朱治國(guó)
基礎(chǔ)教育階段開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué),既要推動(dòng)基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)改革,發(fā)展學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)素養(yǎng),提升用英語(yǔ)與他人交流的能力,為今后繼續(xù)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)學(xué)習(xí)其他科學(xué)文化知識(shí)奠定基礎(chǔ),也要以雙語(yǔ)教學(xué)為立足點(diǎn),在構(gòu)建英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境的同時(shí),強(qiáng)化民族文化意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生全球視野下的民族自信。
雙語(yǔ)教學(xué)的根本目的是提高英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用能力和英語(yǔ)素養(yǎng),與基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)的主要區(qū)別在于雙語(yǔ)教學(xué)不是學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身,而是運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)習(xí)其他學(xué)科知識(shí),在課堂教學(xué)中,語(yǔ)言是交流的工具。因此,雙語(yǔ)教學(xué)要堅(jiān)持科學(xué)的教學(xué)理念,正確進(jìn)行教學(xué)定位。
語(yǔ)言是工具,學(xué)科知識(shí)的學(xué)習(xí)與能力提升是教學(xué)目標(biāo),這是雙語(yǔ)教學(xué)的基本原則。但是雙語(yǔ)教學(xué)與母語(yǔ)教學(xué)的區(qū)別在于,雙語(yǔ)教學(xué)要突破雙重“陌生”,即“語(yǔ)言陌生”和“知識(shí)陌生”,而“語(yǔ)言陌生”可能成為制約學(xué)科知識(shí)學(xué)習(xí)的主要因素,所以,雙語(yǔ)教學(xué)容易變異為“以相關(guān)學(xué)科知識(shí)內(nèi)容為教學(xué)材料的英語(yǔ)學(xué)科教學(xué)”。以全語(yǔ)言學(xué)習(xí)為理念,堅(jiān)持英語(yǔ)為學(xué)習(xí)工具,建設(shè)雙語(yǔ)課堂教學(xué)的語(yǔ)言環(huán)境,是雙語(yǔ)教學(xué)的出發(fā)點(diǎn)。全語(yǔ)言學(xué)習(xí)最主要的特點(diǎn)是“真實(shí)性”:語(yǔ)境真實(shí)和語(yǔ)言材料真實(shí),也就是把語(yǔ)言學(xué)習(xí)還原為真實(shí)的生活,在語(yǔ)言交際的過(guò)程中完成語(yǔ)言習(xí)得。雙語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言既是交流的工具,也是學(xué)習(xí)材料,通過(guò)建設(shè)完整的學(xué)習(xí)生活情境,實(shí)現(xiàn)二者的工具性與目的性的統(tǒng)一。所以,雙語(yǔ)教學(xué)課堂中的語(yǔ)言使用應(yīng)該具有口語(yǔ)化、生活化和具有真實(shí)情境性的特點(diǎn),更注重聽(tīng)與說(shuō)的交流表達(dá)。
所謂“言語(yǔ)適度”,是指在雙語(yǔ)教學(xué)中,母語(yǔ)和英語(yǔ)的使用比例、情境等要適度。在雙語(yǔ)教學(xué)課堂中,學(xué)生難免受到母語(yǔ)及母語(yǔ)文化、英語(yǔ)水平等因素干擾,如果不考慮學(xué)生的英語(yǔ)水平和接受能力的高低、教學(xué)內(nèi)容的難易,而一味地強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的使用,那么,可能會(huì)導(dǎo)致教學(xué)目標(biāo)達(dá)成度降低。因此,在課堂教學(xué)中,以“言語(yǔ)適度”為原則,組合使用母語(yǔ)和英語(yǔ),準(zhǔn)確清晰地進(jìn)行課堂教學(xué)交流,是雙語(yǔ)教學(xué)的基本原則之一。組合使用母語(yǔ)和英語(yǔ),應(yīng)該考慮兩種因素:其一是課堂教學(xué)交流應(yīng)以英語(yǔ)為主,表述難以明確表達(dá)時(shí)可以母語(yǔ)和英語(yǔ)相互滲透使用,但是,在學(xué)生以母語(yǔ)表達(dá)的同時(shí),教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生共同完成英語(yǔ)表達(dá);其二是涉及專業(yè)用語(yǔ)時(shí),母語(yǔ)表達(dá)為主,英語(yǔ)解釋為輔。
雙語(yǔ)教學(xué)要在國(guó)家課程體系的框架內(nèi),才可能有效實(shí)施教學(xué)。一方面,置于國(guó)家課程體系內(nèi)的雙語(yǔ)教學(xué),可以獲得國(guó)家課程地位,有了課程實(shí)施保障,避免被當(dāng)作校本課程或者興趣課程而邊緣化;另一方面,以學(xué)科課程為母體,雙語(yǔ)教學(xué)有了課程標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,避免雙語(yǔ)教學(xué)發(fā)生方向偏離和碎片化。
基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)承擔(dān)著培養(yǎng)學(xué)生基本素養(yǎng)的任務(wù),是科學(xué)、可持續(xù)開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)的重要保障。但是,我國(guó)基礎(chǔ)教育階段的英語(yǔ)教學(xué)長(zhǎng)期處于“低熟練程度”,其中一個(gè)重要原因是“應(yīng)試教學(xué)”的價(jià)值取向?qū)е掠⒄Z(yǔ)“工具性”缺失,而難“學(xué)以致用”。以“聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力”培養(yǎng)為核心,設(shè)計(jì)真實(shí)學(xué)習(xí)情境,強(qiáng)化學(xué)以致用,在生活交際中學(xué)習(xí)英語(yǔ),應(yīng)該是英語(yǔ)教學(xué)改革的方向。如此,英語(yǔ)教學(xué)和雙語(yǔ)教學(xué)可以互為表里,英語(yǔ)教學(xué)為雙語(yǔ)教學(xué)提供扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),雙語(yǔ)教學(xué)可以為英語(yǔ)教學(xué)提供學(xué)科外延,共同作用,提升學(xué)生的英語(yǔ)素養(yǎng)。
作為國(guó)家課程一部分的雙語(yǔ)教學(xué)課程,必然要面對(duì)學(xué)科選擇、教材使用等現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。在學(xué)科選擇上,相比較而言,自然科學(xué)的學(xué)科和體育、藝術(shù)等學(xué)科,教學(xué)內(nèi)容具有較強(qiáng)的國(guó)際共通性,無(wú)論教學(xué)內(nèi)容中的專業(yè)術(shù)語(yǔ),還是教學(xué)用語(yǔ)中的基本詞匯等比較固定,教學(xué)語(yǔ)言的可識(shí)別度和重復(fù)性較強(qiáng),再加上這些學(xué)科中實(shí)際操作環(huán)節(jié)較多,有利于課堂中交流和動(dòng)作語(yǔ)言等參與,比較適合開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)。在教材使用上,由于是在國(guó)家課程體系內(nèi)開(kāi)展教學(xué),采用翻譯教材,也就是把國(guó)家課程的學(xué)科中文教材翻譯成英語(yǔ)教材的做法,已被實(shí)踐證明并不是現(xiàn)實(shí)可行的策略。正確的策略是使用依照國(guó)家相關(guān)學(xué)科的課程標(biāo)準(zhǔn),遵循課程協(xié)同的雙語(yǔ)教育路徑而編寫(xiě)、出版的英文版的非英語(yǔ)學(xué)科教材,這樣則既可以保證學(xué)科教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)符合國(guó)家課程標(biāo)準(zhǔn),不造成學(xué)科損傷,而且在科目設(shè)置、教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、評(píng)價(jià)方式等方面,與常規(guī)教學(xué)保持一致,符合我國(guó)教學(xué)的實(shí)情。
顯然,從理念發(fā)展、課程操作層面上來(lái)看,雙語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)逐漸成熟,同時(shí),雙語(yǔ)教學(xué)也與基礎(chǔ)教育國(guó)際化發(fā)展的方向相吻合;但是,從雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)去20 年發(fā)展的軌跡以及當(dāng)下雙語(yǔ)教學(xué)“東熱(東部沿海地區(qū))西冷(中西部地區(qū))”“城市熱鄉(xiāng)村冷”“名校熱普通學(xué)校冷”等現(xiàn)狀分析,雙語(yǔ)教學(xué)的推廣依然面臨著“雙語(yǔ)教學(xué)缺乏師資保障”等挑戰(zhàn)。
綜上,進(jìn)入新的時(shí)代,我國(guó)基礎(chǔ)教育領(lǐng)域的雙語(yǔ)教學(xué)將迎來(lái)一個(gè)新的發(fā)展,數(shù)十年教學(xué)改革的起伏和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)夯實(shí)了雙語(yǔ)教學(xué)再實(shí)踐的基礎(chǔ),豐富了創(chuàng)新探索的路徑;而現(xiàn)實(shí)的制約,也注定雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐任重道遠(yuǎn)。