Jack Ma is currently worth about $40 billion. Yet Ma once made $12 per month as an English teacher, though he was still happy.
如今,馬云身價(jià)高達(dá)400億美元左右。但昔日馬云在擔(dān)任英語(yǔ)老師時(shí)每個(gè)月薪水只有12美元(約合80元人民幣)。盡管如此,他卻仍舊很開心。
His achievements are practically unbelievable considering his meager, humble beginnings. Along the way, he failed more times than most of us could stomach in a lifetime.
考慮到馬云毫無(wú)背景、白手起家的開始,他的成就確實(shí)很令人不可置信。在通往成功的路上,馬云承受的失敗遠(yuǎn)比我們中的大多數(shù)這一生承受的要多得多。
Here are five soul-crushing failures Ma once experienced, but managed to keep his optimism, just like his hero, Forrest Gump.
這里是馬云曾經(jīng)遇到的五次近乎痛及靈魂的失敗,但他還是像他心目中的英雄阿甘一樣保持樂觀心態(tài),克服了這些困難。
1. Didnt give up after failing many exams at school.
1. 即使在學(xué)校里多次考試不及格也沒有放棄自己。
Ma was not a good student. In fact, he almost didnt get into middle school.
馬云曾經(jīng)并不是名好學(xué)生。事實(shí)上,他差點(diǎn)都沒能上得了初中。
“I failed a key primary school test two times, I failed the middle school test three times, I failed the college entrance exam two times…” Ma said. These are things most of us are lucky enough to have never said to our parents.
馬云說(shuō)道:“小學(xué)的主要考試我有兩次不及格,中學(xué)有三次不及格,高考的時(shí)候又兩次名落孫山?!倍覀儺?dāng)中大多數(shù)都足夠幸運(yùn)而沒有這種須向父母坦白的慘痛經(jīng)歷。
But surprisingly, Mas not alone. Theres a tradition of other great minds, including Albert Einstein, Winston Churchill, and Abraham Lincoln struggled early in life with academics but going on to do great things.
但令人驚奇的是,馬云并不是唯一的“孤獨(dú)的怪才”。諸如阿爾伯特·愛因斯坦、溫斯頓·丘吉爾和亞伯拉罕·林肯等偉人都有一個(gè)慣例,那就是在年少時(shí)期都曾在學(xué)業(yè)方面遭遇過(guò)滑鐵盧,但這之后并未影響他們成就偉業(yè)。
2. Scored 1 out of 120 points on the math portion of his college entrance exam.
2. 在滿分為120分的數(shù)學(xué)高考中只考了1分。
Failing is one thing. Getting a score of less than 1 percent on your college entrance exam is something else completely. And it wasnt because he didnt have time to prepare. To quote Ma, “I am not good at math, have never studied management, and still cannot read accounting reports.”
不及格是一回事,但在高考中數(shù)學(xué)一科連百分之一的分?jǐn)?shù)都沒考到就是另外一回事了。并且這并不是因?yàn)樗麤]有時(shí)間來(lái)準(zhǔn)備考試。引用馬云的話來(lái)說(shuō):“我數(shù)學(xué)一點(diǎn)兒也不好,也從來(lái)沒有學(xué)過(guò)什么管理學(xué),甚至連財(cái)務(wù)報(bào)告都還是看不懂?!?/p>
But as it turns out, he never needed to be good at math to become a billionaire. Perhaps even more impressive is that he never heard the word “computer” in his childhood.
但照目前看來(lái),馬云也根本不需要靠數(shù)學(xué)來(lái)成為億萬(wàn)富翁。也許更令人意想不到的是,他在童年時(shí)從來(lái)沒有聽過(guò)“計(jì)算機(jī)”這個(gè)詞。
3. Wasnt deterred after being rejected from Harvard 10 times.
3. 被哈佛拒絕10次也并未卻步。
Its not so much that being rejected from Harvard 10 times is surprising, its that he bothered applying that many times in the first place. What this shows us is that Ma is the paradigm of persistence. “The very important thing you should have is patience,” once he said.
被哈佛拒絕了十次沒什么值得驚訝的,令人意外的是縱使被拒絕這么多次他還是一直堅(jiān)持申請(qǐng),沒有放棄。這一點(diǎn)告訴我們,馬云是堅(jiān)持和耐力的典范人物。他曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“最重要的品質(zhì)之一就是要有足夠的耐心?!?/p>
Later, he went to Hangzhou Normal University, where he went on to become an English major.
后來(lái),馬云進(jìn)入了杭州師范大學(xué),主修英語(yǔ)專業(yè)。
4. Was the only interviewee (out of 24) rejected by KFC.
4. 24人應(yīng)聘肯德基,只有他是未被錄取的那一個(gè)。
Out of 24 KFC applicants in his pool, 23 were hired. Ma was the only one to be rejected. He attributes this largely to his lack of good looks and short stature.
在24名應(yīng)聘肯德基崗位的求職者中,有23名都被錄取了。只有馬云是被拒絕的。他將失敗的原因歸結(jié)于自己并不出眾的外貌和矮小的身材。
His wife, Zhang Ying (who married him before he became wealthy), doesnt mind his appearance. “Ma Yun is not a handsome man, but I fell for him because he can do a lot of things handsome men cannot do.”
馬云的妻子張瑛(在其發(fā)家致富之前就已經(jīng)與其結(jié)婚),并沒有嫌棄過(guò)丈夫的外貌。“馬云長(zhǎng)得不帥,但我之所以傾心于他,是因?yàn)樗茏鲈S多英俊男子做不了的事情?!?/p>
5. Stayed optimistic after being turned down for 30 jobs.
5. 縱使被工作拒絕了30次也要選擇保持樂觀。
After graduating from college, he applied to 30 different jobs and was subsequently rejected by all of them.
大學(xué)畢業(yè)之后,馬云先后申請(qǐng)了30份不同的工作,但隨之都被應(yīng)聘單位拒絕了。
He even applied to be a police officer. But they didnt even give him the time of day, rejecting him with three simple words, “Youre no good.”
馬云甚至申請(qǐng)過(guò)去當(dāng)警察??蓪?duì)方甚至連讓他開口交流的機(jī)會(huì)都不給,直截了當(dāng)?shù)厮Τ隽艘痪湓挘骸澳悴环弦??!?/p>
Fortunately, just like his favorite movie hero, Forrest Gump, Ma kept on running.
幸運(yùn)的是,就像他崇拜的電影英雄阿甘一樣,馬云堅(jiān)持不懈地在人生的跑道上繼續(xù)奔跑著。
Just as Ma said, “Today is cruel. Tomorrow is crueler. And the day after tomorrow is beautiful.”
正如馬云曾經(jīng)所說(shuō):“今天很殘酷,明天更殘酷,后天很美好?!?/p>
Jack Ma is a classic rags-to-riches story, but even more impressive than his fabulous wealth is his uncanny level of persistence. He is proof that no series of failures can keep someone from achieving their dreams.
馬云可謂是白手起家最后成功的經(jīng)典人物,但相對(duì)他的身價(jià)來(lái)說(shuō),最讓人印象深刻的還是他多年如一日的堅(jiān)持和耐力。他用自身經(jīng)歷告訴我們,不管失敗多少次,都不能阻止一個(gè)人實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想。
As Ma says, “If you dont give up, you still have a chance. Giving up is the greatest failure.”
正如馬云所講:“如果你不放棄,你就還有機(jī)會(huì)。放棄就是最大的失敗?!?/p>
Word Study
meager /'mi?g?/ adj. 粗劣的;貧乏的
humble /'h?mbl/ adj. (級(jí)別或地位)低下的,
卑微的
optimism /'?pt?m?z?m/ n. 樂觀;樂觀主義
We may now look forward with optimism.
portion /'p???n/ n. 部分
deter /d?'t??(r)/ v. 制止;阻止;威懾;使不敢
reject /r?'d?ekt/ v. 拒收;不錄用;拒絕接納
Ive been rejected by all the universities I applied to.
paradigm /'p?r?da?m/ n. 典范;范例;樣式
attribute /?'tr?bju?t/ v. 把……歸因于;認(rèn)為……
是由于
She attributes her success to hard work and a little luck.
stature /'st?t??(r)/ n. 身高;個(gè)子