(西班牙)希門內(nèi)斯 著 邊工 譯
我和小銀夜行,一路上蟋蟀的歌聲伴著我們。
在黃昏,蟋蟀唱起歌來(lái),怯生生的,悶聲悶氣,忽高忽低。經(jīng)過(guò)試音,先自己唱幾聲聽(tīng)聽(tīng),微微提高音量,找到了合適的音域和節(jié)拍。然后,隨著晶瑩的青天出現(xiàn)了星星,它的歌聲忽然如銀鈴似的美妙動(dòng)聽(tīng)。
吹來(lái)了一陣陣紫羅蘭般的輕風(fēng),夜間開出它最后一批花。草地與青天相接,分不清哪兒是天,哪兒是地。草原上純潔而美妙的精靈,在平原上空游蕩。蟋蟀在歡唱,歌聲響徹田野。這是黑夜本身的歌聲,這種歌聲既不走調(diào),也不停息。一聲聲仿佛是從內(nèi)心迸發(fā)出來(lái)的,每一聲都成雙成對(duì),如同兩塊墨晶彼此相似。
時(shí)間靜靜地流過(guò)。大地一片和平氣氛,農(nóng)民在安睡,夢(mèng)中覺(jué)得天空高朗。在院墻旁的牽牛花中間,一雙雙眼睛對(duì)視著。豆田里散發(fā)淡淡的清香,透露出青春獨(dú)有的坦率氣息。在月光下綠幽幽的麥穗,吹起了下半夜的清風(fēng),如波浪起伏。雞叫頭遍,雞叫二遍,雞叫三遍,蟋蟀的歌聲,疲軟了,低落了,消失了……
就是這歌聲!當(dāng)我和小銀打著冷顫,順著被露水打濕泛白的小道趕回家去,啊,我們聽(tīng)到了拂曉時(shí)蟋蟀的歌聲!淡紅的月亮朦朦朧朧地落下去。沉醉在星月交輝下的歌聲,顯得那么渺茫不清,那么神秘,那么忘情。這時(shí)候,大片鑲著淡白云頭的黑云,慢慢地、悠悠地把白天從海里拉出來(lái)……