• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    作為比較哲學(xué)的異化翻譯
    ——以安樂哲為中心

    2019-02-22 13:19:50劉毅青
    關(guān)鍵詞:西方哲學(xué)安樂海德格爾

    劉毅青

    安樂哲的中國(guó)哲學(xué)比較研究是在其翻譯基礎(chǔ)上展開的,他翻譯了《論語》《孫子兵法》《淮南子》《道德經(jīng)》等中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典。翻譯本身就是解釋,這種解釋對(duì)安樂哲來說,就是從比較哲學(xué)的角度來理解中國(guó)哲學(xué)。漢語是外在于印歐語系的語言系統(tǒng),語言是思想的體現(xiàn),語言的邊界就是思想的邊界,洪堡特說:“每一種語言里都包含著一種獨(dú)特的世界觀。”不同文化間思想經(jīng)典的翻譯面臨的不僅僅是不同語言間的隔閡,更在于哲理觀念的差異。不同文化的概念范疇代表了不同的思想模型,不同的思想模型建構(gòu)了不同的宇宙觀、世界觀。因此,哲學(xué)翻譯從一開始就是一種比較哲學(xué)的研究活動(dòng),歐洲哲學(xué)與中國(guó)哲學(xué)在詮釋上的距離,已經(jīng)根植在語言差異中。

    一、傳教士翻譯的基督教色彩

    西方人對(duì)中國(guó)思想的了解始于耶穌會(huì)士的翻譯,傳教士基于自身信仰對(duì)儒家思想的翻譯潛在地改造了儒家哲學(xué),使得儒家在西方本體-超越性思想的陰影下,被視為低一層次的道德說教。不諳中文的西方學(xué)者對(duì)中國(guó)的誤解源自這種將儒家思想基督教化的翻譯,德國(guó)哲學(xué)家黑格爾對(duì)孔子哲學(xué)的理解是其中的典型。早在明清之際,耶穌會(huì)士就對(duì)中國(guó)的經(jīng)典進(jìn)行了翻譯,黑格爾借此讀到了《論語》,他的評(píng)價(jià)說:“我們看到孔子和他的弟子們的談話(論語)里面所講的是一種常識(shí)道德,這種常識(shí)道德我們?cè)谀睦锒颊业玫剑谀囊粋€(gè)民族里都找得到,可能還要好些,這是毫無出色之點(diǎn)的東西。孔子只是一個(gè)實(shí)際的世間智者,在他那里思辨的哲學(xué)是一點(diǎn)也沒有的——只有一些善良的、老練的、道德的教訓(xùn),從里面我們不能獲得什么特殊的東西?!盵注][德]黑格爾:《哲學(xué)史講演錄》第1卷,賀麟譯,商務(wù)印書館2009年版,第130頁。黑格爾認(rèn)為孔子思想沒有思辨性,缺少體系,只是世俗的智慧,“善良又悅耳的道德教訓(xùn),只不過是些美好的愿望而已”。黑格爾認(rèn)為孔子思想沒有體系是以西方思辨邏輯為視角,事實(shí)上,“不同于西方哲學(xué)嚴(yán)格的形式邏輯體系,《論語》看似散亂的格言具有貫穿‘人文邏輯’的內(nèi)在體系。孔子的思想重視行動(dòng)和實(shí)踐,知行合一,因此沒有通過思辨發(fā)展出一整套的哲學(xué)體系”。另外,不同于西方的哲學(xué)概念方式,“孔子沒有下定義的習(xí)慣,也就沒有發(fā)展出一套哲學(xué)思想的術(shù)語。其思想體現(xiàn)在具體的人格,他只是用通過日常(當(dāng)時(shí))詞匯表達(dá)出來的,但是他的實(shí)踐人格賦予這些詞匯以新的內(nèi)容。對(duì)于這種與人格相關(guān)的思想名詞徐復(fù)觀稱之為‘質(zhì)的名詞’”。[注]劉毅青:《孔子思想的內(nèi)在體系》,《孔子研究》2009年第3期。法國(guó)漢學(xué)家于連因之將中國(guó)古代思想稱為“智慧”,他認(rèn)為:“我們可以設(shè)想兩種不同的統(tǒng)一思想的方式。一方面是哲學(xué)的通過抽象和構(gòu)造來統(tǒng)一。另一方面是智慧的方式,通過貫穿和連續(xù)來統(tǒng)一。哲學(xué)是在‘設(shè)想’,而智慧是在‘貫穿’”。但是這兩種統(tǒng)一有著本質(zhì)的區(qū)別,“哲學(xué)的統(tǒng)一旨在吸收不同(統(tǒng)一成共同的范疇,尋求本質(zhì)的一致)”,這種統(tǒng)一排除了具體的內(nèi)容,將不同于自身的內(nèi)容給犧牲掉了。而“智慧的則是將不同聯(lián)系在一起,讓論述的所有個(gè)案相互之間從內(nèi)部溝通,不管它們之間的差別是多么大。從一個(gè)提醒到另一個(gè)提醒,圣人的話不斷地‘變’,(根據(jù)具體的場(chǎng)景,作不同的解釋)但即使是在改變當(dāng)中,相同的‘意味’卻不更新,不斷‘變通’。哲學(xué)的統(tǒng)一是系統(tǒng)化,而智慧的統(tǒng)一則是變化”。[注][法]于連·弗朗索瓦:《圣人無意》,閆素偉譯,商務(wù)印書館2005年版,第91頁,第46-47頁。

    批評(píng)孔子思想沒有體系是因?yàn)楹诟駹枦]有理解孔子的內(nèi)在體系,這種誤解與他所讀的傳教士《論語》譯本有關(guān)。傳教士的翻譯在西方影響廣泛,“在上幾個(gè)世紀(jì)中,為翻譯中國(guó)經(jīng)典典籍而建立的西方語匯受到基督教傳教士的明顯傳教動(dòng)機(jī)的影響。中國(guó)典籍基督教教化的影響直到現(xiàn)在還在我們之中存在著”。[注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,載樂黛云、[法]李比雄主編《跨文化對(duì)話》第18輯,江蘇人民出版社2006年版,第137頁。這種影響現(xiàn)在就表現(xiàn)在“無數(shù)很不確切的詞匯已成為漢英字典中的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)應(yīng)詞。我們使用這樣的字典固定化了我們對(duì)中國(guó)文化的理解”。[注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,第137頁。從翻譯的目的來看,傳教士對(duì)中國(guó)經(jīng)典翻譯主要是向西方介紹中國(guó)文化,試圖讓西方人理解中國(guó),這也使得他們的翻譯更多采取了“歸化”的翻譯,[注]歸化與異化(Domestication & Foreignization)是美國(guó)著名翻譯理論學(xué)家勞倫斯·韋努蒂(Lawrence Venuti)于1995年在《譯者的隱身:一部翻譯史》(Lawrence Venuti:The Translator’s Invisibility A History of Translation,上海外語教育出版社,2004年版)一書中提出來的。歸化與異化在韋努蒂的理論里主要是指翻譯的表達(dá):歸化是指翻譯要向目的語讀者靠攏,譯文表達(dá)必須接近目的語。歸化翻譯是使得譯文類似本國(guó)文字,便于讀者理解,消除異質(zhì)文化的陌生感。而異化則是盡量體現(xiàn)異質(zhì)文化的語言特點(diǎn),吸納外語的表達(dá)方式。異化翻譯有助于厘清文化的差異性,保存異質(zhì)文化的語言風(fēng)格。從哲學(xué)翻譯來看,異化主要是指在翻譯中體現(xiàn)異質(zhì)文化在思想上的異質(zhì)性,而歸化則指翻譯中試圖將目標(biāo)語所體現(xiàn)的思想納入到自身的觀念體系之中。即在翻譯中國(guó)經(jīng)典時(shí),用基督教的神學(xué)概念來“格義”中國(guó)的思想。比如傳教士的翻譯,就是將中國(guó)思想納入到基督教的思想體系中來理解,用基督教的概念來翻譯中國(guó)思想的概念,尤其是具有終極性意義的概念。比如:the way-道,Heaven-天,righteousness-義,benevolence-仁,rites-禮,virtue-德,等等。以法語翻譯來說,“天”具體的意義在中文或法文中都指藍(lán)天,法文譯成ciel;但在哲學(xué)意義上,“天”比ciel包含更多“自然法則”的意思。然而第一批基督教人士只保留了“天”的本意。[注][法]吉爾·德拉諾瓦(Gil Delannoi):《翻譯與闡釋中國(guó)思想》,http://www.yeeyan.com/articles/view/28410/13426?source=feed,2011年8月1日。德語翻譯也是如此,以“圣(人)”為例,德國(guó)漢學(xué)家裴德思指出,德國(guó)用以翻譯“圣(人)”的“Heilige”,意思是圣徒或圣人,這帶有強(qiáng)烈的基督教色彩,從而“孔子被錯(cuò)誤地當(dāng)成基督教的神一樣崇拜,因而是就像西方的圣徒杰羅姆(Saint Jerome)或本篤(Saint Benedict)一樣的真正的‘圣徒’”。[注][德]裴德思:《中國(guó)的儒家圣誕節(jié)》,吳萬偉譯,http://www.aisixiang.com/data/60144.html,2013年7月15日。以基督教的概念來翻譯儒家思想的結(jié)果就使得“新教傳教士郭實(shí)臘(Karl Guetzlaff)和漢學(xué)家衛(wèi)禮賢(Richard Wilhelm)的著作讀起來就像晚上睡覺前閱讀的圣經(jīng)故事”。[注][德]裴德思:《中國(guó)的儒家圣誕節(jié)》,吳萬偉譯,http://www.aisixiang.com/data/60144.html,2013年7月15日。當(dāng)西方人文學(xué)者試圖理解中國(guó)古典哲學(xué)文獻(xiàn)時(shí),已經(jīng)給這些文本無形地強(qiáng)加了許多西方式的假設(shè),并且配以能夠傳達(dá)西方式理解的詞匯表。這已是一個(gè)心照不宣的事實(shí)?!白畛?,中國(guó)哲學(xué)文獻(xiàn)由于‘基督教化’而為西方讀者所熟知,晚近則被套進(jìn)詩化、神秘化及超自然化的世界觀框架里。迄今為止,西方哲學(xué)研究視野中的關(guān)于中國(guó)哲學(xué)的探討,往往是將中國(guó)哲學(xué)置入與其自身毫不相干的西方哲學(xué)范疇和問題框架中加以討論。”[注][美]安樂哲:《我的哲學(xué)之路》,《東方論壇》2006年第6期。因此,裴德思認(rèn)為西方對(duì)中國(guó)誤解與無視首先就是因?yàn)閭鹘淌糠g對(duì)中國(guó)哲學(xué)里的核心觀念的翻譯進(jìn)行了扭曲,中國(guó)哲學(xué)概念喪失了其特定的文化內(nèi)涵,變成了基督教的某種注釋,這一再說明“西方人毫無顧忌地竭力通過翻譯扭曲中國(guó)的起源”。[注][德]裴德思:《中國(guó)的儒家圣誕節(jié)》,吳萬偉譯,http://www.aisixiang.com/data/60144.html,2013年7月15日。中國(guó)哲學(xué)里沒有彼岸的思想,中國(guó)哲學(xué)里的那些最高范疇比如天、道、宋明理學(xué)的“理”等都不能看做是基督教的“上帝”或“神”,而傳教士在翻譯中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典的時(shí)候,往往用基督教的神去翻譯,這其實(shí)是將基督教的上帝強(qiáng)加給中國(guó)哲學(xué)。傳教士的這種翻譯是無意識(shí)的,他們自身的基督教思想使得他們將上帝看做是普遍的,想當(dāng)然地認(rèn)為所有的思想體系中都會(huì)有一個(gè)“上帝”,難以接受沒有“上帝”的思想。他們不愿意承認(rèn)在上帝之外,還有一種內(nèi)在超越性的思想。

    安樂哲試圖在翻譯中克服之前傳教士翻譯的基督教化和本體論傾向,他質(zhì)疑這種翻譯的合理性:“我們必須問:最終,以本體論建設(shè)為己任的歐洲語言能夠表達(dá)出構(gòu)成中國(guó)文本思想的那種過程性的世界觀嗎?”[注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,第137頁。在他看來,中國(guó)哲學(xué)翻譯的目的應(yīng)該是盡力將中國(guó)哲學(xué)本有的內(nèi)涵傳達(dá)給西方?!拔掖撕蟮膶W(xué)術(shù)生涯越來越致力于挑戰(zhàn)這種哲學(xué)傳統(tǒng)中種族中心主義的頑固偏見。我在夏威夷大學(xué)開始了與郝大維的學(xué)術(shù)合作,這源于我們對(duì)西方學(xué)術(shù)界對(duì)中國(guó)哲學(xué)了解方式所存在的缺陷的共識(shí)。我們翻譯中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典時(shí)建立了一套策略性框架,旨在使讀者重新檢討中國(guó)哲學(xué)中關(guān)鍵術(shù)語的本身之意并能適當(dāng)運(yùn)用這些術(shù)語。”[注][美]安樂哲:《我的哲學(xué)之路》,《東方論壇》2006年第6期,第17頁。安樂哲意識(shí)到中國(guó)哲學(xué)的重譯應(yīng)基于哲學(xué)觀念的更新,這不同于文學(xué)翻譯——重譯大都基于審美傳達(dá)。在安樂哲看來,對(duì)于任何西方人文學(xué)者而言,如果他們?cè)噲D使用“翻譯過來的”中國(guó)材料,無論是文本的還是觀念的,最大的障礙不是譯文的句法結(jié)構(gòu),而是那些賦予它意義的特殊詞意?!霸谶@類譯文里,那些關(guān)健的哲學(xué)詞匯的語義內(nèi)容不僅未被充分理解,更嚴(yán)重的是,由于不加分析地套用滲透西方內(nèi)涵的語言,使得這些人文主義者為一種外來的世界觀所傾倒,以為自己是在熟悉的世界中,雖然事實(shí)遠(yuǎn)非如此。簡(jiǎn)單地說,我們翻譯中國(guó)哲學(xué)的核心詞匯所用的現(xiàn)存的常規(guī)術(shù)語,充滿了不屬于中國(guó)世界觀的東西,因而強(qiáng)化了上述一些有害的文化簡(jiǎn)化主義?!盵注][美]安樂哲:《和而不同:比較哲學(xué)與中西會(huì)通》,北京大學(xué)出版社2002年版,第17—18頁。

    在安樂哲看來,只有廓清對(duì)中國(guó)哲學(xué)翻譯中的基督教傾向,才能讓中西兩種文化的交流更為順暢,才能讓西方從中國(guó)獲得更多的教益。為此,安樂哲對(duì)長(zhǎng)期以來占據(jù)西方主流學(xué)術(shù)的傳教士翻譯進(jìn)行了持續(xù)的批判,以爭(zhēng)取對(duì)中國(guó)哲學(xué)的闡釋權(quán)。因?yàn)椤爸灰鞣降闹袊?guó)學(xué)仍然充斥著誤導(dǎo)人的歐洲術(shù)語,西方就不能從亞洲學(xué)到任何新東西。在本世紀(jì),我們有必要拋棄錯(cuò)誤百出的西方譯文。東方不僅僅是西方語言的附錄,除了西方人喜歡的譯本之外,還可以為西方提供很多值得學(xué)習(xí)的東西”。[注][德]裴德思:《中國(guó)的儒家圣誕節(jié)》,吳萬偉譯,http://www.aisixiang.com/data/60144.html,2013年7月15日。

    二、翻譯應(yīng)該保持中國(guó)思想的異質(zhì)性

    西方對(duì)中國(guó)哲學(xué)的翻譯,必須面對(duì)中國(guó)思想的異質(zhì)性。在翻譯中極力保留,還是用西方的語言消化?保存異質(zhì)性就要異化翻譯,異化翻譯就是翻譯文本試圖靠近漢語,不同于西方哲學(xué)。使得西語被漢化,以一種異質(zhì)性的西語表達(dá)。而如果以歸化翻譯為主,那就是用西語的表達(dá)習(xí)慣來改造漢語的思想,讓其充分西化。這兩者之間代表了不同的思路,其間存在著矛盾。如何化解異化翻譯與歸化翻譯之間的矛盾使其成為一種張力,使得西方哲學(xué)能夠參與到漢語思想,又能傳達(dá)漢語思想的神韻,這是安樂哲翻譯時(shí)面臨的問題。

    在西方對(duì)中國(guó)哲學(xué)的翻譯史上,歸化翻譯一直是主要方向,傳教士在翻譯上的“歸化”努力服務(wù)于其基督教思想。而之后的漢學(xué)家,乃至不諳漢語的西方哲學(xué)家在從事翻譯的時(shí)候,都采取了歸化翻譯策略。海德格爾或許是一個(gè)較為典型的例子。如所周知,海德格爾受到了東亞思想的影響,他的著作中不但引用了老子的話,更有甚者,他在著述中有意無意地化用了老子的思想:“海德格爾對(duì)幾種中國(guó)和日本哲學(xué)文獻(xiàn)的德語譯本的精通”,而且這些譯本中“詞匯和措辭風(fēng)格與海德格爾主要思想的許多關(guān)鍵表達(dá)之間的相似性——特別是存在(有)與虛無(無)這兩個(gè)概念的運(yùn)用……”[注][德]萊因哈德·梅依著:《海德格爾與東亞思想》,張志強(qiáng)譯,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2003年版,第2頁,英譯者前言。海德格爾的這種做法以至于日本美學(xué)家今道友信認(rèn)為海德格爾《存在與時(shí)間》的核心概念“在世界之中”(In-der-Welt-Sein),剽竊自莊子的“處世”。(參看高山杉:《今道友信師友二三事》,《上海書評(píng)》2012年 4月 21日。)。不僅如此,海德格爾還與蕭師毅合譯過老子《道德經(jīng)》,但問題在于,海德格爾并不懂中文,他如何進(jìn)行翻譯呢?以海德格爾與中國(guó)學(xué)者蕭師毅共譯《老子》第十五章為例:

    《老子》原文:“孰能濁以靜之徐清,孰能安以動(dòng)之徐生?!笔拵熞阕g文:“誰能處于安危而又能逐漸澄清污濁?誰能處于動(dòng)蕩而又能使安息之物逐漸有生氣?”蕭師毅應(yīng)海德格爾的要求,把老子兩行原文寫在紙上,并對(duì)所有文字作了語源學(xué)解釋。海德格爾則對(duì)譯文進(jìn)行了改動(dòng):“誰能處于安然,卻又能從之出并經(jīng)由之,而將某物置于路途之上(動(dòng)之),以使其逐漸敞開?”而全然為他自己的翻譯是:“誰能通過平而靜之而將某物帶入存在?天之道?!盵注]本節(jié)內(nèi)容為梅依著作第6-7頁內(nèi)容的縮編,請(qǐng)參看原文。他如同早期中國(guó)翻譯家林紓一樣,在聽了相關(guān)的解釋之后,就根據(jù)自己的理解進(jìn)行翻譯。海德格爾在老子的翻譯上體現(xiàn)出來的翻譯態(tài)度,是其一貫的研究態(tài)度,在對(duì)古希臘哲學(xué)的闡釋中,“為了從文本里讀出(read out)哲學(xué)東西,海德格爾必須要把它們讀進(jìn)(read into)文本,他對(duì)那些前蘇格拉底殘篇的翻譯通常都非常隨意,完全是為他自己的目的服務(wù)”。[注][德]多羅西婭·弗雷德、劉瑋:《不同傳統(tǒng)的融合:多羅西婭·弗雷德專訪》,載劉東主編:《中國(guó)學(xué)術(shù)》,第三十一輯,商務(wù)印書館2012年版,第304頁。實(shí)際上,“他其實(shí)知道希臘人本來說了些什么,但是一轉(zhuǎn)到自己的哲學(xué)上時(shí),他就完全無視這些了”。[注][德]多羅西婭·弗雷德、劉瑋:《不同傳統(tǒng)的融合:多羅西婭·弗雷德專訪》,第305頁。倪良康在評(píng)價(jià)海德格爾對(duì)胡塞爾《邏輯研究》一書的解讀時(shí)指出,海德格爾本人對(duì)《邏輯研究》的解讀方式與他對(duì)整個(gè)哲學(xué)史的解讀方式一致:他是用他的問題來拷問被解讀的對(duì)象。[注]倪梁康:《一本書與一個(gè)世紀(jì)》,《讀書》1999年第2 期,第54頁。那么,這樣的評(píng)價(jià)同樣適用于海德格爾的翻譯。與傳教士一樣,海德格爾也是一種歸化翻譯,他們的翻譯試圖用自身的哲學(xué)觀念抵消中國(guó)哲學(xué)與西方哲學(xué)在具體問題意識(shí)上的差異。對(duì)此,安樂哲尖銳地批評(píng)說:“糟糕的比較是歪曲和文化屈尊的源源不絕的來源。用‘基督教’甚至是‘海德格爾’來對(duì)中國(guó)哲學(xué)進(jìn)行的暴虐的和強(qiáng)加的解讀,在比較的過程中對(duì)這兩種傳統(tǒng)都進(jìn)行了歪曲,所以這不只是一次而是兩次欺騙了讀者?!盵注][美]安樂哲:《超越世界漢學(xué)的哲學(xué)黯淡——對(duì)莫卡德的一個(gè)回應(yīng)》,蔣麗梅譯,《求是學(xué)刊》2006年第2期,第23頁。中國(guó)哲學(xué)在傳教士與海德格爾的“歸化”翻譯中往往處于失聲狀態(tài),中國(guó)經(jīng)典被無意識(shí)地接受西方思想的闡釋,等待著他們用自身的意義進(jìn)行填補(bǔ)。從根本上,歸化翻譯“拒絕承認(rèn)中國(guó)傳統(tǒng)的特殊性,這種現(xiàn)象尤其表現(xiàn)在翻譯語言和那些彌合文化差異的語匯中”。其結(jié)果就是,“由于他們不加分析地套用了滲透歐美思想內(nèi)涵的語言,這些人文學(xué)者就這樣俘獲了一種外來的世界觀,以為仍是自己所熟諳的那個(gè)世界”。[注][德]裴德思:《中國(guó)的儒家圣誕節(jié)》,吳萬偉譯,http://www.aisixiang.com/data/60144.html。

    而安樂哲主張異化翻譯,“通過產(chǎn)生和擁有那些編織成中國(guó)哲學(xué)文本的關(guān)鍵哲學(xué)術(shù)語的詞匯表,我們就可以更好地學(xué)習(xí)其自身的思想畫卷中來定位這些原創(chuàng)性的文本”。[注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,第138頁。“異化”的翻譯試圖保留中西差異,使得翻譯盡可能接近中國(guó)思想本身,避免使得中國(guó)哲學(xué)被異化成為西方哲學(xué)?!巴ㄟ^將這些文本放到其自身的世界觀中加以定位和詮釋,并發(fā)揮想象,以便發(fā)現(xiàn)其本來面目?!盵注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,第136頁;[美] 郝大維、安樂哲:《序》,《通過孔子而思》,北京大學(xué)出版社2005年版,第7頁。異化翻譯“意味著辨認(rèn)出不可譯之處,并傳播這些獨(dú)特的文化概念。當(dāng)今歐洲很多中國(guó)問題專家的著作之所以不充分就是因?yàn)樗麄儧]有用中國(guó)術(shù)語描述中國(guó)”。[注][德]裴德思:《中國(guó)的儒家圣誕節(jié)》,吳萬偉譯,http://www.aisixiang.com/data/60144.html。在他看來,“只有在中國(guó)人也把自己的術(shù)語帶上談判桌的時(shí)候才行。否則,所謂的與西方對(duì)話將永遠(yuǎn)是西方人的獨(dú)白”。[注][德]裴德思:《中國(guó)的儒家圣誕節(jié)》,吳萬偉譯,http://www.aisixiang.com/data/60144.html。異化翻譯的目的就是讓西方讀者意識(shí)到中國(guó)思想有異于西方哲學(xué)的地方,提醒他們?cè)诿鎸?duì)一個(gè)全新的思想視域時(shí)要盡量更新自身的理解期待。安樂哲認(rèn)為在翻譯中應(yīng)該堅(jiān)持“異化”原則,凸顯中西在哲學(xué)思想上的不同。

    三、比較哲學(xué)作為異化翻譯的基礎(chǔ)

    異化翻譯的目的是要凸顯出中國(guó)哲學(xué)自身的特質(zhì),對(duì)中國(guó)哲學(xué)特質(zhì)的理解是否準(zhǔn)確就成為翻譯的根本,從而異化翻譯應(yīng)以比較哲學(xué)為基礎(chǔ)。安樂哲的比較哲學(xué)構(gòu)成了他翻譯的理解基礎(chǔ),他的翻譯基于其對(duì)中國(guó)哲學(xué)文本特質(zhì)的確切領(lǐng)會(huì)。在安樂哲的比較哲學(xué)里,中國(guó)經(jīng)典具有自身的主體性,比較的目的就在于試圖讓中國(guó)哲學(xué)發(fā)出自己的聲音,成為與西方哲學(xué)相對(duì)的思想。從另外一個(gè)方面來說,“異化”翻譯本身可以視為比較哲學(xué)的研究,在異化翻譯中,“英譯本身被保留在中文本中作為一種新的注解形式”。[注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,《跨文化對(duì)話》第18輯,第135頁。在歸化翻譯里,注解并不顯得有其必要性。因?yàn)橹袊?guó)思想已經(jīng)被納入到了西方哲學(xué)的思想體系中,西方人無需通過注解就能理解。異化翻譯由于保留了漢語思想的異質(zhì)性,僅通過譯文來理解中國(guó)哲學(xué),對(duì)西方人來說難免有困難,輔之以必要的注釋,以補(bǔ)充和闡釋譯文中的概念與文句,并將整個(gè)中國(guó)文化作為其背景來了解,這樣翻譯才起到相應(yīng)的作用。比較哲學(xué)的成果通過注解的形式體現(xiàn)出來,隨著西方漢學(xué)研究的深入,西方漢學(xué)研究中對(duì)中國(guó)經(jīng)典的翻譯和研究已經(jīng)構(gòu)成了對(duì)中國(guó)文化的比較哲學(xué)研究。

    不僅比較哲學(xué)是翻譯的基礎(chǔ),比較哲學(xué)本身就是翻譯,只有建立在比較哲學(xué)上的翻譯才是可靠的。哲理翻譯一方面要訴諸于譯者對(duì)語言的理解,另一方面則更在于對(duì)哲理的理解,譯者對(duì)中西哲學(xué)的理解深度決定了譯者翻譯的高度?!叭绻f把一篇中國(guó)古典哲學(xué)文本成功地翻譯成西方語言需要對(duì)中國(guó)語言和文化有一個(gè)精深了解的話,那么,這樣一種翻譯同樣要求對(duì)作為翻譯目標(biāo)語言的西方哲學(xué)話語有深入的了解?!盵注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,第136頁。只有具有比較哲學(xué)的眼光,才能真正對(duì)中西哲學(xué)思想間的差異做出清晰的分辨,把握中國(guó)哲學(xué)的精微之處,對(duì)中國(guó)哲學(xué)做出符合原意的翻譯。在安樂哲那里,當(dāng)代最根本的哲學(xué)問題是現(xiàn)代性危機(jī)的反思,他對(duì)“哲學(xué)”本身解決當(dāng)代問題價(jià)值的思考超過了對(duì)“史”的重視。他對(duì)中國(guó)哲學(xué)史所進(jìn)行的闡釋是以現(xiàn)代性的哲學(xué)反思為視角展開,將中國(guó)哲學(xué)視為調(diào)整西方哲學(xué)視野的思想資源,反對(duì)中國(guó)沒有哲學(xué)的觀點(diǎn):“西方哲學(xué)界一直‘無視’中國(guó)哲學(xué),而且是純粹意義上的‘無視’,至今仍然如此?!盵注][美]安樂哲:《和而不同:比較哲學(xué)與中西會(huì)通》,北京大學(xué)出版社2002年版,第1頁。

    對(duì)中國(guó)哲學(xué)的理解不僅涉及對(duì)具體概念的理解,更關(guān)乎對(duì)具體經(jīng)典的整個(gè)思想觀念與體系的理解,這構(gòu)成了翻譯的前理解。在翻譯過程中,對(duì)具體的概念的翻譯要基于這種整體性,這種理解需要比較哲學(xué)作為基礎(chǔ),前理解是從比較的過程中形成的一種整體印象。人們習(xí)慣于從紛繁的材料中整理成一個(gè)整體的相關(guān)的思想,這是人的認(rèn)識(shí)方式的特性,也是人獲取知識(shí)的特性,如果不去尋找整體的統(tǒng)一理解,那么就無所謂解釋;如果將經(jīng)典視為破碎的東西,那么就從根本上否定了對(duì)經(jīng)典的研究必要;如果沒有比較哲學(xué)的視野,在異化翻譯中,這種前理解就無法有效形成。

    四、過程哲學(xué)作為前理解

    安樂哲對(duì)中國(guó)哲學(xué)的闡釋以美國(guó)實(shí)用主義哲學(xué)作為前理解,他所用以描述中國(guó)哲學(xué)特質(zhì)的關(guān)聯(lián)性、內(nèi)在性等概念是建立在比較哲學(xué)研究的基礎(chǔ)上,一方面凸顯了中國(guó)哲學(xué)的特質(zhì),另一方面又使其映照出西方哲學(xué)的不足與缺乏,“使人們能夠在中國(guó)人運(yùn)用關(guān)聯(lián)性中發(fā)現(xiàn)對(duì)于發(fā)展‘差異’、‘他者’及‘多元’這樣的語言富有啟發(fā)意義的資源,而這些術(shù)語正是后現(xiàn)代主義批評(píng)‘邏各斯中心主義’及‘在場(chǎng)語言’,以及新實(shí)用主義運(yùn)動(dòng)捍衛(wèi)哲學(xué)和社會(huì)政治的多元化所極力尋找的語言”。[注][美]郝大維、安樂哲:《期望中國(guó)》,學(xué)林出版社2005年版,第182頁。對(duì)于翻譯來說,辨析中西差異并不是因此否定翻譯的可能性,而是要探討以什么樣的西方哲學(xué)來作為理解中國(guó)哲學(xué)的中介,使得中西跨文化對(duì)話變得可能。安樂哲認(rèn)為在西方哲學(xué)中,懷特海的過程哲學(xué)、杜威的實(shí)用主義哲學(xué)比起歐洲的唯心論哲學(xué)更能切近中國(guó)哲學(xué)的觀念。他贊同尼采所說的:“印度、希臘和德國(guó)哲學(xué)發(fā)展的進(jìn)程呈現(xiàn)出令人驚訝的家族相似性。這一點(diǎn)很容易解釋。語言之間一旦有了相似性,這種相似性就不會(huì)消失。這主要是因?yàn)樗鼈冇泄餐恼Z法哲學(xué)——我的意思是,由于我們未意識(shí)到的相似語法功能的主導(dǎo)和指引——所有的語言在一開始就預(yù)設(shè)了一個(gè)有著相似發(fā)展過程和秩序的哲學(xué)體系;就好像這種相似語法的作用排斥了其他一些可能的闡釋世界的方法?!盵注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,第137頁。這與中國(guó)哲學(xué)的過程性思想有著不同的方向。對(duì)中國(guó)哲學(xué)的翻譯不但要避免基督教的神學(xué)思維,同樣對(duì)西方的本體論思想也應(yīng)予以警惕。“即便如此,我們也別無選擇,只能通過努力和想象來識(shí)別積極性的推理,以期在時(shí)機(jī)成熟的時(shí)候,用這樣的方法作出合格而精確的推論,將新奇的文化觀點(diǎn)介紹到我們的世界中,以此豐富我們思考和生活的方式。比起整體性的研究,我們更應(yīng)該零散地、分解地進(jìn)行推理。也就是說,當(dāng)我們解讀《中庸》(切中倫常)一書把人作為與天地并列的一個(gè)創(chuàng)造者來進(jìn)行贊揚(yáng)的時(shí)候,我們可以發(fā)現(xiàn)與之相類似,懷特海(Whitehead)也強(qiáng)調(diào)恢復(fù)作為一個(gè)人的重要價(jià)值的‘創(chuàng)造力’?!盵注][美]安樂哲:《超越世界漢學(xué)的哲學(xué)黯淡——對(duì)莫卡德的一個(gè)回應(yīng)》,蔣麗梅譯,《求是學(xué)刊》2006第2期,第23頁。安樂哲接受了懷特海反對(duì)和批判西方邏各斯中心主義的“概念邏輯”的觀點(diǎn),但他并沒有走向德國(guó)浪漫主義以來用“詩化”哲學(xué)批判現(xiàn)代性的哲學(xué)方向。安樂哲試圖避免古希臘以來的詩與哲學(xué)之爭(zhēng),以理性與感性二元對(duì)立來審理西方的現(xiàn)代性危機(jī)。他意識(shí)到,邏各斯中心已經(jīng)浸透在整個(gè)西方文明的血液之中,西方無法從自身生發(fā)出反思的思想資源。

    安樂哲將中西哲學(xué)的區(qū)別歸結(jié)為三個(gè)范疇:自我、真理、超越。具體來說,安樂哲嚴(yán)格區(qū)分中西的形上學(xué),他認(rèn)為中國(guó)從根本上缺乏西方的那種以二元對(duì)立為基礎(chǔ)的超越理論,中西存在著“過程”和“本體”、“內(nèi)在性”和“超越性”的差異。安樂哲認(rèn)為,“超越性”思維是歐洲-西方的哲學(xué)和神學(xué)的核心標(biāo)志,而與之相應(yīng)的是西方哲學(xué)和神學(xué)典型的超越性語言及其概念系統(tǒng);而漢語思想和漢語言則是“關(guān)聯(lián)性的思維”和“關(guān)聯(lián)性的語言”,從根本上不同于超越性的思維和超越性的語言。[注][美]安樂哲:《和而不同:比較哲學(xué)與中西會(huì)通》,北京大學(xué)出版社2002年版。據(jù)此,安樂哲反對(duì)將中國(guó)的道與西方超越性的本體混同為一。在他看來,西方“傳統(tǒng)二元論世界觀的一個(gè)主要問題,是形成于一套關(guān)于拯救、調(diào)和性詞匯中的封閉性,以及為獲得客觀真理而必然產(chǎn)生的對(duì)于確定性的要求”[注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,第139頁。。 安樂哲認(rèn)為,中國(guó)思想以關(guān)聯(lián)性思維為基礎(chǔ)的審美秩序,首先是一種理性的建構(gòu)方式,雖然它具有美學(xué)思維的特點(diǎn),但這種審美秩序與西方建立在知情意三分基礎(chǔ)上的感性認(rèn)識(shí)論的美學(xué)有著本質(zhì)的不同,中國(guó)的關(guān)聯(lián)性思維和審美秩序并沒有將人的理性和感性做一個(gè)絕對(duì)的區(qū)分,也并沒有將這兩種對(duì)立起來,在關(guān)聯(lián)性思維看來,詩與哲學(xué)之間毋寧是統(tǒng)一的,而不是對(duì)立的。關(guān)聯(lián)性思維所建構(gòu)的理性有效地避免了“單向度的‘邏輯化’或‘詩化’”。[注]張志揚(yáng):《讓審美回到審理值得過的人生——一段并不遙遠(yuǎn)的美學(xué)個(gè)案》,載《記憶中的影子回旋曲——事件閱讀經(jīng)驗(yàn)》(《幽僻處可有人行?》卷一),上海人民出版社2015年版,第214頁。

    安樂哲與郝大維對(duì)《中庸》闡釋時(shí),拒絕用西方的實(shí)體性的概念來翻譯《中庸》,他以“場(chǎng)域與聚焦的”過程概念來研究《中庸》。他認(rèn)為《中庸》“構(gòu)造一個(gè)由各種過程與事件交相作用而形成的場(chǎng)域的世界。在這個(gè)世界中,沒有終極的觀念,唯有現(xiàn)象界中變動(dòng)不居的‘焦點(diǎn)’。每個(gè)焦點(diǎn)從其有限的角度去集中反映整個(gè)的場(chǎng)域”。[注]Roger Ames,David Hall. Focusing the Familiar, ATranslation and Philosophical Interpretation of the Zhongyong. Honolulu: University of Hawaii Press. 2001.通過過程性概念,安樂哲著力于闡明《中庸》所包含的形上學(xué)不同于西方實(shí)體性形而上學(xué)之所在,呈現(xiàn)了中國(guó)思想所構(gòu)造的不同于西方實(shí)體性概念所表達(dá)的世界觀。在安樂哲看來,如果將中國(guó)哲學(xué)放在西方哲學(xué)的概念體系中去研究,中國(guó)哲學(xué)的特質(zhì)與內(nèi)涵就被曲解,其思想優(yōu)勢(shì)也將喪失,“來自我們形而上學(xué)和認(rèn)識(shí)論上的先入為主的偏見是我們?cè)忈屩袊?guó)古代哲學(xué)的障礙。正是形而上學(xué)和認(rèn)識(shí)論使我們的哲學(xué)用語偏離到理性主義的方向上去了”。[注][美]安樂哲:《和而不同:比較哲學(xué)與中西會(huì)通》,北京大學(xué)出版社2002年版,第22頁。中國(guó)哲學(xué)所可貴的就在于其思想的視域能夠給現(xiàn)代人以思維的沖擊,為現(xiàn)代人帶來一種新的視野,從根本上扭轉(zhuǎn)現(xiàn)代人的狹隘思維。對(duì)安樂哲來說,對(duì)中國(guó)哲學(xué)的翻譯目的是為了學(xué)習(xí)來自中國(guó)的思想,翻譯就應(yīng)該彰顯中國(guó)哲學(xué)的異質(zhì)性。翻譯唯有尊重原文,才能通過吸收外來的語言文化來改造與豐富自身的語言文化。安樂哲關(guān)于翻譯的轉(zhuǎn)向,其目的就是期望借用中國(guó)思想來激活西方哲學(xué)和文化的某種可能性。也正如德國(guó)漢學(xué)家顧彬所說,只有通過他者才能更好地了解自己。[注]參看劉毅青:《作為建構(gòu)性的跨文化誤讀——以顧彬?yàn)橹行摹?,《浙江社?huì)科學(xué)》2017年第12期。

    五、 作為現(xiàn)代性批判的異化翻譯

    在現(xiàn)代性擴(kuò)展成為全球化的當(dāng)代社會(huì),任何固步自封的閉門造車都不利于對(duì)現(xiàn)代性的真正解決,異化翻譯對(duì)差異文化的尊重有助于汲取多元文化的思想資源以反思現(xiàn)代性的同一化。從現(xiàn)代性批判的角度來說,異化翻譯的意義就在于保持中國(guó)哲學(xué)的異質(zhì)性,防止其哲學(xué)精髓在翻譯的過程中被西方哲學(xué)所化約為其次一級(jí)的思想。異化翻譯通過不斷抗衡與協(xié)商,解構(gòu)西方基于基督教傳統(tǒng)所建構(gòu)的同一普世的意義神話,進(jìn)而開發(fā)出中國(guó)哲學(xué)所蘊(yùn)含的抵抗和批判現(xiàn)代性的思想資源。對(duì)安樂哲來說,異化翻譯“除了促進(jìn)按其自己的說法來理解中國(guó)人的過程思維之外”,更重要的則是“因?yàn)楣糯袊?guó)所訴諸的某些事物,至少是相似于在我們的文化中被拒絕的或是處于不發(fā)達(dá)狀態(tài)下的那些東西”。[注][美]郝大維、安樂哲:《期望中國(guó)》,學(xué)林出版社2005年版,第182頁。只有在異化翻譯中將其體現(xiàn)出來,才能從中國(guó)獲得現(xiàn)代性批判的思想資源。

    當(dāng)今世界上所面臨的種種文化沖突、價(jià)值紛爭(zhēng),無不在提醒我們,對(duì)話與寬容的重要性,任何對(duì)自身的文化自省都不能離開以其他文化作為借鏡。正因此,安樂哲認(rèn)為,“全球化作為不同文化感受性的相互切近,在何種程度上使得我們能夠理解中國(guó)哲學(xué)的本來面目”。[注][美]安樂哲:《全球化的本土化與文化傳承——還中國(guó)哲學(xué)以本來面目》,《跨文化對(duì)話》第18輯,第138頁。只有發(fā)掘出中國(guó)文化不同于西方文化的價(jià)值,才能打破西方的中心話語權(quán)威,形成對(duì)話,這樣的中西比較研究才能達(dá)到這樣的目的:“我們要做的不只是研究中國(guó)傳統(tǒng),更是要設(shè)法使之成為豐富和改造我們自己世界的一種文化資源?!盵注][美] 郝大維、安樂哲:《通過孔子而思》,北京大學(xué)出版社2005年版,第5頁。在全球化語境下,中西的哲學(xué)差異有著重要意義,比較哲學(xué)的研究有助于從深層哲理洞察中西之間的差異,以此種差異哲學(xué)為參照,中西能夠?qū)ψ陨砦幕膬?yōu)長(zhǎng)與局限有更深層的把握。

    對(duì)中西哲學(xué)異質(zhì)性的不同理解帶來了不同的翻譯與解釋進(jìn)路,對(duì)這些解釋進(jìn)路的考察,是放回中國(guó)哲學(xué)的脈絡(luò)里考察,還是應(yīng)該放在西方哲學(xué)的脈絡(luò)里考察,二者導(dǎo)向不同的比較哲學(xué)目的。[注]參看劉毅青:《中國(guó)經(jīng)典反向翻譯中的跨文化性》,《浙江工商大學(xué)學(xué)報(bào)》2018年第6期。比較而言,安樂哲更傾向于前者。漢學(xué)家對(duì)中國(guó)經(jīng)典翻譯與解釋的爭(zhēng)論,不僅是文字轉(zhuǎn)化意思問題,也是對(duì)中國(guó)理解的不同,更包含哲學(xué)觀念的沖突。從解釋學(xué)的角度看,不同的翻譯其實(shí)反映了不同的解釋學(xué)理解,而這種理解都是基于翻譯者自身的前理解,即漢學(xué)家自身的哲學(xué)觀念影響了他們對(duì)中國(guó)哲學(xué)的理解,從而影響了對(duì)中國(guó)哲學(xué)的翻譯。漢學(xué)的翻譯與對(duì)翻譯作品的理解顯示了其自身的哲學(xué)觀點(diǎn)與立場(chǎng)。比較哲學(xué)的研究深度決定了翻譯的忠實(shí)度。

    也是從比較哲學(xué)的角度來看,哲學(xué)的差異需要通過翻譯溝通,異質(zhì)文化的翻譯需要闡釋,比較哲學(xué)研究本身就是闡釋。我們不能奢望比較哲學(xué)最終解決當(dāng)代的文化問題,更不是要對(duì)中西哲學(xué)進(jìn)行判教,非此即彼。比較哲學(xué)的當(dāng)代性就表現(xiàn)在將中國(guó)哲學(xué)放在當(dāng)代的時(shí)代狀況中進(jìn)行理解,以中國(guó)哲學(xué)為思考的資源對(duì)其進(jìn)行研究。中國(guó)哲學(xué)最終必須以英文典籍的形式呈現(xiàn)出來,才能真正對(duì)西方文化產(chǎn)生影響,才能達(dá)到安樂哲所期望的解決西方文化與文明的更新問題。安樂哲已經(jīng)有了傳教士乃至黑格爾、海德格爾等之前西方人所沒有的比較視野,帶著尋求對(duì)當(dāng)代西方問題的思考,深入到中國(guó)哲學(xué)的內(nèi)部,試圖把最本源的中國(guó)哲學(xué)介紹給當(dāng)代的西方世界。通過翻譯將中國(guó)哲學(xué)的精神融入到西方文化中,具體來說,也是極大地豐富了英文的表達(dá)方式,也就給西方哲學(xué)注入了新的活力。

    對(duì)安樂哲來說,真正值得思考的是:如何使得中西哲學(xué)發(fā)生真正有實(shí)質(zhì)意義的碰撞,以對(duì)現(xiàn)代性的危機(jī)做出回應(yīng)。例如,他認(rèn)為西方對(duì)民主問題的考察僅僅限于個(gè)體主義,并未涉及社會(huì)層面,他認(rèn)為西方哲學(xué)對(duì)于民主的研究,很難擺脫既有束縛,這也使得西方民主走向困境。他的看法是,儒家思想可以建構(gòu)一種社群主義,其目標(biāo)是為了追求社會(huì)正義,建立一個(gè)理想社會(huì),這反映了人類的崇高理想,因而具有永恒價(jià)值。相比于西方建立在個(gè)體自由主義基礎(chǔ)上的民主社會(huì),以儒家思想為基礎(chǔ)建構(gòu)的社群主義的民主是更符合人類文明的社會(huì)構(gòu)想。而正是在此意義上,中國(guó)哲學(xué)顯得尤有價(jià)值。在安樂哲看來,在當(dāng)今的西方現(xiàn)代性危機(jī)中,西方完全可以從中國(guó)文化中尋找出正面價(jià)值??缥幕慕忉寣W(xué)要面對(duì)如何在中西比較中恰當(dāng)?shù)胤g和理解,而就其解釋的意向而言,則是如何在現(xiàn)代性的語境中對(duì)中國(guó)文化的恰切理解。這也為我們?cè)诂F(xiàn)代性語境中如何推進(jìn)中國(guó)經(jīng)典解釋學(xué)提供了參考。在現(xiàn)代性審理的視域里看翻譯的異化與歸化,安樂哲所堅(jiān)持的異化翻譯是建立在對(duì)西方啟蒙以來的主體性哲學(xué)的反思基礎(chǔ)上,恰恰就是對(duì)西方現(xiàn)代性進(jìn)行批判。

    結(jié)語

    對(duì)中國(guó)哲學(xué)的西方翻譯來說,語言的差異深層是中西在哲理思考范式上的不同,對(duì)世界的預(yù)設(shè)的不同。哲學(xué)是語言的內(nèi)在機(jī)制,這就決定了西方對(duì)中國(guó)哲學(xué)翻譯的困難不僅在于哲理概念不能找到對(duì)應(yīng)的語言詞匯,而且在于哲理本身的思考范式存在著分歧,哲學(xué)翻譯中遭遇的不可譯性——文化差異要通過比較哲學(xué)的研究來解決。比較哲學(xué)的目的就是要對(duì)哲理的細(xì)微差異作出辨析,以異化的翻譯方式恰切地將這種意義的距離呈現(xiàn)出來。

    這同時(shí)啟發(fā)中國(guó)學(xué)界,當(dāng)代中國(guó)展開的中國(guó)經(jīng)典外譯的學(xué)術(shù)活動(dòng),宜采取安樂哲的異化翻譯路徑。雖然從讀者接受來看,西方普通讀者由于沒有漢語能力,加之缺少相關(guān)的中國(guó)文化知識(shí),可能更容易接受歸化翻譯。但如果為了便于西方理解與交流而犧牲中國(guó)哲學(xué)的異質(zhì)性,那么,中國(guó)哲學(xué)的思想深度將會(huì)在歸化翻譯中喪失。努力通過異化翻譯使得西方人接受中國(guó)哲學(xué)的異質(zhì)性,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看是吸引西方人確切理解中國(guó)哲學(xué)的內(nèi)涵、更為尊重中國(guó)哲學(xué)的跨文化對(duì)話途徑。

    猜你喜歡
    西方哲學(xué)安樂海德格爾
    安樂蜥,你別那么皮
    海德格爾的荷爾德林闡釋進(jìn)路
    最有思想的句子
    張珖隸書“安樂泉”三大字碑
    實(shí)踐哲學(xué)視域下海德格爾的“存在”
    死亡是一種事件嗎?——海德格爾與馬里翁的死亡觀比較
    論西方哲學(xué)“看”世界的三種方式——兼論西方哲學(xué)世界理論的發(fā)展邏輯及其意義
    天臺(tái)姑娘
    從海德格爾的“形式指引”看《詩》《書》中的“帝”與“天”
    西方哲學(xué)中國(guó)化的進(jìn)程及其經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)
    小蜜桃在线观看免费完整版高清| 插阴视频在线观看视频| 在现免费观看毛片| 国产日韩欧美在线精品| 国产日韩欧美在线精品| 国产一级毛片七仙女欲春2| 人体艺术视频欧美日本| 婷婷色麻豆天堂久久 | 欧美一区二区亚洲| 国产美女午夜福利| 丝袜喷水一区| .国产精品久久| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 国产免费福利视频在线观看| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲av成人精品一二三区| 五月玫瑰六月丁香| 精品欧美国产一区二区三| 欧美高清性xxxxhd video| 尾随美女入室| 婷婷色麻豆天堂久久 | 中文字幕av在线有码专区| 欧美区成人在线视频| 亚洲精品成人久久久久久| 男女下面进入的视频免费午夜| 国产精品爽爽va在线观看网站| 在现免费观看毛片| 黄色欧美视频在线观看| 1000部很黄的大片| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 婷婷六月久久综合丁香| 久久久久久久国产电影| 亚洲成人久久爱视频| 欧美zozozo另类| 超碰av人人做人人爽久久| 中国国产av一级| 毛片女人毛片| 精品久久久噜噜| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 午夜福利成人在线免费观看| 欧美不卡视频在线免费观看| 美女国产视频在线观看| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产乱人偷精品视频| 少妇熟女aⅴ在线视频| 久久久午夜欧美精品| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 久久精品国产亚洲网站| 久久久欧美国产精品| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 高清av免费在线| 国产精品熟女久久久久浪| 国产高清三级在线| 永久网站在线| 久久久精品94久久精品| 青春草国产在线视频| 人人妻人人看人人澡| 两个人的视频大全免费| 嫩草影院精品99| 日韩一区二区三区影片| 国产精品99久久久久久久久| 搡女人真爽免费视频火全软件| 亚洲国产精品成人综合色| 中文字幕亚洲精品专区| 老司机影院毛片| 亚洲国产精品专区欧美| 午夜精品在线福利| 国产精品野战在线观看| 亚洲精品自拍成人| 一级毛片电影观看 | 成人性生交大片免费视频hd| 日本与韩国留学比较| 日本五十路高清| 亚洲美女视频黄频| 一边亲一边摸免费视频| 免费大片18禁| 亚洲精品国产av成人精品| 99热6这里只有精品| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲成人久久爱视频| 午夜精品国产一区二区电影 | 在线观看av片永久免费下载| 男人舔女人下体高潮全视频| 国国产精品蜜臀av免费| 丰满少妇做爰视频| 国产精品蜜桃在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 精品久久久久久电影网 | 女人被狂操c到高潮| 日韩 亚洲 欧美在线| 91精品国产九色| 久久久a久久爽久久v久久| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 在线天堂最新版资源| 26uuu在线亚洲综合色| 一级毛片电影观看 | 秋霞伦理黄片| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 青春草亚洲视频在线观看| 色播亚洲综合网| 久久久久性生活片| 夜夜爽夜夜爽视频| 老司机影院毛片| 免费观看a级毛片全部| 黑人高潮一二区| or卡值多少钱| 日韩欧美精品免费久久| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 国产伦一二天堂av在线观看| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 亚洲av成人av| 久久久色成人| 午夜福利成人在线免费观看| 国产伦在线观看视频一区| 国产av在哪里看| 少妇的逼好多水| 性插视频无遮挡在线免费观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 青春草视频在线免费观看| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 国产精品国产三级专区第一集| 国产精品人妻久久久影院| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 超碰97精品在线观看| a级一级毛片免费在线观看| 在线a可以看的网站| 亚洲成人中文字幕在线播放| 成年女人永久免费观看视频| 亚洲av免费高清在线观看| av黄色大香蕉| 国产精品国产高清国产av| 亚洲精品久久久久久婷婷小说 | 最近2019中文字幕mv第一页| 国产一区有黄有色的免费视频 | 成人欧美大片| 永久网站在线| 中文天堂在线官网| 国产免费一级a男人的天堂| 久久精品91蜜桃| 波野结衣二区三区在线| 久久久亚洲精品成人影院| 久久久成人免费电影| 男女国产视频网站| 久久99热这里只频精品6学生 | 伊人久久精品亚洲午夜| 大话2 男鬼变身卡| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 色吧在线观看| 最近中文字幕高清免费大全6| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲成人久久爱视频| 级片在线观看| 久久精品国产亚洲av涩爱| 国产精品1区2区在线观看.| 蜜臀久久99精品久久宅男| 免费av毛片视频| 国产黄片视频在线免费观看| 国产片特级美女逼逼视频| 18禁动态无遮挡网站| 国产精品久久电影中文字幕| 亚洲三级黄色毛片| 精品不卡国产一区二区三区| 少妇被粗大猛烈的视频| 97在线视频观看| 日日干狠狠操夜夜爽| 国产人妻一区二区三区在| 国产色爽女视频免费观看| 欧美极品一区二区三区四区| 亚洲图色成人| 国产精品99久久久久久久久| 黄色一级大片看看| 神马国产精品三级电影在线观看| АⅤ资源中文在线天堂| 久久久久网色| 一级毛片aaaaaa免费看小| 精品酒店卫生间| 蜜臀久久99精品久久宅男| 国国产精品蜜臀av免费| 久久久久网色| 欧美高清性xxxxhd video| 国产一区有黄有色的免费视频 | 内地一区二区视频在线| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 日本午夜av视频| 亚洲最大成人av| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 嫩草影院新地址| 三级国产精品片| 成人欧美大片| 在线观看66精品国产| 色噜噜av男人的天堂激情| 久久99热这里只频精品6学生 | 尾随美女入室| 国产高潮美女av| 亚洲精品乱久久久久久| 国产成人a∨麻豆精品| 国产精品国产三级国产专区5o | 亚洲美女视频黄频| 国产精品精品国产色婷婷| 国产麻豆成人av免费视频| 人人妻人人看人人澡| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 国产精品国产三级专区第一集| 国产亚洲91精品色在线| 插阴视频在线观看视频| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 亚洲电影在线观看av| 精品久久久久久久久亚洲| 一级毛片电影观看 | 国产探花在线观看一区二区| 九九在线视频观看精品| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 亚洲五月天丁香| av线在线观看网站| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 国产精品不卡视频一区二区| 精品熟女少妇av免费看| 高清日韩中文字幕在线| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 黄色欧美视频在线观看| 亚洲乱码一区二区免费版| 欧美成人a在线观看| 内地一区二区视频在线| 中国美白少妇内射xxxbb| 只有这里有精品99| 我要看日韩黄色一级片| 成人鲁丝片一二三区免费| 伦精品一区二区三区| 亚洲成人精品中文字幕电影| 视频中文字幕在线观看| 干丝袜人妻中文字幕| 看免费成人av毛片| 在线观看一区二区三区| 欧美成人一区二区免费高清观看| 国产在线一区二区三区精 | 亚洲自偷自拍三级| 国产老妇伦熟女老妇高清| 免费一级毛片在线播放高清视频| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 中文字幕av成人在线电影| 亚洲伊人久久精品综合 | 亚洲av不卡在线观看| 女人久久www免费人成看片 | 高清在线视频一区二区三区 | 日韩强制内射视频| 免费看日本二区| 波野结衣二区三区在线| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 久久99蜜桃精品久久| 色哟哟·www| 国产淫片久久久久久久久| 亚洲三级黄色毛片| 又粗又爽又猛毛片免费看| 国产精品日韩av在线免费观看| 亚洲图色成人| 欧美bdsm另类| 久久精品久久久久久久性| 亚洲第一区二区三区不卡| 最近中文字幕高清免费大全6| 亚洲丝袜综合中文字幕| 亚洲精品色激情综合| 欧美成人精品欧美一级黄| 日本免费一区二区三区高清不卡| 国产精华一区二区三区| 国产精品国产高清国产av| or卡值多少钱| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 国产亚洲91精品色在线| av在线老鸭窝| 99热网站在线观看| 久久草成人影院| 在线观看av片永久免费下载| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 国产熟女欧美一区二区| 亚洲五月天丁香| 亚洲,欧美,日韩| АⅤ资源中文在线天堂| 国产成人精品一,二区| 少妇被粗大猛烈的视频| 亚洲精品456在线播放app| 成人毛片a级毛片在线播放| av国产久精品久网站免费入址| 欧美人与善性xxx| 麻豆国产97在线/欧美| 级片在线观看| 色综合亚洲欧美另类图片| 97超视频在线观看视频| 久热久热在线精品观看| 黄片无遮挡物在线观看| 99热这里只有是精品在线观看| 成人毛片60女人毛片免费| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 亚洲在久久综合| 淫秽高清视频在线观看| 午夜视频国产福利| 精品久久国产蜜桃| 国产精品电影一区二区三区| 国产成年人精品一区二区| 九九爱精品视频在线观看| 欧美日韩在线观看h| 51国产日韩欧美| 亚洲欧美精品自产自拍| 2021少妇久久久久久久久久久| 网址你懂的国产日韩在线| 欧美一区二区亚洲| 久久久精品大字幕| 国产成年人精品一区二区| 99久久人妻综合| 91av网一区二区| 午夜激情欧美在线| 日韩av在线免费看完整版不卡| 99久久精品国产国产毛片| .国产精品久久| av视频在线观看入口| 91精品一卡2卡3卡4卡| 九色成人免费人妻av| 乱码一卡2卡4卡精品| 久久这里只有精品中国| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 亚洲精品日韩av片在线观看| 干丝袜人妻中文字幕| 久久欧美精品欧美久久欧美| 少妇熟女欧美另类| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 麻豆av噜噜一区二区三区| 欧美一区二区精品小视频在线| 国产精华一区二区三区| 天堂中文最新版在线下载 | 热99在线观看视频| 成年av动漫网址| 国产真实伦视频高清在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| av在线蜜桃| 亚洲欧美清纯卡通| 国产午夜福利久久久久久| 欧美成人一区二区免费高清观看| 欧美日韩综合久久久久久| 久久6这里有精品| 久久久久久久久久成人| 日本av手机在线免费观看| 亚洲欧美成人精品一区二区| 中国国产av一级| 国产又色又爽无遮挡免| 中国国产av一级| 国产又色又爽无遮挡免| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 男人和女人高潮做爰伦理| 在线a可以看的网站| 欧美成人a在线观看| 99久久九九国产精品国产免费| 日本av手机在线免费观看| 国产伦一二天堂av在线观看| 一夜夜www| 欧美激情国产日韩精品一区| 一夜夜www| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 两个人视频免费观看高清| 不卡视频在线观看欧美| 岛国在线免费视频观看| 白带黄色成豆腐渣| 亚洲五月天丁香| h日本视频在线播放| 久久6这里有精品| 久久久久国产网址| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 国内精品一区二区在线观看| 男女视频在线观看网站免费| 亚洲成色77777| 亚洲高清免费不卡视频| 中文亚洲av片在线观看爽| videossex国产| 夫妻性生交免费视频一级片| 亚洲精品影视一区二区三区av| 色综合色国产| 午夜福利在线观看吧| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 好男人视频免费观看在线| 免费av不卡在线播放| 六月丁香七月| 亚洲国产高清在线一区二区三| 丰满少妇做爰视频| 国产极品精品免费视频能看的| 国产亚洲精品久久久com| 久久精品91蜜桃| 亚洲四区av| 寂寞人妻少妇视频99o| 老司机影院成人| 91久久精品电影网| 久久精品国产亚洲网站| 美女大奶头视频| 亚洲av不卡在线观看| 少妇丰满av| 亚洲国产成人一精品久久久| 男女下面进入的视频免费午夜| 九九爱精品视频在线观看| 日本wwww免费看| 国产av一区在线观看免费| 久久久久久伊人网av| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲精品色激情综合| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 成人一区二区视频在线观看| 久久久精品欧美日韩精品| 国产伦一二天堂av在线观看| 91久久精品国产一区二区成人| 黄色一级大片看看| 一区二区三区乱码不卡18| 精品熟女少妇av免费看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 男人狂女人下面高潮的视频| 久久精品国产自在天天线| 久久精品国产亚洲av天美| 亚洲国产精品专区欧美| 欧美97在线视频| 国产精品三级大全| 亚洲欧美成人精品一区二区| 狠狠狠狠99中文字幕| 国产黄片美女视频| 国产亚洲精品久久久com| 欧美不卡视频在线免费观看| 久久综合国产亚洲精品| 免费看光身美女| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 高清视频免费观看一区二区 | 亚洲国产色片| 亚洲精品,欧美精品| 如何舔出高潮| 国产精品一及| 国产淫语在线视频| 深爱激情五月婷婷| 欧美激情久久久久久爽电影| 午夜免费激情av| 精品一区二区三区人妻视频| 久久久久性生活片| 26uuu在线亚洲综合色| 日韩欧美国产在线观看| 国产一区二区在线av高清观看| kizo精华| 日日干狠狠操夜夜爽| 欧美最新免费一区二区三区| 国产精品嫩草影院av在线观看| 亚洲精品aⅴ在线观看| 免费在线观看成人毛片| 26uuu在线亚洲综合色| 日韩欧美国产在线观看| 麻豆国产97在线/欧美| 国产色婷婷99| 国产男人的电影天堂91| 亚洲成av人片在线播放无| 日本av手机在线免费观看| 亚洲av二区三区四区| 国产亚洲精品久久久com| 日韩人妻高清精品专区| 免费看av在线观看网站| 免费av毛片视频| 联通29元200g的流量卡| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 色视频www国产| 免费播放大片免费观看视频在线观看 | 一个人看的www免费观看视频| 男人的好看免费观看在线视频| 永久免费av网站大全| 韩国av在线不卡| 五月伊人婷婷丁香| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 亚洲四区av| 国产三级中文精品| 三级国产精品片| 在线观看一区二区三区| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产亚洲最大av| 亚洲在久久综合| 丰满少妇做爰视频| 男女啪啪激烈高潮av片| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 国产精品,欧美在线| 秋霞伦理黄片| 岛国在线免费视频观看| 国产极品精品免费视频能看的| 精品无人区乱码1区二区| 看非洲黑人一级黄片| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产精品三级大全| 久久鲁丝午夜福利片| 最近手机中文字幕大全| 亚洲av日韩在线播放| 国产视频内射| 亚洲国产精品专区欧美| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 日本av手机在线免费观看| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 十八禁国产超污无遮挡网站| 亚洲最大成人av| 网址你懂的国产日韩在线| 欧美色视频一区免费| 村上凉子中文字幕在线| 高清在线视频一区二区三区 | 国产 一区 欧美 日韩| 床上黄色一级片| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 国产精华一区二区三区| 久久久亚洲精品成人影院| 欧美成人免费av一区二区三区| 亚州av有码| 欧美高清成人免费视频www| 国产成人a∨麻豆精品| 日韩欧美 国产精品| 成年免费大片在线观看| 最近最新中文字幕免费大全7| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 一个人观看的视频www高清免费观看| 大话2 男鬼变身卡| 国产一级毛片在线| 国产高清视频在线观看网站| 麻豆成人av视频| 最近手机中文字幕大全| 久久99蜜桃精品久久| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 综合色av麻豆| 成人亚洲欧美一区二区av| 午夜激情欧美在线| 日韩制服骚丝袜av| 久久久久久久久中文| 性插视频无遮挡在线免费观看| 22中文网久久字幕| 亚洲美女搞黄在线观看| 一级毛片电影观看 | 欧美一区二区亚洲| 日本免费在线观看一区| 美女高潮的动态| 最近最新中文字幕免费大全7| 在线播放无遮挡| 亚洲国产最新在线播放| 汤姆久久久久久久影院中文字幕 | 亚洲丝袜综合中文字幕| 一二三四中文在线观看免费高清| 成人毛片a级毛片在线播放| 成人亚洲精品av一区二区| 国产成人福利小说| 久久久久久久久久久免费av| 人妻少妇偷人精品九色| 亚洲美女视频黄频| 日韩欧美在线乱码| 一级毛片我不卡| 神马国产精品三级电影在线观看| 级片在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 插逼视频在线观看| 免费看av在线观看网站| 国产男人的电影天堂91| 国产毛片a区久久久久| 久99久视频精品免费| 欧美bdsm另类| 午夜视频国产福利| 能在线免费看毛片的网站| 久久99精品国语久久久| 真实男女啪啪啪动态图| 日本av手机在线免费观看| 国产精品一区二区性色av| 亚洲国产成人一精品久久久| 亚洲国产欧美人成| 老司机影院毛片| 99热这里只有是精品在线观看| 爱豆传媒免费全集在线观看| 特级一级黄色大片| 亚洲国产色片| 国产伦精品一区二区三区视频9| 欧美变态另类bdsm刘玥| 性色avwww在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影| 日韩视频在线欧美| 免费搜索国产男女视频| 午夜福利在线在线| videos熟女内射| 久久久精品欧美日韩精品| 日本免费在线观看一区| 晚上一个人看的免费电影| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | av在线亚洲专区| 男人和女人高潮做爰伦理| 26uuu在线亚洲综合色| 亚洲人成网站在线观看播放| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 国产精品无大码| 国产淫语在线视频| 久久午夜福利片| 村上凉子中文字幕在线| 联通29元200g的流量卡| 美女内射精品一级片tv| 亚洲欧美精品专区久久| 成人一区二区视频在线观看| 午夜福利在线观看吧| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 夜夜爽夜夜爽视频| 性插视频无遮挡在线免费观看| 人人妻人人澡欧美一区二区| 国产成人a区在线观看| 一二三四中文在线观看免费高清| 久久久午夜欧美精品| 亚洲av成人精品一区久久| 日韩av在线大香蕉| 日本五十路高清| 日韩视频在线欧美| 精品久久久久久久末码| 91aial.com中文字幕在线观看| 可以在线观看毛片的网站| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 精品人妻视频免费看| a级一级毛片免费在线观看| 亚洲综合精品二区| 国产一区二区在线观看日韩|