韓知霖
摘要:路易斯-德·貢戈拉是西班牙巴洛克時(shí)期最偉大的詩(shī)人之一,他善用比喻和夸張,喜用冷僻的典故和艱澀的詞匯,對(duì)語(yǔ)言精雕細(xì)琢,使之奇峻峭拔又纖美瑰麗,具有極強(qiáng)的形式美與張力感。也正因其寫(xiě)作的風(fēng)格化特征與獨(dú)特化樣貌,故其作品及類似文本被稱作“夸飾主義”或“貢戈拉主義”,這也是巴洛克文學(xué)中的重要一支。雖然貢戈拉文學(xué)曾一度遭受批判,評(píng)價(jià)不高,且距今年代久遠(yuǎn),但它實(shí)際上十分繽紛多元、自由不羈,帶有一定的現(xiàn)代性特征。無(wú)怪乎2 0世紀(jì)20年代,拉丁美洲現(xiàn)代主義和西班牙詩(shī)人在他的創(chuàng)作中能夠找到契合點(diǎn),開(kāi)始重新推崇貢戈拉。因此,我們要認(rèn)識(shí)現(xiàn)代文學(xué)乃至現(xiàn)代藝術(shù),便不妨從貢戈拉詩(shī)歌入手。本文擬從貢戈拉的兩首十四行詩(shī)出發(fā),通過(guò)文本分析與共性提煉,淺析貢戈拉詩(shī)歌的藝術(shù)特征。
關(guān)鍵詞:貢戈拉;十四行詩(shī);夸飾;陌生化;現(xiàn)代性
中圖分類號(hào):1551. 072
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1005-5312 (201 9)30-0048-03
路易斯·德·貢戈拉(Luis de Gongora 156卜1627年)是西班牙巴洛克時(shí)期最偉大的詩(shī)人之一,他一生創(chuàng)作了大量抒情詩(shī)、民謠、疊句短詩(shī)和十四行詩(shī),代表作為長(zhǎng)詩(shī)《孤獨(dú)》和《比拉莫和蒂斯貝的寓言》等。雖然他的不同題材的作品風(fēng)格迥異,但概括起來(lái),他善用比喻和夸張,喜用冷僻的典故和艱澀的詞匯①,對(duì)語(yǔ)言精雕細(xì)琢,使之奇峻峭拔又纖美瑰麗,具有極強(qiáng)的形式美與張力感。也正因其寫(xiě)作的風(fēng)格化特征與獨(dú)特化樣貌,故其作品及類似文本被時(shí)人稱作“夸飾主義”或“貢戈拉主義”,這也是巴洛克文學(xué)中的重要一支。
雖然貢戈拉文學(xué)曾一度遭受批判,評(píng)價(jià)不高,且距今年代久遠(yuǎn),但筆者認(rèn)為,它實(shí)際上十分繽紛多元、自由不羈,帶有一定的現(xiàn)代性特征。無(wú)怪乎20世紀(jì)20年代,拉丁美洲現(xiàn)代主義和西班牙詩(shī)人在他的創(chuàng)作中能夠找到契合點(diǎn),開(kāi)始重新推崇貢戈拉。◎因此,我們要認(rèn)識(shí)現(xiàn)代文學(xué)乃至現(xiàn)代藝術(shù),便不妨從貢戈拉詩(shī)歌入手。本文擬從貢戈拉的兩首十四行詩(shī)出發(fā),通過(guò)文本分析與共性提煉,淺析貢戈拉詩(shī)歌的藝術(shù)特征。
讓我們先來(lái)解讀貢戈拉的兩首并未廣為人知的詩(shī)歌,以期對(duì)貢戈拉詩(shī)歌樣貌有一個(gè)概略性了解,從而領(lǐng)略貢戈拉的精神與藝術(shù)世界,管窺西班牙巴洛克文學(xué)的絢麗風(fēng)采。
十四行1582
啊,液體元素清澈的榮譽(yù),
銀色波動(dòng)的甜蜜的小溪,
她的水在草叢中漫延
帶著潺潺的聲音,邁著緩緩的步履,
我感到自己在凍結(jié)并燃燒
當(dāng)愛(ài)神在你身上看到自己的形象
并將她雪白扣鮮紅的臉龐
描繪在你溫柔寧?kù)o的動(dòng)作上,
去吧,像往常一樣,
不要將波浪似的鑾轡放松
用它駕馭清澈溪水湍急的流動(dòng),
因?yàn)槭殖秩骊膫ゴ蟮乃?/p>
不該糊里糊涂地將這樣的美貌
藏在深深的懷抱。③
顯而易見(jiàn),詩(shī)人在這首詩(shī)中表達(dá)了對(duì)情人強(qiáng)烈的傾慕。值得注意的是,詩(shī)人對(duì)情人的美貌不著一字,而是將其魅力與芬芳比作“水,_—“液體元素清澈的榮譽(yù)…銀色波動(dòng)的甜蜜的小溪”“她的水在草叢中漫延”,如此朦朧含蓄、優(yōu)美綺麗,仿佛在河畔氤氳的霧雨里,詩(shī)人的情人正款款凝立水中央,頗有‘‘蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方”的朦朧美感。并且,這位情人似乎總是籠著一層神秘的面紗,可望而不可即,僅僅是“帶著潺潺的聲音,邁著緩緩的步履”,便足以撩人心弦,再配合以詩(shī)人華美典雅、特異新奇的語(yǔ)言,使讀者不由自主地浮想聯(lián)翩,墜入一種如夢(mèng)如幻的境界。
第二節(jié)則不直接描繪自己看到情人時(shí)的感覺(jué),而是把自己當(dāng)作一種鏡面化的存在——自己把狂熱的愛(ài)戀獻(xiàn)給了情人,于是情人在自己身上看到“愛(ài)神”的形象,并且“將她雪白和鮮紅的臉龐,描繪在你溫柔寧?kù)o的動(dòng)作上”一以此來(lái)襯托自己對(duì)情人的怔怔凝視與過(guò)目不忘。這幾句詩(shī),視角獨(dú)特,意蘊(yùn)悠遠(yuǎn),給讀者恰到好處的遐想空間,不能不說(shuō)是獨(dú)樹(shù)一幟、渾然天成的詩(shī)才。
詩(shī)的最后一節(jié)則運(yùn)用希臘神話的典故,“手持三叉戟的偉大的水神”指的是海神波塞冬——波塞冬不該“糊里糊涂”地把這樣的美貌藏在“深深的懷抱”。雖然用典,卻不失作者獨(dú)有的俏皮與幽怨口吻,顯得自然流暢,擯棄了許多作家用典時(shí)的艱澀感與斧鑿感,生動(dòng)形象地反映出情人與詩(shī)人仍保持著距離,但詩(shī)人卻準(zhǔn)備好了“駕馭清澈溪水湍急的流動(dòng)”,趕快與情人相見(jiàn)。于是整首詩(shī)顯得朦朧含蓄、哀而不傷,給人一種對(duì)美好愛(ài)情的憧憬之感。
值得注意的是,詩(shī)人雖然在本詩(shī)中顯示出了用詞夸飾、喜好用典的特點(diǎn),但其語(yǔ)言卻具備一首好詩(shī)必須具備的“妥帖性與抗阻性”④,所謂妥帖性,就是詩(shī)人對(duì)情人無(wú)半點(diǎn)直接描繪,卻使其美貌與魅力跨越時(shí)空,直擊讀者的心,可謂準(zhǔn)確而妥當(dāng);所謂抗阻性,則是由于“陌生化”手法的運(yùn)用。什克洛夫斯基認(rèn)為詩(shī)就是“把語(yǔ)言翻新”,“使語(yǔ)言奇異化”,目的是刺激并影響讀者機(jī)械、套版、被磨鈍了的藝術(shù)知覺(jué)與反應(yīng),使之產(chǎn)生新奇、敏銳的藝術(shù)感覺(jué),“這種語(yǔ)言可能不合語(yǔ)法,打破了語(yǔ)言的常規(guī),不易為人所理解,卻能引起人的注意和興趣,從而獲得較強(qiáng)的審美效果?!雹荼热纭耙后w元素清澈的榮譽(yù)”,再如“我感到自己在凍結(jié)并燃燒”,更是一次“彼特拉克奇喻”的活用,將“凍結(jié)”“燃燒”這兩種截然相反的狀態(tài)強(qiáng)扭、并置在一起,產(chǎn)生極強(qiáng)的語(yǔ)言張力,將詩(shī)人深溺愛(ài)情的狂熱展現(xiàn)得淋漓盡致。
巴洛克文學(xué)的特點(diǎn)就是雕琢語(yǔ)言、強(qiáng)調(diào)形式、典雅華麗,表現(xiàn)高雅的貴族情趣,這首詩(shī)無(wú)疑能夠充分展現(xiàn)這些特征,恰似“巴洛克”一詞的拉丁語(yǔ)族原意——外形不規(guī)則的珍珠。(@而下面這首不同題材的詩(shī),則顯得更加晦澀抽象,表現(xiàn)出了貢戈拉風(fēng)格的另一些有趣特質(zhì)。
十四行1596⑦
親愛(ài)的塞拉爾娃,我看到了怪事:
云兒破碎,風(fēng)兒崩潰,
高聳的塔樓親吻它們的根基,
大地吐出它的心肺,
堅(jiān)固的橋梁斷裂宛如嬌嫩的竹竿,
美妙的小溪,洶涌的大河,
被思緒艱難地跋涉,
被山巒困苦地阻隔:
挪亞的歲月,人們爬到
最高的松樹(shù)的樹(shù)冠,
最大的山毛櫸樹(shù)的樹(shù)梢;
我看見(jiàn)牧人、獵犬、茅屋和牲畜
都浮在水面上,沒(méi)有生命,沒(méi)有形體,
除了自己的精神修養(yǎng),我無(wú)所畏懼。
在這首詩(shī)中,詩(shī)人不僅使語(yǔ)言奇異浮華,還使意象脫離現(xiàn)實(shí)世界的種種規(guī)則限制,構(gòu)成一個(gè)秩序顛倒、光怪陸離的世界。在這里,風(fēng)云潰散,塔樓倒坍,大地破損,橋梁斷裂;在這里,“牧人、獵犬、茅屋和牲畜”等種種尋常物都浮在水面上,但失去了生命與形體……這是一派末日般的宏大場(chǎng)面,挑戰(zhàn)著讀者的思維和想象力極限,而制造并決定這一切的,是作者極端活躍的思維,以及飽和充盈的精神世界。但有趣的是,詩(shī)人由此制造出來(lái)的卻是一個(gè)正在走向崩坍與毀滅的世界,是一個(gè)物可以超越形體與生命繼續(xù)存在的世界。詩(shī)人的唯心主義、虛無(wú)主義與解構(gòu)傾向,由此可見(jiàn)一斑。對(duì)此,詩(shī)人顯然有所忌憚,正如他在詩(shī)的末尾所言:“除了自己的精神修養(yǎng),我無(wú)所畏懼?!?/p>
事實(shí)上,在這首詩(shī)中,我們不難發(fā)現(xiàn)一定程度的多元性、不確定性與解構(gòu)傾向,這不正是現(xiàn)代文學(xué)乃至現(xiàn)代藝術(shù)的美學(xué)追求與表征嗎?詩(shī)人的思維已近乎癲狂而不受控制,使語(yǔ)言成為一種“將自我逼迫至極致后的不可遏的自我表現(xiàn)”。根據(jù)羅蘭·巴爾特,現(xiàn)代詩(shī)的字詞蘊(yùn)藏著“語(yǔ)言潛在的一切可能性”,因此言語(yǔ)成為“一種包含著更富精神性構(gòu)思的時(shí)間”,在其中“字詞一客體”被空前提高,陡然直立,充滿著它的各種可能性,并在“純機(jī)械性顫動(dòng)”中以奇特的方式影響著下一個(gè)字詞,但又旋即消失,排除了人的因素。在這個(gè)意義上,這首詩(shī)已幾乎脫離了詩(shī)人的理性,成為一種“夢(mèng)幻語(yǔ)言中的光輝性和新穎性”⑧,無(wú)怪乎我們?cè)谶@首詩(shī)中幾乎找不到詩(shī)人的思想感情,而更多被一種怪誕、奇崛的風(fēng)格所感染,這也正是巴洛克文學(xué)一貫的特征。
由以上兩首詩(shī)歌的解讀,我們不難體會(huì)巴洛克詩(shī)人創(chuàng)作上的多元美學(xué)追求和作品的張力特質(zhì)。
那么,貢戈拉詩(shī)歌在藝術(shù)表現(xiàn)上有哪些共性呢?
1.對(duì)形式的雕琢與用語(yǔ)的夸飾
以上兩首詩(shī),雖題材不同,表現(xiàn)手法各異,但遣詞造句都給人一種富麗堂皇之感,甚至有堆砌的成分,如《十四行1582》中的“液體元素清澈的榮譽(yù)”“銀色波動(dòng)的甜蜜的小溪”“用它駕馭清澈溪水湍急的流動(dòng)”,《十四行1596》中的“高聳的塔樓親吻它們的根基”“堅(jiān)固的橋梁斷裂宛如嬌嫩的竹竿”等,這些詩(shī)句的修飾成分都十分具體繁復(fù),使詩(shī)句達(dá)到了一種飽和狀態(tài),顯得夸張、浮華、密不透風(fēng),帶有貴族的張揚(yáng)情趣。
另從形式上看,詩(shī)人刻意打破修辭慣例,追求一種奇峻峭拔又不無(wú)晦澀的表達(dá)方式,如在《十四行1582》中,詩(shī)人用大量筆墨描繪“她的水”這一讓人不免有些費(fèi)解的意象,以此來(lái)襯托情人的美好與愛(ài)情的朦朧,并運(yùn)用彼特拉克奇喻和波塞冬的典故,歌頌自己對(duì)情人的愛(ài)戀與癡迷;再如在《十四行1596》中,詩(shī)人不直接寫(xiě)高樓倒坍,而是將其比作“親吻它的根基”;不直接寫(xiě)大地破損,而是將其比作“吐出它的心肺”,顯得頗為浮夸,荒誕可怖。
綜上可見(jiàn),貢戈拉詩(shī)歌十分重視用語(yǔ),大力雕琢形式,并不追求什么深刻獨(dú)到的主題,而似乎就是要展現(xiàn)一種華麗奇崛的語(yǔ)言以及詩(shī)人為打磨形式而付出的勞動(dòng)。⑨雖然我們很難在詩(shī)人的語(yǔ)言中得到多少共鳴,但的確可以沉浸在語(yǔ)言的質(zhì)感中,沉浸在純藝術(shù)的熏陶中,得到美的享受。
2.陌生化手法的運(yùn)用與驚異感的形成
為了雕琢形式、美化語(yǔ)言,詩(shī)人在無(wú)形中使用了大量的陌生化手法,或用意想不到的意象來(lái)承載自己的思想感情,或?qū)捉M看似毫不相干的意象拼接在一起,形成一種怪誕詭譎的語(yǔ)言秩序。“詩(shī)的語(yǔ)言將日常用語(yǔ)的語(yǔ)源加以捏合,加以緊縮,有時(shí)甚至加以歪曲,從而迫使我們感知和注意它們。每一種藝術(shù)作品都必須給予原有材料以某種秩序、組織或統(tǒng)一性?!雹膺@種秩序、組織或統(tǒng)一性,正是詩(shī)人的匠心所在,在新穎性與矛盾性中蘊(yùn)藉著無(wú)窮的語(yǔ)言張力。如“我感到自己在凍結(jié)并燃燒”“高聳的塔樓親吻它的根基,大地吐出它的心肺”“我看見(jiàn)牧人、獵犬茅屋和牲畜都浮在水面上,沒(méi)有生命,沒(méi)有形體”等。而從接受美學(xué)的視域來(lái)看,這種陌生化手法無(wú)疑會(huì)打破讀者慣常的閱讀經(jīng)驗(yàn)和審美習(xí)慣,使讀者產(chǎn)生一種極大的驚異感、新奇感、震撼感甚至厭惡、難受、拒斥等難以接受的情感體驗(yàn)。(11)
因此,正是因?yàn)槟吧址ǖ拇罅渴炀氝\(yùn)用,貢戈拉詩(shī)歌才顯得搖曳多姿、大放異彩,但又不免時(shí)有艱澀,將讀者拒斥在詩(shī)歌豐富自足的內(nèi)在審美世界之外,這不能不說(shuō)是貢戈拉詩(shī)歌不十分膾炙人口的原因之一。
3.感覺(jué)、意識(shí)的不穩(wěn)定性與現(xiàn)代性的孕育
雖然詩(shī)人對(duì)語(yǔ)言形式精雕細(xì)琢,善用比喻、夸張、典故等修辭手法,但不能不說(shuō),詩(shī)人并未由此形成一個(gè)封閉、有限、確定的語(yǔ)言世界,相反地,詩(shī)人的感覺(jué)和意識(shí)在大量的雕琢與技巧中變得不穩(wěn)定了,文本也因此容納了更多的空白、空虛與不確定性。如在《十四行1582》中,與其說(shuō)詩(shī)人在描摹什么具體的東西,莫如說(shuō)他在表達(dá)一種似有似無(wú)、朦朦朧朧的感覺(jué)——時(shí)而傾慕,時(shí)而悵惘,時(shí)而沉醉,時(shí)而決斷,這種感覺(jué)恰如飄忽不定的微風(fēng)與霧氣,籠罩在整首詩(shī)中,成為一種宛然可感卻難以把握的情感基調(diào)。而在《十四行1596》中,詩(shī)人則營(yíng)造了一個(gè)正在崩潰的奇異世界,并將其感覺(jué)與意識(shí)附著在事物的秩序中,使整首詩(shī)彌漫著荒誕、活躍、驚恐,甚至一點(diǎn)點(diǎn)喜悅氣氛。在某種程度上,詩(shī)人的感覺(jué)是多矢向、多分散的,其立場(chǎng)也是多元的(12),而透過(guò)詩(shī)中有限的幾組意象,我們很難準(zhǔn)確把握詩(shī)人的情感。事實(shí)上,詩(shī)人也并不打算將其情感傾吐給讀者看——不再試圖創(chuàng)造什么讀者已經(jīng)得到的東西,而要?jiǎng)?chuàng)造和揭示一種嶄新的秩序,展現(xiàn)這個(gè)世界還未被揭示的可能性。這正是現(xiàn)代藝術(shù)的本質(zhì),同時(shí)也是哲學(xué)的重要職能之一。
在這個(gè)意義上,我們已經(jīng)能夠從貢戈拉的詩(shī)歌中看到現(xiàn)代性的痕跡,只不過(guò)這種痕跡還比較淺,依然被限制在詩(shī)人對(duì)語(yǔ)言的理性布置中。即便如此,這種嘗試然是振聾發(fā)聵的,甚至已使詩(shī)人憚?dòng)谧约旱木袷澜纭6?0世紀(jì)初,一大批現(xiàn)代主義作家在貢戈拉的詩(shī)歌中也發(fā)現(xiàn)了現(xiàn)代主義的契合點(diǎn),于是開(kāi)始重新鼓吹貢戈拉的詩(shī)歌,貢戈拉的詩(shī)歌也因此迎來(lái)了身后數(shù)百年的“第二春”。
貢戈拉作為一位西班牙巴洛克時(shí)期的重要詩(shī)人,對(duì)歐洲文學(xué)、拉丁美洲文學(xué)乃至整個(gè)世界文學(xué)的影響是巨大的,在他的作品中,我們能看到一個(gè)富麗堂皇的語(yǔ)言世界——既蘊(yùn)含著大量夸飾、修辭和陌生化手法,也孕育著現(xiàn)代文學(xué)與現(xiàn)代藝術(shù)的胚胎。而其留待后人挖掘的,甚至還不止這些。無(wú)怪乎他有眾多的崇拜者與追隨者,如有“第十位繆斯”美譽(yù)的墨西哥女詩(shī)人索爾·胡安娜·伊內(nèi)斯·德·拉克魯斯(Sor Juana Ines de la Cruz),她就深受貢戈拉主義文風(fēng)的影響,寫(xiě)下許多關(guān)于向往、贊美與人道主旨的名篇佳句,在拉美文學(xué)中占有一席之地。(13)
事實(shí)上,關(guān)于貢戈拉詩(shī)歌,我們?nèi)杂袕V闊的空間可以探索。時(shí)至上世紀(jì)末,世界學(xué)界內(nèi)研究貢戈拉的專著已有十二種文本,評(píng)論書(shū)籍五十幾本,論文五百多篇,足可見(jiàn)詩(shī)人永世不竭的光輝。(14)而在國(guó)內(nèi)學(xué)界,研究貢戈拉的作家學(xué)者與論文專著還比較少,貢戈拉詩(shī)歌的文學(xué)與美學(xué)價(jià)值也并未得到充分挖掘。因此,我們要對(duì)夸飾主義、陌生化手法乃至文學(xué)現(xiàn)代性等學(xué)術(shù)話題有更充分的體認(rèn),便應(yīng)回到貢戈拉,從翻譯他的更多作品開(kāi)始,逐漸讓這文學(xué)史的一點(diǎn)星光得以燎原。
注釋:
①②(11)金瓊,西班牙巴洛克詩(shī)人路易斯·德·貢戈拉的兩首詩(shī)解讀[J].名作欣賞,2011(24).
③⑦趙振江.西班牙黃金世紀(jì)詩(shī)選[M].北京:昆侖出版社,2000.
④⑤童慶炳.文學(xué)活動(dòng)的審美闡釋[M].西安:陜西人民出版社,1992.
⑥葉廷芳.巴羅克的命運(yùn)[J].文藝研究,1997 (04).
⑧⑨(法)羅蘭·巴爾特.寫(xiě)作的零度[M].李幼蒸(譯).北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2008.
⑩童慶炳.文學(xué)理論教程[M].北京:高等教育出版社,2000.
(12)苗霞,空漾如在:氣和光色的混合動(dòng)蕩——胡弦詩(shī)歌的審美感覺(jué)論[J].揚(yáng)子江評(píng)論,2018 (05).
(13)(14)李紅琴.西班牙偉大詩(shī)人貢戈拉流派歸屬辨析[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1996 (02).