(xí)而不察,而異文化人很敏感,稍不謹(jǐn)慎就會(huì)掉進(jìn)文化的陷阱。在東方文化中,尤其是中國(guó)、日本、韓國(guó),是以尊他貶己的文化價(jià)值為基礎(chǔ),而西方文化更重視自由平等的價(jià)值取向,因此文化語(yǔ)境對(duì)道歉語(yǔ)的使用影響很大。
在中國(guó),幾千年封建文化殘留下來(lái)的等級(jí)制度、家長(zhǎng)制度、輩分關(guān)系等因素,使得上級(jí)對(duì)下級(jí)、長(zhǎng)輩對(duì)晚輩使用直接道歉的方式很少,他們更喜歡采取隨意的話(huà)語(yǔ)來(lái)推托應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任或是采取補(bǔ)救措施,例如領(lǐng)導(dǎo)開(kāi)會(huì)遲到十分鐘并沒(méi)有說(shuō)聲“對(duì)不起”,而是說(shuō)“大家都到齊了吧,那咱們就開(kāi)會(huì)”。相比之下,下級(jí)向上級(jí)、晚輩向長(zhǎng)輩直接道歉如“對(duì)不起,我錯(cuò)了”“不好意思,給您添麻煩了”等卻是常事,而且往往會(huì)加強(qiáng)道歉的語(yǔ)氣,以表歉疚之情來(lái)獲取對(duì)方的原諒。此外,古代“男尊女卑”的思想對(duì)道歉語(yǔ)也有影響,古代女性的地位很低,因此漢字里以女性為部首的貶義詞很多,雖然經(jīng)過(guò)近代婦女解放運(yùn)動(dòng),但無(wú)論在家庭還是公共場(chǎng)合,很少聽(tīng)到對(duì)婦女彬彬有禮的道歉語(yǔ),取而代之的是粗言穢語(yǔ)。
在西方,自由平等的價(jià)值觀(guān)念得到了推崇和發(fā)揚(yáng),人們更加重視個(gè)人獨(dú)立以及權(quán)利的不可侵犯,因此在他們眼里不管是上下級(jí)還是長(zhǎng)晚輩人人都是平等的。他們往往就事論事,不在意對(duì)方是否位高權(quán)重,都采用相似的道歉方式,因此使用道歉語(yǔ)的頻率也是相當(dāng),這就是為什么在英美國(guó)家我們隨處都可以聽(tīng)見(jiàn)人們把“Im sorry”掛在嘴邊。此外,女士?jī)?yōu)先成為在西方人際交往中普遍遵循的原則,為女性開(kāi)門(mén),讓座,排憂(yōu)解難等以示對(duì)女性的尊重,達(dá)到關(guān)心、照顧和保護(hù)女性的目的,所以向女性道歉的現(xiàn)象也就較之普遍。
4.結(jié)論
本文從情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境的角度出發(fā),分別探討了說(shuō)話(huà)者是如何在不同語(yǔ)境的影響下選擇和使用道歉語(yǔ)的。分析發(fā)現(xiàn),道歉語(yǔ)的使用其實(shí)是兩種語(yǔ)境共同作用的結(jié)果,只是此消彼長(zhǎng)的程度問(wèn)題。同時(shí),道歉語(yǔ)的選擇也對(duì)語(yǔ)境起到一定的建構(gòu)作用,我們可以依此推斷其所處語(yǔ)境的特征??傊?,只有在合適的語(yǔ)境中,正確的使用道歉語(yǔ)才能發(fā)揮其功能,真正達(dá)到維持相互友好關(guān)系的交際目的。
參考文獻(xiàn)
[1]陳平文.2007.語(yǔ)境理論研究綜述[J].語(yǔ)文學(xué)刊(1):127-133.
[2]何兆熊.2000.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海外語(yǔ)教育出版社.
[3]赫曉梅.2005.對(duì)漢語(yǔ)道歉語(yǔ)“對(duì)不起”的語(yǔ)用分析[J].北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)(2):51-55.
[4]黃國(guó)文.2002.語(yǔ)篇分析的理論與實(shí)踐[M].上海外語(yǔ)教育出版社.
[5]李軍.2007.道歉行為的話(huà)語(yǔ)模式與語(yǔ)用特點(diǎn)分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,(1):12-19.
(作者介紹:蒙思穎,重慶醫(yī)科大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,碩士研究生,研究方向:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),文學(xué)翻譯)