李真實(shí)
摘 要:道歉言語行為的本質(zhì)是一種社會(huì)行為,其目的在于維護(hù)正常的人際關(guān)系。韓語的道歉用語通過詞尾變化體現(xiàn)出說話人與受話人的親密指數(shù)、地位以及道歉程度。因此,韓語與漢語很難一一對應(yīng)解釋。通過研究韓語初級教材,整理有關(guān)韓漢道歉語用的表達(dá)及譯文表現(xiàn)方式,對中韓道歉言語詞匯進(jìn)行對比。促進(jìn)學(xué)習(xí)者對兩國道歉文化的理解。
關(guān)鍵詞:道歉言語詞匯;地位;道歉程度;親密程度
在韓語里有明確表示道歉意義及最常用的詞語是“????”和“????”。用于道歉者具有明確的道歉意識,并以直接的方式向被冒犯者表示歉意的言語行為。
“????”在國語辭典里解釋如下:
1)??? ??? ??? ?? ??? ????.
對他人心生愧疚而感到不好意思。
例)?? ???? ? ?? ???? ?????.
對妻子說了謊,我感到很內(nèi)疚。
2)??? ??? ??? ?? ???? ?.
例)?????,? ? ? ???????
不好意思,能給我一杯水嗎?
“????”在國語詞典里解釋如下:
???? ??? ????.
惶恐到有罪的程度。
例)?? ?? ?? ????? ???? ??????.
因犯下的罪太多,實(shí)在是無顏登門拜會(huì)。
在“????”的形態(tài)上改變終結(jié)詞尾,可以轉(zhuǎn)變成“?????”,“????”“???”,“??”。而“????”由于表示道歉程度較深,導(dǎo)致在非敬語形式上存在一定局限性。常見的道歉用語為“?????”和“????”?!????”比“????”更為鄭重。因此,向長輩或上司表達(dá)歉意,選用“????”更合適。而“?????”則為書面用語,從側(cè)面表示雙方親密程低,而“????”為口語表達(dá),用于雙方親密度較高時(shí)。
1)???:? ?? ?? ??? ?? ???? ??? ???
徐會(huì)長:你怎么做事的?是想被公司解雇嗎?
???:?????.
樸泰勛:對不起。
???:????? ??? ? ??? ?? ????? ???!
徐會(huì)長:說對不起就算了?就因?yàn)槟闶虑椴抛兊眠@么糟!
???:? ??? ????...?? ?????...
樸泰勛:實(shí)在是沒臉再見您。真的對不起。。。。。。
(韓國紀(jì)錄片《愛情與戰(zhàn)爭》)
2)??:??...(??? ??? ?? ???)??? ?? ????.
藝珍:姐。。。。。。(因雪姬的允許感到很開心)不過,還是對不起?!?/p>
??:?? ???,(?? ? ???)?? ??,??? ?? ??? ????? ??? ? ? ? ??? ???? ??? ??...?? ??????.
雪熙:藝珍,(把杯里的水潑了出去,說道)我向你潑杯水還是可以的吧?你要是不知道的話還情有可原,但你都知道的情況下還那樣做,真的。。。。。。你真的就是一個(gè)臭婊子?!?/p>
(韓國電視劇《三流之路》)
3)?? ?:?? ???? ? ??? ?? ???.
友崢:聊什么?我都親眼看到了?!?/p>
???:??? ? ?? ???? ? ?? ?? ????.?? ? ????? ??? ? ?????...
尹道斌:看到的不一定是真的。我知道現(xiàn)在讓你相信我是很難的。
?? ?:???.?? ?? ? ????.
友崢:我相信你。因?yàn)槲姨私馊A晶了。
???:?? ? ???? ????
尹道斌:這么說,你是相信我了嗎?”
?? ?:?.???? ????.????? ???? ?? ? ? ?? ? ??? ?? ?? ? ??? ?? ????.
友崢:“是。不過我覺得還是很難過。尹導(dǎo),我雖然相信你,但是看到你倆一起出現(xiàn)在我面前,還是會(huì)忍不住生氣。
???:????.?? ??? ????.
尹道斌:“對不起,讓你看到這樣的一面?!?/p>
4)?????,? ? ?? ????.抱歉,請讓一讓。
例(1)是因樸泰勛做事不得力,給公司造成了很大損失,為此,面對徐會(huì)長的指責(zé),連忙用了”?????”。明確向上級表達(dá)抱歉。
例(2)姐姐和妹妹是情敵關(guān)系,劇中的情敵雙方雖然關(guān)系非常不好,但由于雪熙是姐姐,年長于藝珍,故道歉時(shí)用“????”。
例(3)尹導(dǎo)演一直喜歡友崢,年齡也相仿,不過由于別有用心的第三者使用心計(jì),讓友崢誤會(huì)尹導(dǎo)演,以為尹導(dǎo)演和華晶在一起共同度過了一夜。讓自己心愛的女人看到這一幕,尹道斌實(shí)感抱歉,遂用“????”表達(dá)抱歉之情。
例(4)是禮節(jié)性道歉。雖然沒有道歉的必要,不過用道歉施為動(dòng)詞“????? = ???? + ???(抱歉+但是)”來向?qū)Ψ秸埱笳徑獾囊环N禮貌用語。與英語中的“sorry”,“excuse me”具有相同的功能。
在漢語中常見的道歉用語是“不好意思”、“對不起”、“抱歉”、“遺憾”。在漢語中,“對不起”是通用的道歉語,大多數(shù)情況下都可以使用對不起進(jìn)行道歉,因此,出現(xiàn)的頻率最高?!安缓靡馑肌睘楝F(xiàn)代口語,使用頻率處于日益上升的趨勢?!氨浮币彩峭ㄓ玫牡狼赣谜Z,雖然使用頻率較高,但比“對不起”、“不好意思”使用頻率較低。
5)王軍:對不起,我們到此為止吧。
曉茹:為什么?是我哪里做的不夠好嗎?
王軍:家里不同意我們的婚事,我們分手吧。
(中央電視臺(tái)《法制欄目》)
6)你這樣對得起父母,對得起親戚朋友嗎?快醒醒吧,不要再執(zhí)迷不悟了?。ㄟB續(xù)劇《重案六組》)
各位,不好意思,路上太堵我來晚了。(連續(xù)劇《蝸居》)
7)昨天我喝酒喝多了,說了一些不禮貌的話,對此,我深感抱歉。(連續(xù)劇《月嫂先生》)
漢語中明確道歉用語的使用,取決于給對方造成的損失程度?!氨浮笔菍儆谑褂妙l率較高的漢語詞匯,在一般場合比較常見?!安缓靡馑肌庇糜诳谡Z語用可用于程度較輕的道歉,但程度較重的道歉仍要用“對不起”和“抱歉”。
韓語通過詞尾變化體現(xiàn)出各種形式,因此韓語與漢語很難一一對應(yīng)解釋并翻譯。但是“?????”和“對不起”是兩國各自在正式情況下使用的,可見道歉程度較高。通過翻閱韓語初級教材,整理并分析了“????”和“????”在譯文中是如何翻譯的。經(jīng)過分析比對,“????”和“????”譯成了“對不起”、“不好意思”和“抱歉”。其中“????”除了有“對不起”之外,還有“抱歉”與“不好意思”之意。如想強(qiáng)調(diào)并鄭重道歉,且兩人的地位懸殊時(shí),可用“????”前面加上“??”一詞?!?? ?????”表明說話人與受話人關(guān)系更為正式,有地位差距,在漢語里譯為“實(shí)在對不起”。而“?? ????”譯為“真對不起”。
參考文獻(xiàn)
[1] 黃永紅.對語言行為‘道歉的跨文化研究[J].解放軍外國語學(xué)報(bào)(5),2001.
[2] 楊春媚.中韓道歉語對比研究[D].黑龍江大學(xué),2014.
[3] 權(quán)珠姬.中韓道歉言語行為對比研究[D].吉林大學(xué),2016.
[4] ???.???? ???? ?? ????‘????? ?? ??[D].
[5]???.??? ?? ?? ?? ??[D],2003.
(作者單位:延邊大學(xué)朝鮮韓國學(xué)學(xué)院)