陳晰
初冬的英倫,倫敦瑪麗女王大學(xué)的一間禮堂里,洋溢著溫暖而典雅的氣氛。她,一襲白色漢式長袍,一條淡紫飄逸絲巾,一肩烏黑柔軟長發(fā)……端坐在古琴前,向在場上百位英國觀眾娓娓道來。她講,“天下第一行書”王羲之的《蘭亭序》創(chuàng)作時的情景:“文人雅士在山林間聚會,玩當(dāng)時中國最高級、最好玩的游戲“曲水流觴”,大家在溪流兩岸席地而坐,把盛了酒的觴放進溪水,讓它從上游漂流而下,經(jīng)過彎彎曲曲的溪流,酒杯停在誰的座位前,誰就須立即作詩一首,沒作出來就要罰酒?!?/p>
現(xiàn)場的觀眾聽得入神。講到“罰酒”,現(xiàn)場發(fā)出陣陣笑聲。講完這一段,她素手撫琴《流觴》,悠遠、沉靜的樂聲在房間靜靜流淌。在座的觀眾被這來自東方的古老曲調(diào)深深地吸引住了,一曲彈畢,現(xiàn)場響起熱烈的掌聲,一位聽眾說,為琴聲所動,都流淚了……
這位東方味十足的女性名叫聶暉。這一場名為“大音希聲”的古琴賞析會是由英國中華傳統(tǒng)文化研究院主辦,倫敦瑪麗女王大學(xué)、英國詩書畫學(xué)會、倫敦中國民族器樂中心協(xié)辦,也是聶暉這一次英國文化交流的一個環(huán)節(jié)。此前,她在英國威爾士舉辦了“漢字之美”聶暉詩書畫印展,帶來了精心創(chuàng)作的64件作品。
這一次走進英倫,舉辦詩書畫印展和古琴賞析會,聶暉是帶著一個不一樣的使命而來的。她的詩書畫印展自成一套完整的體系。書法作品按漢字起源演化,涉及甲骨文、金文、篆書、隸書、行書、草書、楷書;內(nèi)容涵蓋了中國傳統(tǒng)文化核心元素,如陰陽、五行、三才、四靈、八卦、十二地支等等。國畫作品是融詩書畫印于一體的羲之愛鵝、公孫大娘舞劍、清溪行舟……談及這次展覽的構(gòu)思過程,聶暉說,我的思路就是要成體系、成建制地呈現(xiàn)中國文化和藝術(shù),而不是支離破碎的,或者僅僅一個切面地呈現(xiàn)出來。這樣整個展覽就會很豐滿,也很豐富厚重,有大國氣象。給西方人介紹起來,也更易深入淺出。
比如展覽中有一幅書法作品“三才組作”,源自《易經(jīng)》的啟發(fā), 體現(xiàn)中國天道、地道、人道,天人合一的哲學(xué)觀念。聶暉給觀眾介紹:一撇一捺是“人”字,源于側(cè)面站立的人形;正面站立的人就是一個“大”字;人頭頂一片天,所以“天”字就是“大”字上面加一橫;人腳踩一片地,“大”字下面加一橫,就是“立”字。
聶暉說:“用形象作比,用古文字創(chuàng)作,老外立馬就能識別,而且覺得很有趣。從來沒有接觸過中華文化,但是一下子就能認出中國字來,他們覺得很有成就感”,聶暉說:“我想用藝術(shù)去打動他們,用文化去感染他們,再用東西方共同的基礎(chǔ),比如說對圖畫的認知,或者是共同的文化基因去連接彼此。做好這種連接,他們會覺得中華文化與自己也是共通的,會更有親切感,也會感到增長了智慧,很有收獲?!?h3>讓英國孩子愛上漢字
更加受歡迎的環(huán)節(jié)是之后的文化交流和互動。
2018年11月8日,聶暉來到威爾士的C rickhowell高級中學(xué)。給這里的孩子們帶來三堂書法課。
第一堂課,聶暉選了“龍”字。
聶暉介紹說,龍是中華民族的圖騰,而恰巧威爾士的圖騰也是龍。于是課程開始的時候,先讓學(xué)生們畫龍,畫他們的圖騰龍,再給他們看中國的龍長什么樣,兩者之間有什么相同和相異之處。然后再教他們寫中國書法的“龍”字,龍的哪一個部分化成了哪一些筆劃。讓聶暉驚喜的是:“才一個小時,他們就深入理解了“龍”字的正體寫法,而且寫得很好,間架結(jié)構(gòu)和起收筆、提按都寫出來了,根本不像外國人寫的漢字。
第二個班,聶暉教了“福”字。她跟同學(xué)們講,這是中國人最喜歡的一個字,家家戶戶都貼在門口。她問學(xué)生,你們最喜歡什么?有孩子喊起來,money!聶暉笑著說:是啊,Money很好。有了money你想做的很多事情都可以去實現(xiàn),但是有了 Money,還有一些不確定因素,它可能被偷、被搶,投資失利,它就不在了。中國有句老話叫“無福消受”,再多的財富,如果沒有福氣來保護,就沒法很好地享受它。所以,中國人認為最重要的是要有福氣。有了福氣,才能更好地享受生活中各種美好的東西。
接下來,聶暉給同學(xué)們演示這個福字是怎寫成這樣的:先畫一張桌子。左邊的示字旁是一個供臺;再畫一個壇子,這壇酒是用來供奉先賢的,先賢代表的是智慧,左右合起來,將線條簡化就成為了“福”字。
同學(xué)們在聶暉的教導(dǎo)下,用毛筆和宣紙一板一眼,一筆一劃,也都寫出了漂亮的福字。
讓聶暉印象深刻的是,上完課他們在辦公室休息。之前上過課的同學(xué)們經(jīng)過這里,看到他們在里面就激動得“咚咚咚”地敲百葉窗,向聶暉他們揮手問好??粗且粡垙埥鸢l(fā)碧眼、充滿童真的燦爛小臉,聶暉很感動:“是深厚有趣的中國文化讓他們喜歡上了我們!”東西方的文化底蘊、審美方式還是有一些差異,但,其實也有很多共通性,只要將中華文化和英國的本土文化鏈接起來,就容易讓西方人先理解,進而覺得很有趣,愿意去學(xué),進而愛上它?!?h3>“傳統(tǒng)文化熏出來的女子”
“大音希聲”古琴音樂賞析會是這次文化交流的最后一個環(huán)節(jié)。這次音樂會以“l(fā)iu”為線索,從流觴、流水到《陽關(guān)三疊》留人、《憶故人》《碧間流泉》留憶、流泉,最后《梅花三弄》留香。既有流傳至今的千古名曲,也有近代、當(dāng)代的創(chuàng)作曲。
這次交流,聶暉與謝飛東除了詩書畫印展,一共做了7場講座、3場古琴賞析會,每場內(nèi)容各有側(cè)重,數(shù)位英國粉絲聽了這場又跟隨著到下一地聽講。在蘭普特,聶暉在彈完中國十大古琴名曲之首的《流水》后,讓聽眾講聽曲的感受,大家竟然講得非常貼合,都聽到流水,聽到高山……而且描述出很具體的畫面,用語優(yōu)美。聶暉再將“流水”的創(chuàng)作背景:子期伯牙知音相遇的故事講給大家,大家一下就鼓起掌來……為自己與中國古人的契合而高興!
這一次英國的文化交流活動只是聶暉文化之旅的其中一站,她傳播中華文化的足跡遍布世界很多地方。有人說,聶暉是難得的集琴詩書畫印、古文字等藝術(shù)創(chuàng)作、學(xué)術(shù)研究于一體的文人型書畫家。出生在重慶的聶暉從小就對中國傳統(tǒng)文化感興趣。從五六歲起就學(xué)習(xí)書法。為了增強“字外之功”,她潛心鉆研琴、詩、書、畫、經(jīng)、史、子、集。如今不但詩書畫皆通,對古文字學(xué)也有深厚的造詣,與先生謝飛東合著的書法文字學(xué)專著《讀字》一經(jīng)出版便持續(xù)熱銷,被譽為“開啟國學(xué)大門的鑰匙”。
她曾先后擔(dān)任重慶大學(xué)藝術(shù)學(xué)院造型中心副主任、重慶青年書法家協(xié)會副主席、履一書院院長,曾獲得“重慶女子十佳才藝”、“第二屆青年文化名人”和“十大最美書香家庭”等獎項。此外,她還曾獲首屆婦女書法比賽金獎、第二屆中日國際書法展銀獎,其作品曾應(yīng)邀在英美日韓等30多個國家或地區(qū)展出。有人稱她是“才女”,但她說自己只是一個“傳統(tǒng)文化熏出來的女子”,找到了“大道相通”的“魔術(shù)棒”。她的藝術(shù)也一直秉承著傳統(tǒng)文化的軌跡。
聶暉很清楚地記得,在32歲的時候有一次類似于“頓悟”的經(jīng)歷。那一刻,仿佛豁然開朗,眼前亮亮的?!皶ā?、古琴、詩詞,在我面前仿佛一下子打通了。寫書法促進繪畫的線條,繪畫促進書法的結(jié)構(gòu),書畫又促進了對意境的感受,促進了詩詞的創(chuàng)作,進而加深對中國核心文化的理解?!甭檿熣f,那時候自己有了一種很深的體悟:“你把它們聯(lián)系起來想,這個世界就是一個不二的世界??鬃釉凇墩撜Z》里說:“吾道一以貫之”,當(dāng)你找到這個“一”之后,所有東西都能貫通,只是用不同的語言、方式表達而已。
這種“打通”使聶暉的中國文化傳播顯得如魚得水。在倫敦音樂會上,英國中華文化研究院院長桂秋林在發(fā)言中說:正因為聶暉對詩書畫印、古琴,包括中國文字學(xué)的打通,才能立體、史詩般地呈現(xiàn)中華五千年的文明智慧和藝術(shù),才能從多個角度鏈接各種文明,才能受到這么多國家的歡迎……
近年來,聶暉應(yīng)邀在海內(nèi)外舉辦個人詩書畫印巡展及古琴音樂會23場、講學(xué)200余場。從印度尼西亞、馬來西亞、新加坡,再到美國、英國……她讓越來越多世界各地的人領(lǐng)會到“漢字之美”、“東方雅韻”。
在展覽講學(xué)的過程中,發(fā)生過很多讓她感動的事。
2012年在馬來西亞舉辦個展的時候,受到了當(dāng)?shù)孛癖姾腿A人華僑的熱烈歡迎。新加坡獅城書法篆刻會主席團一眾10余人到鄰國馬來西亞看展。5年之后,聶暉應(yīng)邀在新加坡中國文化中心舉辦個展時,獅城書法篆刻會主動要求作為協(xié)辦單位。馬來西亞現(xiàn)代書畫聯(lián)盟總會長符永剛博士、僑領(lǐng)彭彪局紳、南方大學(xué)校長等又專程到新加坡來看展。在新加坡,書法講座的通知一發(fā)出,立馬報滿,有的觀眾沒有報上名仍然堅持要去聽。講座當(dāng)天,把所有的椅子都搬出來了還是不夠坐……新加坡書法篆刻協(xié)會82歲的曾廣緯主席說,到新加坡辦展覽的書畫家很多,但是您的展覽讓我們大開眼界,除了有您自己創(chuàng)作的作品以外,還有對經(jīng)典的臨摹,而且能夠如此深入、細致、全面、立體地展現(xiàn)中國的文化脈絡(luò),這是我們從來沒有見過的。
2016年,聶暉應(yīng)邀在印尼辦展覽和古琴音樂會,印尼沒有古琴桌。印尼人不僅專門精心定做了一張琴桌,還特意經(jīng)過了做舊的處理,為了和聶暉的古琴搭配呈現(xiàn)出最好的效果。
這一次英國的文化交流結(jié)束后,英方提出擔(dān)任聶暉的著作《讀字》的英文校對審核工作,之后還打算翻譯成威爾士語作為學(xué)校學(xué)習(xí)漢語的教材。緊接著,英國班戈大學(xué)也向聶暉拋出了橄欖枝,邀請她2019年去舉辦“漢字之美”講座,牛津一家博物館也發(fā)出了展覽邀請……
聶暉說,與其說是他們喜歡我的作品令我高興,不如說是他們對中國文化的興趣更令我欣喜。
很多人用“震撼”兩個字來形容聶暉的展覽和作品,開始她覺得用這個詞有些夸張了?!拔矣X得我的作品是屬于傳統(tǒng)的,是潤物細無聲的經(jīng)典之美,而不是很強烈的震撼之美。但是當(dāng)越來越多的人給出這樣的評價時,”聶暉開始思考,“我慢慢認識到,其實不是我的作品震撼了大家,而是我作品后面的文化,當(dāng)我在解讀作品的時候,我呈現(xiàn)的是文化,是中國五千年的文化令人震撼”!
讓藝術(shù)有文化的底蘊,讓文化有藝術(shù)的美感,才能夠吸引大家去看。聶暉說,提到中國文化,我們總說“博大精深”,但這也會讓很多人望而卻步,不敢去嘗試。所以要用藝術(shù)的美來拉近彼此。但只有藝術(shù)那又太“單薄”了,中國詩詞、書畫、篆刻、古琴背后都有著很深厚的文化積淀。所以大家一走進去之后,不僅僅是走進了藝術(shù)的世界,而且是走進了中國五千年的浩瀚文明,會被文明的美、智慧的美和視覺上的美共同震撼……