山東 崔海燕
◆語(yǔ)篇導(dǎo)讀
端午節(jié)的節(jié)日食品——粽子,是中國(guó)歷史上迄今為止文化積淀最深厚的傳統(tǒng)食品之一。由于飲食習(xí)慣的差異,不同地區(qū)的粽子在口味、形狀方面也大有不同。在品味粽子之余,你對(duì)粽子的品種了解多少呢?
Zongzi is a traditional Chinese food.In the Western countries,they are also known as rice dumplings or sticky rice dumplings.They are different from one place to another across China.
Beijing Zongzi
In Beijing,zongzi are most commonly stuffed with jujube(紅棗).Some zongzi are left plain,to be dipped into sugar.
Guangdong,Fujian and Guangxi Zongzi
In some parts of Guangdong and Fujian Provinces,and Guangxi Zhuang Autonomous Region,people soak the glutinous rice in alkaline(堿的)water,which makes the rice honey-colored and soft.
Sichuan and Suzhou Zongzi
People in Sichuan Province make spicy zongzi with chili powder and preserved pork while in Suzhou,Jiangsu Province,the people put a piece of pork fat into zongzi to give it a special smell.
Taiwan Zongzi
Over on the island of Taiwan,zongzi are made with fried glutinous rice and fried pork,as well as bamboo shoots(竹筍),dried mushroom and dried bean curd(豆腐干).
Huzhou and Jiaxing Zongzi
In Huzhou,salty zongzi are made with fresh pork flavored with soy sauce(醬油),while sweet zongzi are made with jujube or red bean paste,with a piece of pork fat added to make the paste even more aromatic.Jiaxing Zongzi use chicken and eight treasures as fillings,as well as the common red bean paste and salty duck egg yolks(蛋黃).But fresh pork zongzi are the most popular.The meat is marinated with sugar,salt,soy sauce and white wine to give it plenty of flavor.It is then wrapped in bamboo leaf and boiled.
autonomous/??'t?n?m?s/adj.自治的;自主的
soak/s??k/v.浸泡;濕透
glutinous/'glu?t?n?s/adj.黏的;粘性的
spicy/'spa?si/adj.辛辣的;多香料的
aromatic/?r?'m?t?k/adj.芳香的;有香味的
marinate/'m?r?ne?t/v.把……浸泡在鹵汁中
1.In some parts of Guangdong and Fujian Provinces,and Guangxi Zhuang Autonomous Region,people soak the glutinous rice in alkaline(堿的)water,which makes the rice honey-colored and soft.在廣東、福建和廣西壯族自治區(qū)的一些地方,人們會(huì)把糯米浸在堿水里,使糯米變成蜜黃色并且口感柔軟。
“which makes the rice honey-colored and softer”是非限制性定語(yǔ)從句,關(guān)系代詞是which,代替上文中出現(xiàn)的alkaline water。in some parts of是固定詞組搭配,意為“在……的某些地方”,后接地點(diǎn)名詞。
【即時(shí)嘗試】那里所有的書(shū),里面有美麗圖畫的,都是他寫的。
2.People in Sichuan Province make spicy zongzi with chili powder and preserved pork while in Suzhou,Jiangsu Province,the people put a piece of pork fat into zongzi to give it a special smell.四川人用辣椒粉和腌豬肉來(lái)包一種“辣粽”,而在江蘇的蘇州,人們會(huì)在粽子里包進(jìn)一塊豬油,讓粽子吃起來(lái)有一種特殊的香味。
句中的while是連詞,常用來(lái)表示對(duì)比或者轉(zhuǎn)折,意為“而;然而”,while一般位于句子的中間。
【即時(shí)嘗試】你喜歡體育,而我更喜歡音樂(lè)。
譯文助讀
粽子是一種傳統(tǒng)的中國(guó)食物。在西方國(guó)家,他們也被稱為粽子或糯米餃子。在中國(guó),不同地方的粽子也是不一樣的。
北京粽子
北京粽子通常會(huì)以紅棗作餡,有些粽子本身不加調(diào)料,吃的時(shí)候需要蘸糖。
廣東、福建和廣西粽子
在廣東、福建和廣西壯族自治區(qū)的一些地方,人們會(huì)把糯米浸在堿水里,使糯米變成蜜黃色并且口感柔軟。
四川和蘇州粽子
四川人用辣椒粉和腌豬肉來(lái)包一種“辣粽”,而在江蘇的蘇州,人們會(huì)在粽子里包進(jìn)一塊豬油,讓粽子吃起來(lái)有一種特殊的香味。
臺(tái)灣粽子
在臺(tái)灣島,粽子是用炒糯米和炒豬肉來(lái)制作的,還包有竹筍、香菇和豆腐干。
湖州和嘉興粽子
在湖州,咸粽包的是加了醬油調(diào)味的新鮮豬肉,而甜粽包的是紅棗或紅豆沙,在粽子里還加了一塊豬油,讓豆沙更芳香。嘉興的粽子用雞肉和八寶作為餡料,也有普通紅豆沙和咸蛋黃的。嘉興的鮮肉粽是最受歡迎的,豬肉被浸泡在用糖、鹽、醬油和白酒制成的汁水中,賦予其豐富的口感,然后用竹葉包好,煮熟。