主持人語:
早在誕生初期,電影與文學的關(guān)系便相當密切。百多年來,世界電影中根據(jù)文學作品改編的電影不計其數(shù)。今天的中國電影處于加速發(fā)展的狀態(tài),熱門的文學IP更是成為大家追逐的焦點。不過,從文學到電影的改編并非一件簡單的事。雖然文學作品給電影提供了創(chuàng)作基礎(chǔ),但作為兩種不同的藝術(shù)門類,電影的影像思維方式與文學的語言思維方式截然不同。正由于此,電影史上比比皆是“毀原著”的改編。特別對于許多經(jīng)典名著而言,改編成了一件危險的事,一流的小說拍不出一流的電影成了近乎共識。有鑒于此,本專欄將選擇有代表性的電影改編案例進行研究,以此探討電影改編中的一些問題。
特約主持人? 周文萍
時至今日,《花樣年華》(2000年)早已成為王家衛(wèi)導(dǎo)演經(jīng)典影片之一。無論是周慕云與蘇麗珍之間若有若無的情愫,還是梁朝偉與張曼玉天衣無縫的合作,無論是27套旗袍包裹著的曼妙身姿,還是爵士音樂縈繞著的曖昧氛圍,影片的一切都令人沉迷。更不用說還有戛納國際電影節(jié)最佳男主角、法國電影凱撒獎最佳外語片,以及美國CNN所評選“最佳亞洲電影”第一位(2009年)等多項榮譽的加持。
《花樣年華》最后有“特別鳴謝劉以鬯先生”的字樣,這讓人們發(fā)現(xiàn)了影片原來是源自香港作家劉以鬯70年代發(fā)表的小說《對倒》。值得注意的是,《花樣年華》與《對倒》之間并非簡單的改編關(guān)系,兩者所講述的故事并不相同。真正將兩者聯(lián)系起來的是一種共同的創(chuàng)作意念:對倒。
何謂“對倒”?“對倒”來源于法語Tête-Bêche,原指一正一反的雙連郵票,引申為同類物的反向并置,是同一事物從中間向不同方向的發(fā)展,彼此有著鏡像的意味。劉以鬯自敘其《對倒》的創(chuàng)作靈感正是來源于郵票: “一九七二年,倫敦吉本斯公司舉行華郵拍賣,我投得慈壽九分銀對倒舊票雙連,十分高興。郵票寄到后,我一再用放大鏡仔細察看這雙連票的圖案與品相,產(chǎn)生了用‘對倒方式寫小說的動機。”*熟悉《花樣年華》的人也常常津津樂道于其“對倒”結(jié)構(gòu):周慕云與蘇麗珍的配偶雙雙出軌,他們?yōu)榱颂接懪渑汲鲕壍氖露_始接觸,而到最后他們彼此間產(chǎn)生了情感。而事實上,無論是小說《對倒》還是電影《花樣年華》,“對倒”作為創(chuàng)作的核心意念,其在作品中表現(xiàn)都并非如此簡單。本期文章深入探討了“對倒”意念在兩部作品中的顯現(xiàn),從中人們看到的不僅是藝術(shù)作品的匠心,也有香港人心目中對上海與香港這兩個城市互為“對倒”式鏡像關(guān)系的文化認知。
從電影改編的角度來說,《花樣年華》與《對倒》的關(guān)系也提醒人們:電影改編文學作品并不僅僅限于人物、故事等因素,“創(chuàng)作意念”同樣是一個值得發(fā)掘的途徑。
*劉以鬯著《對倒》,中國文聯(lián)出版公司,1993年,第1頁