肖蒙 呂昊
近年來關于研究生就業(yè)壓力的研究論文數(shù)量顯著增多,反映出隨著研究生就業(yè)問題突顯,研究生就業(yè)壓力日漸增大的現(xiàn)狀。從已有文獻研究內(nèi)容來看,主要集中在研究生就業(yè)壓力的成因研究、壓力源研究、緩解壓力對策和建議三個方面。
針對研究生就業(yè)壓力的成因研究大多從社會、學校和研究生三個維度展開。有學者提出,研究生就業(yè)壓力的形成既有主觀因素又有客觀環(huán)境的影響,就業(yè)環(huán)境不公平、擇業(yè)認知偏差、理想就業(yè)是研究生就業(yè)壓力的主要成因;還有學者提出高校的實習實踐環(huán)節(jié)、教學和學生學業(yè)評價、創(chuàng)業(yè)教育的缺失影響了研究生的就業(yè)能力;還有學者提出培養(yǎng)質量的下降降低了文科碩士研究生的就業(yè)競爭力、模糊的主觀認知放大了文科碩士研究生的就業(yè)壓力、過高的擇業(yè)期望是文科研究生就業(yè)壓力的主要因素。
針對研究生就業(yè)壓力的壓力源研究以實證研究為主,有學者提出研究生就業(yè)壓力源的五個維度:就業(yè)情境、個人職業(yè)規(guī)劃、雇主期望、家庭壓力、個人資源,其中江西省碩士研究生的就業(yè)壓力主要來自于就業(yè)情境、職業(yè)規(guī)劃、個人資源等;還有學者提出,研究生就業(yè)壓力源主要來自社會環(huán)境、家庭、自身、學校和專業(yè)、情感和年齡等,社會環(huán)境變化導致的挫敗感、家庭的過高期望、對自身前途的認知偏差、來自學校和專業(yè)的自卑感、來自情感和年齡的壓力是主要原因。
針對研究生就業(yè)壓力的對策與建議研究中,主要分為社會、學校、學生三個層面。社會層面主要是加強對就業(yè)市場的監(jiān)督監(jiān)管、創(chuàng)造良好的就業(yè)機遇和環(huán)境;學校層面主要是注重研究生培養(yǎng)質量的提升,開展更有針對性的就業(yè)指導與服務、引導研究生做好職業(yè)生涯規(guī)劃,注重研究生就業(yè)心理健康教育,將心理能力提升課程納入研究生課程體系、建立有效的預警機制;學生層面主要是加強準確自我評價與定位,加強就業(yè)核心競爭力,拓寬就業(yè)視野,提升創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)意識和能力等。
全日制專業(yè)學位碩士研究生是為了更好地適應國家經(jīng)濟社會發(fā)展對高層次應用型人才的迫切需要,調(diào)整優(yōu)化研究生教育類型結構,進一步完善研究生教育培養(yǎng)體系,推動碩士研究生教育從以培養(yǎng)學術型人才為主的模式向以培養(yǎng)應用型人才為主的模式轉變而誕生的。翻譯碩士專業(yè)學位的設立旨在培養(yǎng)高層次、應用型高級翻譯專門人才,本研究樣本學校S校位于中南地區(qū),于2010年獲批翻譯碩士專業(yè)學位點,2011年開始招生,旨在培養(yǎng)專業(yè)化、應用型、高層次、職業(yè)化的翻譯人才。對該校翻譯碩士研究生就業(yè)壓力的研究是專業(yè)學位研究生就業(yè)情況和就業(yè)心理的一個縮影,也能在一定程度上反映當前專業(yè)學位研究生培養(yǎng)體系中存在的問題。
本研究以中南民族大學2013-2016級共146名翻譯碩士為樣本,通過問卷調(diào)查和訪談相結合的方式,對該校翻譯碩士的就業(yè)壓力情況進行研究。
本研究對該校2013-2016級翻譯碩士畢業(yè)生的就業(yè)數(shù)據(jù)進行初步統(tǒng)計分析,對部分具有代表性的畢業(yè)生進行了訪談,結合學生的就業(yè)反饋,將S校四屆翻譯碩士的就業(yè)情況總結如下:
1.少量翻譯碩士畢業(yè)生通過國家公務員、事業(yè)單位統(tǒng)一考試進入相關工作單位,但在實際工作中從事翻譯工作的較少,僅有兩名學生的工作崗位有外語需求,通過學生反饋得知他們在實際工作中外語應用與翻譯主要是處理一些涉外工作的文件或郵件,且通過兩名學生的對比可見,有外語應用需要的機關和事業(yè)單位,在實際工作中的語言應用方式與頻率,與單位所在的省市區(qū)域以及外事事務發(fā)展程度有極大相關性,以上兩名學生中,A生所在單位位于東部沿海,該生工作中外語應用頻率和語言要求顯著高于在中部省份工作的B生。除了這兩名學生,表中數(shù)據(jù)顯示的其他八名學生也是在機關、事業(yè)單位工作,但實際工作中無需用到外語技能和翻譯技能。
2.進入高等學校工作的翻譯碩士畢業(yè)生中,大多從事行政教輔工作,工作中對外語的應用需求較少,另有三名學生在省內(nèi)獨立學院的教學崗位教授英語相關課程。進入中初等學?;蚺嘤枡C構是近年來S校翻譯碩士畢業(yè)生的主要就業(yè)去向,且大多擔任英語教師或是留學咨詢等,工作崗位對外語需求較高,在培訓機構就職的翻譯碩士畢業(yè)生一般講授大學英語四六級以及托福、雅思等考試培訓等課程,有少量口語能力較強的學生承擔專門的口語課程。另外,還有部分學生畢業(yè)后從事留學咨詢工作,主要是幫助有留學需要的學生整理申請材料,與國外高校聯(lián)系接洽,工作中對外語能力和翻譯能力的需求較高,主要是筆譯能力的應用。
3.由于翻譯碩士的專業(yè)特殊性,有少量學生在畢業(yè)后選擇自由職業(yè),做自由譯者或是自主創(chuàng)業(yè),自己開辦英語培訓班。D生從學生階段起就積極參與各級各類的翻譯志愿者活動,積累了一定的實踐經(jīng)驗與翻譯資源,畢業(yè)后一直從事口譯工作,對于自己的學習和工作經(jīng)歷,該生表示翻譯碩士在就業(yè)時面臨的主要壓力有兩個方面,一是在課堂上所學知識遠不能滿足工作中的需求,尤其是一些專業(yè)領域的口譯活動,需要提前儲備大量的信息,翻譯技能需要在實踐中不斷提升;二是翻譯行業(yè)對口筆譯人員的要求越來越高,想從事自由譯者的畢業(yè)生需要有豐富的資源和機會,逐步積累經(jīng)驗和知名度,才能保證工作的持續(xù)性。
4.除以上幾類就業(yè)去向,還有很多翻譯碩士畢業(yè)之后進入公司、企業(yè),大多從事文案工作,根據(jù)學生的就業(yè)反饋顯示,在工作崗位中對外語翻譯的需求較少,有少量涉及到對外貿(mào)易等事務需要用到外語技能,主要是文字處理工作,如英文郵件等,語言的專業(yè)性程度較高,主要是筆譯能力的應用。
針對本研究調(diào)查結果并結合學生的就業(yè)反饋,反映出當前翻譯碩士專業(yè)學位研究生的就業(yè)問題與壓力主要表現(xiàn)在以下幾個方面:首先,翻譯碩士專業(yè)學位的設立旨在培養(yǎng)高層次、應用型的高級翻譯專門人才,但學生實際就業(yè)中真正與翻譯工作相關的數(shù)量較少,且從學生本人就業(yè)意向來看,愿意在畢業(yè)后從事翻譯工作的人數(shù)較少;其次,用人單位專門翻譯人才的需求量相對較少且普遍門檻較高,學生自己能夠獲取的翻譯需求資源較少;第三,實際工作崗位有外語能力及翻譯需求的對翻譯實踐能力的要求遠高于研究生學習階段,跟工作相關的語言專業(yè)性、應用性較強。針對這一情況筆者認為,可從社會、學校和學生三個層面探尋解決途徑,以更好地實現(xiàn)翻譯碩士專業(yè)學位設立的宗旨和目標,培養(yǎng)符合時代和社會需求的高級專門翻譯人才,促進翻譯碩士畢業(yè)生更好地擇業(yè)就業(yè)。
1.從社會層面而言,要加強對翻譯人才就業(yè)市場的監(jiān)督監(jiān)管、創(chuàng)造良好的就業(yè)環(huán)境、提供豐富的就業(yè)機會。很多翻譯碩士研究生在學習期間都有小范圍的實踐經(jīng)驗,如翻譯網(wǎng)絡小說、電影字幕等,但這些翻譯工作普遍報酬較低、團隊流動性高、可持續(xù)性不強,難以形成規(guī)模。此外還有學生普遍反映獲取翻譯資源的問題,需要得到社會和相關機構的重視,構建出合理完善的資源整合平臺,形成健全的翻譯人才發(fā)掘、考察、啟用機制,讓更多的翻譯碩士學生有機會進入翻譯領域、從事翻譯工作。
2.從學校層面而言,對翻譯碩士專業(yè)學位研究生的培養(yǎng)應不忘初心和宗旨,側重實踐教學和訓練,給在校學生提供和創(chuàng)造實踐機會,如建立校企合作模式,設立實習基地等,一方面幫助學生更好地了解社會和用人單位對翻譯人才的需求,另一方面也將優(yōu)質的翻譯人才輸送到適合的工作崗位;學校就業(yè)部門應加強就業(yè)指導,提供豐富的就業(yè)信息。
3.從學生個人層面而言,一方面要加強專業(yè)知識學習和翻譯技能訓練,提升就業(yè)核心競爭力,不斷地加強學習以適應市場需求;另一方面要準確把握行業(yè)形勢、明確自我定位、做好職業(yè)規(guī)劃,以避免求職過程中的盲目性。