張彩云
(鄭州大學(xué)西亞斯國(guó)際學(xué)院 國(guó)際教育學(xué)院,河南 新鄭 451150)
近年來(lái)奇幻電影不斷取得票房佳績(jī),其中的成功之作大多來(lái)自對(duì)英美奇幻文學(xué)的改編。為觀眾構(gòu)建一個(gè)陌生的、有悖于常理的生存世界,是奇幻電影重要的獨(dú)立品質(zhì)之一。在這類構(gòu)建過(guò)程中,我們能感受到一種深可玩味的兒童視角。
從兒童視角來(lái)看,英美奇幻電影在對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行改編時(shí)的最突出特征便是童趣性的保留,這一方面是對(duì)原著文學(xué)精神的一種保留,也是電影對(duì)自身娛樂(lè)性的一種保證。
The
Jungle
Book
,2016)為例,沃爾特·迪士尼在生前就有將吉卜林原著搬上大銀幕的打算,但是又認(rèn)為原著過(guò)于嚴(yán)肅和黑暗。而2016年版電影則削弱了原著的黑暗風(fēng)格,放大了原著的兒童主觀性,整部電影的世界就是10歲男孩毛克利眼中的森林世界,幾乎所有動(dòng)物都可以和毛克利交流,狼養(yǎng)父阿克拉是溫柔慈愛(ài)的,惡虎頡利可汗兇猛惡毒,棕熊則風(fēng)趣隨性,黑豹巴希拉則是一位忠厚長(zhǎng)者,所有動(dòng)物不僅在視覺(jué)上栩栩如生,在邏輯思維與情感上也與人類無(wú)異。Harry
Potter
and
the
Goblet
of
Fire
,2005)為例。整個(gè)《哈利·波特》系列就小說(shuō)而言,其分界點(diǎn)正是在于第四部《火焰杯》,之前主人公哈利等人在霍格沃茨尚處于較為自如、輕松的氛圍中,而在《火焰杯》的結(jié)尾,伏地魔復(fù)活之后,情節(jié)急轉(zhuǎn)直下,從第五部《哈利·波特與鳳凰社》開(kāi)始,魔法世界陷入巨大的恐慌之中,主人公從主動(dòng)陷入被動(dòng)。而就電影而言,風(fēng)格的分界點(diǎn)則在于《哈利·波特與阿茲卡班的囚徒》(Harry
Potter
and
the
Prisoner
of
Azkaban
,2004)由于阿方索·卡隆的加入,電影在視覺(jué)上迅速向著陰郁、暗黑的風(fēng)格轉(zhuǎn)向,有著被認(rèn)為是《哈利·波特》系列徹底“成人化”的里程碑之稱,并且直接影響了后面幾部電影。但《火焰杯》在保持了從《阿茲卡班的囚徒》延續(xù)下來(lái)的成人化暗黑視覺(jué)風(fēng)格的同時(shí),在敘事上依然保留了原著具有童趣的游戲性。整部電影都緊密圍繞著以三次較量組成的“三強(qiáng)爭(zhēng)霸賽”展開(kāi),原著中與之關(guān)系不大的情節(jié)被大幅度刪削。觀眾的觀影過(guò)程就是跟隨哈利參與了一次驚心動(dòng)魄的爭(zhēng)霸賽的過(guò)程,從火龍?zhí)幨叭〗鸬?,從人魚(yú)處救回人質(zhì),從迷宮中找到獎(jiǎng)杯這三個(gè)哈利并無(wú)優(yōu)勢(shì)的任務(wù)支撐起了整部電影的敘事高潮。觀眾將情感代入年僅14歲的哈利身上,不僅擔(dān)心著哈利的安危,同樣也自覺(jué)地為霍格沃茨學(xué)校的榮譽(yù)而緊張。與之類似的還有如原著帶有強(qiáng)烈諷喻意味的《饑餓游戲》(The
Hunger
Games
,2012)等,游戲性消解了一部分原著烏托邦指涉的沉重感。這樣一來(lái),電影就不僅能夠取悅兒童觀眾,更能保證成年觀眾也能從現(xiàn)實(shí)生活中得到暫時(shí)的解脫,在觀影過(guò)程中獲取身心的愉悅和放松??梢哉f(shuō),童趣性是大部分奇幻電影從奇幻文學(xué)中繼承而來(lái)的美學(xué)風(fēng)格之一。
陌生化理論是由俄國(guó)形式主義文學(xué)提出的,主要指作者在觀察和描摹世界時(shí),選擇了一個(gè)全新的角度,使讀者盡管看到的是一個(gè)司空見(jiàn)慣的審美對(duì)象,但是依然得到了驚奇、新鮮的享受。而奇幻世界中的事物,則是介于觀眾的習(xí)慣與非習(xí)慣之間的。奇幻文學(xué)作者對(duì)原本存在于現(xiàn)實(shí)世界中的事物進(jìn)行變形,讓讀者和觀眾都在第一時(shí)間接觸到奇幻世界的原生態(tài)情境時(shí),產(chǎn)生某種不合理之感。兒童在某種程度上來(lái)說(shuō)是獨(dú)立于擁有另一套運(yùn)行準(zhǔn)則的成人世界之外的,但是兒童在生活、成長(zhǎng)的過(guò)程中,又在不斷靠近、熟悉和認(rèn)可承認(rèn)世界,部分成人世界的事物是兒童所難以理解的。而這一點(diǎn)則是與觀眾在接觸奇幻電影中的種種設(shè)定時(shí)類似的。
這種陌生化有的是通過(guò)表現(xiàn)現(xiàn)實(shí)世界與奇幻世界的交錯(cuò)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。例如,在依存于《哈利·波特》系列建立起來(lái)的《神奇動(dòng)物在哪里》(Fantastic
Beasts
and
Where
to
Find
Them
,2016)中,原著原為一本哈利等人在霍格沃茨使用的教科書(shū),但是電影則以教科書(shū)的作者紐特·斯卡曼德為主人公,衍生出了一個(gè)斯卡曼德在從霍格沃茨畢業(yè)之后,在紐約經(jīng)歷了一段奇異冒險(xiǎn)的故事。在電影中,當(dāng)時(shí)正值1926年,美國(guó)的普通人(麻雞)對(duì)于魔法師們又恨又怕,以瑪麗露的反魔法組織為代表的麻雞們正在掀起一陣又一陣的抵制浪潮,而環(huán)游世界的紐特則恰好在此刻丟失了裝有神奇動(dòng)物的魔法手提箱,不得不接受當(dāng)?shù)啬Х◣煹倌鹊热说膸椭4藭r(shí)麻雞如雅各布眼中,紐特的魔法世界是陌生的,而對(duì)于略顯笨拙的書(shū)呆子紐特來(lái)說(shuō),整個(gè)紐約也是陌生的,對(duì)于蒂娜姐妹而言,攜帶了諸多神奇動(dòng)物的紐特也給她們展現(xiàn)了一個(gè)新的世界,她們?cè)诮佑|到愛(ài)珠寶的嗅嗅,能屈能伸的鳥(niǎo)蛇,看不見(jiàn)的隱性獸,還有脾氣暴躁的護(hù)樹(shù)羅鍋等或可愛(ài)或危險(xiǎn)的動(dòng)物時(shí),也表現(xiàn)出一種兒童式的驚異感。由20世紀(jì)20年代的建筑、街景、人物服飾等組成的紐約和令人炫目的魔法和動(dòng)物之間形成了碰撞,觀眾在跟隨紐特找回手提箱的過(guò)程中,以一種更為形象、鮮活的方式認(rèn)識(shí)了原著中的動(dòng)物們。單純地進(jìn)行架空的奇幻世界塑造也同樣可以制造出陌生化效果。例如,在《霍比特人2:史矛革之戰(zhàn)》(The
Hobbit
:The
Desolation
of
Smaug
,2013)中,矮人因?yàn)檫^(guò)于貪婪而得罪了精靈王瑟蘭迪爾,而矮人積聚的大量財(cái)富又招致了火龍史矛革的覬覦,以至于史矛革攻擊了孤山,矮人們失去了自己的國(guó)家。最終,矮人在索林·橡木盾的帶領(lǐng)下?lián)魯∈访铮瑠Z回孤山建國(guó)。電影在改編時(shí)在保留主干情節(jié)的基礎(chǔ)上加大了矮人們擊敗史矛革的難度,刪減了矮人和熊人貝奧恩之間的交往,增加了瑟蘭迪爾也曾與史矛革對(duì)戰(zhàn)并被毀容的情節(jié),以讓觀眾更為關(guān)注索林等人對(duì)龍禍的解決。電影還增加了“龍病”的概念,索林在趕走史矛革后染上龍病,開(kāi)始視財(cái)如命,幾乎喪失了人性。電影中索林和史矛革之間的恩怨,實(shí)際上就是一種對(duì)成人的貪婪私欲的兒童式演繹,抽象的拜金欲望被具化為一條威力巨大的火龍。從表面上看,對(duì)其進(jìn)行克服(奪回孤山)是容易的,但對(duì)攫取財(cái)富的渴求其實(shí)一直在腐蝕人類。索林的墮落看似是不合理、突兀的,這正是兒童視角中對(duì)成人行為的理解,是電影的一種陌生化造成的藝術(shù)效果。這與講述了魔戒的制造者,魔君索倫最終覆滅的《魔戒3:國(guó)王歸來(lái)》(The
Lord
of
the
Rings
:The
Return
of
the
King
,2003)是類似的。復(fù)調(diào)性原是音樂(lè)和文學(xué)領(lǐng)域中的概念。復(fù)調(diào)理論來(lái)自巴赫金對(duì)陀思妥耶夫斯基作品的評(píng)論。巴赫金認(rèn)為,一部作品之中,主人公的意識(shí)是具有獨(dú)立性的,這也就使得小說(shuō)出現(xiàn)了主人公和作者同時(shí)發(fā)聲,進(jìn)行一種“多聲部”的對(duì)話。而在電影中,這種多聲部對(duì)話也是存在的。導(dǎo)演一方面設(shè)計(jì)了從兒童視角出發(fā)的觀察,另一方面表達(dá)的又是屬于成人的聲音,兒童視角成為成人思想的掩護(hù)。成人視角或是在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)出現(xiàn),或是始終不出現(xiàn)。尤其是對(duì)于奇幻電影而言,電影主創(chuàng)和主要受眾都是成年人,電影主創(chuàng),包括帶有托物言志意愿的原著作者,并不是以純粹的兒童眼光來(lái)表達(dá)對(duì)一個(gè)成人奇幻世界的觀察和體驗(yàn)的,成人的意識(shí),包括主觀上對(duì)情節(jié)和人物的評(píng)價(jià)和判斷,以及客觀上固有的人生觀、價(jià)值觀等,都不可能從敘事中剝離出來(lái),正如布斯在其《小說(shuō)修辭學(xué)》中指出的:“就小說(shuō)本性而言,它是作家創(chuàng)造的產(chǎn)物,純粹的不介入只是一種奢望,根本做不到,作者的判斷,對(duì)于那些值得如何去找的人來(lái)說(shuō),總是存在的,總是明顯的?!彪娪耙嗳?,而從觀眾的審美習(xí)慣角度出發(fā),單純的兒童視角也是并不適用于電影的表達(dá)的。
如在根據(jù)揚(yáng)·馬特爾小說(shuō)改編而成的《少年派的奇幻漂流》(Life
of
Pi
,2012)中,電影充分運(yùn)用了旁白的方式,為觀眾呈現(xiàn)了少年派和中年派之間的“對(duì)話”。中年的派實(shí)際上對(duì)于少年時(shí)候的自己是多有否定的,在少年時(shí)有了海難這一不堪回首的經(jīng)歷后,單純稚嫩的、對(duì)于宗教和人性的認(rèn)識(shí)還不夠深刻的派迅速成長(zhǎng)了起來(lái)。少年派和中年派兩個(gè)聲音的復(fù)調(diào),暗中給觀眾兩個(gè)世界,一個(gè)是虛構(gòu)的,美好神奇的那個(gè)派和孟加拉虎理查·派克共存的世界,另一個(gè)則是現(xiàn)實(shí)中派為了生存而不得不吃人的、世俗無(wú)情的世界。無(wú)論是主創(chuàng)抑或是觀眾,都基于成人的理智知道第二個(gè)世界才是真實(shí)的,但是復(fù)調(diào)的存在,讓人充分感受到了第一個(gè)世界的光輝。為了保證這一點(diǎn),李安大幅度地刪減了原著中漂流之前的內(nèi)容,將馬特爾的三百多頁(yè)的小說(shuō)變?yōu)閮砂俣囗?yè)的劇本,以保證漂流時(shí)奇幻景觀的篇幅。而在視覺(jué)上,李安充分利用數(shù)字特效為第一個(gè)世界打造的景觀越是神奇,他的道德評(píng)價(jià)與價(jià)值判斷也就越容易為觀眾感知。而根據(jù)劉易斯的,有著二戰(zhàn)以后英國(guó)最偉大的兒童文學(xué)作品《納尼亞魔幻王國(guó)》系列改編而成的《納尼亞傳奇1:獅子、女巫和魔衣櫥》(The
Chronicles
of
Narnia
:The
Lion
,the
Witch
and
the
Wardrobe
,2005)則提供了一個(gè)反例,電影恰恰是通過(guò)保留奇幻世界之外的內(nèi)容來(lái)實(shí)現(xiàn)復(fù)調(diào)。小妹露西在發(fā)現(xiàn)魔衣櫥后,把魔衣櫥告訴了哥哥姐姐,然而哥哥姐姐卻不相信。老教授勸哥哥姐姐說(shuō):“你們難道不相信神奇的衣櫥?天哪,現(xiàn)在的學(xué)校是怎么教孩子的?你們不相信露西?更何況,她可是你們的家人哪。”此后,哥哥姐姐和露西一起進(jìn)入魔衣櫥,學(xué)會(huì)了勇敢、責(zé)任、堅(jiān)強(qiáng),以及對(duì)家人的信任。在此,一種具有對(duì)立性的復(fù)調(diào)也出現(xiàn)了,身為兒童的哥哥姐姐卻以成人的思維質(zhì)疑納尼亞世界的存在,不敢質(zhì)疑生活的權(quán)威性,而老教授卻保持了可貴的童心、探索心和好奇心,認(rèn)可了看上去不合理的世界的存在。相對(duì)于《少年派的奇幻漂流》中,兩種交織聲音的令人心酸,《納尼亞傳奇》中二者卻實(shí)現(xiàn)了和解,同樣讓觀眾回味無(wú)窮。奇幻電影與兒童視角之間有著天然的親緣關(guān)系。觀眾對(duì)于一個(gè)陌生的,超出了個(gè)人經(jīng)驗(yàn)的世界進(jìn)行認(rèn)識(shí)和理解的過(guò)程,與兒童觀察成人世界是高度類似的,更不用說(shuō)大量奇幻電影的母體——奇幻文學(xué)本身就是兒童文學(xué)。在基于文學(xué)作品改編而成的英美奇幻電影中,我們可以看出一種童趣性、陌生化和復(fù)調(diào)性的特征,電影在吸引兒童觀眾的同時(shí),更是喚起著成人觀眾復(fù)雜而新奇的審美感受。