【摘要】隨著我國綜合實力的增強,我國同不同國家之間的交流也日益頻繁,越來越多的英語外來詞融入到我們的日常生活中,豐富了漢語言詞匯和文化。但隨著大量外來詞的增多,勢必會影響到我國漢語在社會上的傳播。本文從英語外來詞產生的背景入手,進一步說明了英語外來詞在漢語中的表現(xiàn)方式。最后分析了英語外來詞對漢語的影響,希望能夠引起人們對漢語文化的保護,避免一些英語外來詞的濫用現(xiàn)象。
【關鍵詞】英語;外來詞;漢語
【作者簡介】付博,吉林農業(yè)大學。
隨著信息技術的飛速發(fā)展,讓更多的人彼此了解不同國家的語言文化,人們也彼此有了更多的機會同世界各國人民進行交流。在交流的過程中,為了更方便有利的交流,大量的英語外來詞匯涌入到漢語詞匯中,讓人們在看到或聽到簡短的英語外來詞匯就能夠知道其所表達的含義,極大豐富了漢語的詞匯庫。英語外來詞匯不時沖擊著我國現(xiàn)有漢語文化,這勢必要引起人們對漢語文化保護的高度重視。
一、英語外來詞出現(xiàn)的原因
1.語言交流。我們知道,只要有生命存在的地方就會有信息交流。在這個世界上不能存在不相互交流而孤立存在的語言。在人民生活彼此交流的過程中,語言交流勢必會出現(xiàn)不同、新鮮的外來詞。
2.語言—文化的融合。語言和文化緊密相連,語言是文化的展現(xiàn)。兩個不同國家的人在交流的過程中,因彼此文化的不同,對問題的思考方式也不盡相同,所表達的方式也不同,可以說語言是文化的象征,是文化不可或缺的載體。而隨著不同國家交流的不斷深入,英語外來詞不斷增多,勢必會對我國的語言文化帶來一定的影響。
3.文化的融合。隨著不同國家頻繁的交流,不同文化彼此交融。而語言受到文化的影響,“外來詞”逐步成為文化融合的產物。在長期的文化融合過程中,很多英語外來詞原本的語音或結構發(fā)生了變化,逐漸轉化為漢語的一部分,充實到漢語詞匯中;另一方面,通過英語外來詞,人們能夠更好地了解外國友人的思考方式和外國文化,促進了彼此文化交流。
4.西方強國的“強勢文化”。自工業(yè)革命以來,一些歐洲國家逐步成為世界的強國,國家人員遍及到世界各國,英語在此同時得到了廣泛傳播。隨著社會的進一步發(fā)展,英語逐步成為國際通用語言。很多國家將英語作為第二語言,甚至在某些國家還把英語作為官方語言。近年來,隨著我國綜合實力的增強,中國在全世界中所站的位置越來越重,進一步激發(fā)了國人對英語的熱愛。據(jù)不完全統(tǒng)計,在互聯(lián)網新詞匯中,英語外來詞所占的比例高達18%。我們經常間的“KFC、Nike等外來詞都是美國文化的標志,是強國“強勢文化”的象征。
二、英語外來詞的應用范圍
隨著網絡信息技術的快速發(fā)展,我國與世界各國之間的交流日益頻繁,我國漢語文化受到英語多方面的沖擊影響:
1.日常生活:例如Hello、Bye、OK等一些詞匯,幾乎所有人都認識。而例如TV、WTO、show(秀)等這些外來詞就以縮寫或音譯的方式直接進入到我們的語言中,豐富了漢語的表達方式,豐富了漢語詞匯系統(tǒng)。
2.科學技術:例如原子量(atomic weight)、周期表(periodic table)及元素周期表中不同元素的表達,通常是一個英語單詞的第一個音節(jié)模擬而成。
3.計算機領域:由于網絡的快速發(fā)展,很多詞匯在漢語中只能夠通過音譯的方式才能夠傳遞一致的信息,故科技工作者往往將該類詞匯直接“套用”,例如因特網(Internet)、電子郵件(E-mail)、在線(Online)等。此外還使用了一些專用詞匯的縮略語等,比如PPT、IP、Windows等等。
4.廣告領域:將外來語引入到廣告中,讓人們感覺拍攝的廣告會更加新鮮,時尚,給顧客留下較深的印象。尤其是那些在國內比較知名的品牌,在他們的廣告詞中,經常會發(fā)現(xiàn)發(fā)亮的外來詞,例如三星(Samsung)、索尼(SONY)等等。
三、英語外來詞的表現(xiàn)方式
英語外來詞融入到漢語中,主要的的方式有音譯、意譯、音意結合、英漢結合以及字幕詞匯等諸多方式,下面將進行一一闡述。
1.音譯,指的是用讀音相近的詞來模擬英語詞匯的發(fā)音。例如沙發(fā)(safa)咖啡(Coffee)等等,音譯外來詞在音譯的過程中是根據(jù)漢語的語音系統(tǒng)進行改造。
2.意譯,通常是值利用漢語將英語詞匯的意思表達出來,有直譯和整體翻譯之分,例如Cold dog(冷狗)、waterbar(水吧)等等,這中表現(xiàn)方式是在保留原來風情的同時,進一步融入我國的語言,為我們所用。
3.音意譯相結合,這種外來詞在融合音譯的同時又加入意譯的成分。例如internet(因特網)等等。另外,還有一部分是在音意譯的詞匯之前或之后加上一個表示事物屬性的漢語詞匯,表現(xiàn)出對漢語文化詞匯的改造和凝聚力。比如,beer(啤+酒)等。
4.英漢結合,例如X光、AA制、E時代、C語言等等。采用英+漢語相結合的方式,使得在漢語中突出英語的身影,說明漢語語言的生活、活潑性。
四、英語外來詞對漢語的影響
隨著外來詞匯的數(shù)量越來越多,有一些學者認為,外來詞豐富了漢語詞匯庫,促進了彼此不同國家更深一步的交流,但是比較反對音譯借用語和漢語字母詞匯,長期以往漢語就會失去其真正的內涵,而被漢語+英語的方式所取代。若不能及時對英語外來詞進行掌控,漢語將逐步被英語所取代。
1.英語外來詞對漢語帶來的益處。英語外來語豐富了漢語語言,使?jié)h語更加活潑、簡潔,加速了信息的傳播速度和知識的更新。此外,在西方國家中有許多科技詞匯是采用同一個詞匯源構成的詞匯,這也是語言信息量增大的一個體現(xiàn)。外來詞是文化的體現(xiàn),隨著英語外來詞的增多,反應出了不同國家文化進一步更深入的融合。
2.英語外來詞對漢語帶來的弊端。隨著英語外來詞的引入,在不同年齡段的人群中出現(xiàn)了“語言交流代溝”。我們在家訪的過程中很多時候都聽到家長“抱怨”聽不懂孩子們的語言,不懂孩子們的交談,認為孩子都是在努力的學習英語知識。其實不然,這和學習真正的英語知識有著眾多不同。
外來詞的引入沖擊著漢語的純潔性,并改變了漢語原來真正體系。隨著英語外來詞愈來愈多的引用,將漢語詞匯改的面目全非,甚至于改變了漢語語法結構。如果不加以掌控,長期以往勢必會造成漢語的異化。
五、如何加強對漢語文化的保護
1.政府政策上的引導。政府教育部門對漢語和英語教學教育方面具有更加直觀科學有效的管理措施,從而做到對漢語文化的保護和傳承。宏觀上,制定相應的法律,從根本上支持并促進對漢語文化的保護和傳承。微觀上,政府教育部門應當根據(jù)這兩種不同的語言制定相應的支持和限制措施。
2.轉變語言學習者的姿態(tài)。作為國人,一定要認識到我們具有傳承漢語語言文化知識的使命,還要認識到在多元化文化的大環(huán)境下樹立自信寬容認同的重要性。只有正確樹立學習者的心態(tài),才能夠保護世界語言文化的獨特性和多樣性,對西方英語外來詞進行一個合理有效的掌控。
六、結束語
在經濟、文化全球化的背景下,英語作為全球通用語言在一些重要領域起著至關重要的作用。在大環(huán)境下不受英語影響可以說是不現(xiàn)實的。英語的傳播,讓我們了解了更多新的知識,讓中國人能夠進一步了解外國世界不同的文化,學到更先進文化知識的基礎,豐富了我們漢語言詞匯詞庫。但我們在接受外來詞的同時還應當對我們的漢語文化做到一定的保護作用,不被哪些不好詞匯語言的文化所影響。只有這樣才能夠更好地豐富我們的漢語文化知識,擴充我們的漢語字庫。
參考文獻:
[1]牛玉琴.試析英語外來詞對漢語的影響[J].內江科技,2008,29(9): 49-49.
[2]衛(wèi)薇.英語外來詞對漢語語言文化的影響[J].山西職工醫(yī)學院學報,2014(3):74-76.
[3]陳景瑞.淺析現(xiàn)代漢語中的英語外來詞[J].現(xiàn)代語文(學術綜合版),2014(11):148-149.
[4]彭軍.試論英語外來詞對漢語語素的影響[J].常州信息職業(yè)技術學院學報,2011,10(6):36-38.