1978年,我考入常德師專中文科。因?yàn)閷W(xué)的是“母語”,逐漸養(yǎng)成了咬文嚼字的習(xí)慣,疾“錯”如仇,每欲“揪”之而后快。
我在一份報紙上看到有文章把“人犯”和“犯人”混淆一團(tuán),就在《新聞出版報》撰文指出二者的區(qū)別,說明使用法律用語一定要做到嚴(yán)肅、規(guī)范,決不可馬虎從事。上海有家文摘報把“被告”與“被告人”攪在一起,我就去稿指出“被告”是民事訴訟術(shù)語,而“被告人”是刑事訴訟術(shù)語,有“人”與無“人”,實(shí)有天壤之別。
有年春節(jié)前,我上班經(jīng)過一家單位,看到其門前貼了一副對聯(lián),其中下聯(lián)“中華千帆競發(fā)”的“競”寫成了“竟”,就把它拍下來,在《咬文嚼字》雜志封底的“火眼金睛”欄目刊發(fā)了。此后我再路過時,看到這副對聯(lián)的“竟”字被改貼上了“競”字。知錯能改,善莫大焉!我在心里為之叫好。一次,我發(fā)現(xiàn)一處建筑工地前的一塊大廣告牌上寫著“牢牢掌控財富脈博”,正在對此拍照時,工地負(fù)責(zé)人好奇地走過來,我告訴他“脈博”應(yīng)是“脈搏”,“脈”不是“博大”而是“跳動”。對方連連點(diǎn)頭,并表示一定糾正過來。
為了精準(zhǔn)糾錯,我加強(qiáng)學(xué)習(xí),陸續(xù)購置了《現(xiàn)代漢語詞典》(第1版和第6版)、《說文解字》《新華成語大詞典》《多功能成語詞典》等近十種語文工具書。上世紀(jì)80年代初期購置的《辭源》,一套4冊花了27.55元,是自己當(dāng)時月工資的一半多。多年來,我在數(shù)十家國家級、省市級報刊以及一些詞典等書籍中糾過錯。通過糾錯,我獲得了快樂的同時,自己的文字水平也有了新的提高。