魯桂林
用近40年的時間,不計回報地去翻譯《莎士比亞全集》,如果沒有超乎常人的意志,完成這樣的鴻篇巨著幾乎是不可能的事。
1930年,胡適請聞一多、徐志摩、陳西瀅、葉公超和梁實秋五人擔(dān)任翻譯,計劃用5-10年的時間,由他們共同翻譯完成《莎士比亞全集》。可人算不如天算,1931年徐志摩意外身亡,緊接著其他人紛紛退出,獨留下梁實秋一個人承擔(dān)重任。胡適深知這其中的艱辛,對梁實秋說,我現(xiàn)在只有指望你了,一定要讓中國的讀者看到世界上一流的作品,等全集譯成后,我們一定會為你舉行盛大的慶功宴。梁實秋欣然答應(yīng),并打算一年翻譯兩部著作,預(yù)計不會超過20年完成《莎士比亞全集》的翻譯。
可一切不隨人愿。抗戰(zhàn)時期,為了逃避日軍的通緝,梁實秋東奔西走。事實上,在梁實秋進(jìn)行翻譯的近40年的時間內(nèi),有將近一半的時間,國家都處于內(nèi)憂外患、動蕩不安之中。梁實秋在翻譯時,不但生活環(huán)境不安定,而且沒有任何報酬,也沒有可供查閱的歷史資料,然而梁實秋在為國事奔走忙碌之余,依然長年累月進(jìn)行著翻譯工作,夜夜不停。
年邁的父親相當(dāng)支持兒子,不斷鼓勵梁實秋:“無論有多大的困難,都要譯完它?!甭犝邷I流滿面,說者眼圈發(fā)紅。為了盡早完成胡適的重托,也不辜負(fù)父親的期望,梁實秋忙完教學(xué)工作后,把一切業(yè)余時間全花在了翻譯上。實在累得不能動彈時,便趴在桌子上睡一會兒。
妻子看梁實秋終日埋頭苦干,很是心疼,不管看到梁實秋翻譯出多少字,總會對他稱贊有加。妻子有時也擔(dān)心他的身體吃不消,每當(dāng)夜深人靜時,會強拉著他到屋外散一會兒步,讓他借此能暫時放松一下。
自始至終,梁實秋從來沒有忘記自己的初心和使命,直到1967年,他終于完成了莎士比亞37本劇本的翻譯。又另外用一年的時間,翻譯了三部詩集,至此《莎士比亞全集》的翻譯工作終于完成。
遺憾的是,胡適和梁實秋的父親都沒能等到這一天的到來。
使命是一種責(zé)任的承擔(dān),也是一個人內(nèi)心深處永恒的動力和對社會眾生的熱愛。只有把使命看得比一切都重要的人,才能在跌宕起伏的人生中處世不驚,并且能不顧一切,勇往直前完成驚世駭俗之舉。
素材分析:
責(zé)任心是人最高貴的品質(zhì)之一,勇于承擔(dān)責(zé)任,為了使命感而付出一切,不忘初心,這樣的人值得我們敬仰。
話題拓展:責(zé)任;不忘初心;熱愛;動力