• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    試聽翻譯:從中西方視角辯證回顧電影字幕翻譯

    2018-07-27 11:26:24薛夢玲
    青年文學家 2018年17期

    薛夢玲

    摘 要:此文討論了中西方試聽翻譯的發(fā)展(主要集中于字幕翻譯)。首先,文章討論了西方視角下電影翻譯并且辯證回顧了西方研究理論的發(fā)展。第二,本文從中國視角分析了電影翻譯。第三,討論了電影翻譯有關的主要話題,例如文化問題,技術問題以及翻譯技巧。第四,本文舉了一個特殊的電影形式,中國武俠電影,作為分析和繼續(xù)討論中國文化電影翻譯的素材,這個領域目前還沒有被人們所探討。最后,本文討論了在電影研究中試聽翻譯跨領域的研究,包括社會文化研究、多模式分析和相關的語言學方法,然后指出試聽翻譯研究中未來研究趨勢??偠灾?,此研究有三點主要意義。首先,對比分析出中西方電影翻譯的發(fā)展路徑。其次,歷時分析出中國武俠電影的翻譯并且指出之間的差距。最后,根據(jù)最新的研究發(fā)展指出潛在的發(fā)展趨勢。

    關鍵詞:試聽翻譯;中西方視角;電影字幕翻譯;中國武俠文化;社會文化因素

    [中圖分類號]:H315.9 [文獻標識碼]:A

    [文章編號]:1002-2139(2018)-17--05

    1.介紹

    在過去的幾十年,電影業(yè)和試聽技術不斷發(fā)展,試聽翻譯(也稱作屏幕翻譯)越來越吸引學術界的注意。盡管Karamitroglou (2000, p.10)曾經(jīng)指出試聽翻譯不會在文學翻譯中占有同樣重要的位置,但不可否認的是字幕翻譯的學術價值正越來越重要,不僅僅在學術價值方面,在實用價值方面也越來越體現(xiàn)。

    電影字幕翻譯,作為一種興起的電影視聽翻譯研究,隨著數(shù)字化時代的來臨在翻譯研究領域也越來越重要。電影字幕翻譯在西方已經(jīng)經(jīng)過長時間的發(fā)展,但在中國大陸發(fā)展還不太完善。盡管這樣,中國大陸的電影字幕翻譯還是取得了很大的進步。在文章接下來的部分,筆者將討論電影字幕翻譯在中國和西方的發(fā)展。分析字幕翻譯將會集中于文化、技術限制和翻譯技巧方面。另外,為了結合討論一種具體體現(xiàn)中國文化的電影字幕形式,會結合中國武俠電影進行個案的具體分析。在最后部分,筆者基于目前視聽翻譯領域的發(fā)展討論未來電影字幕翻譯有關的方面。

    關于研究意義,主要有三點。第一點,該研究比較了中西方電影字幕的發(fā)展。通過比較研究,從某種程度上來說西方研究的領域比中國的要大。但是中國研究者正與國際研究集體形成聯(lián)盟。第二,本文采用中國武術電影作為個案研究來討論中國研究者采用了中國文化元素來研究在具體的中國文化中采取的視聽翻譯。尤其是,單個潛在的翻譯中國武術電影的不足已經(jīng)指出來了。最后是研究一些在試聽翻譯中先進的發(fā)展指出了跨學科方法是主要的趨勢。

    2.西方電影字幕翻譯

    在西方,電影從發(fā)展到走向成熟一共花了大概一個世紀的時間,電影字幕發(fā)展得非??臁2⑶?,一些與之有關的學術研究已經(jīng)背很多歐洲學者進行,幾十年前就有學者研究電影和電影翻譯(Yu 2015, p.500)。最有影響力的字幕研究團體是歐洲字幕研究團體,關于試聽字幕口筆譯會定期舉行會議進行討論。在電影翻譯方面,大概會包含三種形式,分別是字幕、配音和電影改編。電影字幕是西方最受外國觀眾歡迎的電影形式之一,因為對于外國觀眾來說,電影字幕會“更快速、更實惠、技術上更簡單” (Yau 2014, p.493)。

    當涉及到字幕這個概念,根據(jù)Shuttleworth and Moiras (1997, p.161)的定義,這是一個電影和電視對話中提供同時進行的說明文字的過程。字幕是一種翻譯形式已經(jīng)被公認,不管它是介于語言之間的還是語言內(nèi)部的。另外,對于描述副標題翻譯,Nedergaard-Larsen (1993, p.208237)曾指出字幕翻譯是一種特殊的語言轉換,將原來的語言文本轉換成文字文本。但是字幕翻譯不僅僅是轉換源語言到目標語言,字幕翻譯還要仔細考慮到很多復雜的限制因素,例如同時性、時間和空間的限制因素,文化術語和觀眾接受度等等。

    試聽產(chǎn)品(電視劇、電影、視頻等等)的字幕翻譯已經(jīng)在歐洲學者中大量地調(diào)查,例如Nedergaard-Larsen(1993), Guardini (1998), Gottlieb (2000), Karamitroglou (2000), Chaume (2004), Cronin (2009)等等,很多有啟發(fā)性的見解也促使其提高。

    Nedergaard-Larsen (1993)就字幕翻譯中的文化方面曾經(jīng)歸類過并且討論過如何在不同文化之間完成字幕翻譯。根據(jù)他的想法,電影不再是理解一個工具,而是理解異域文化的一個方面。Guardini (1998)探討了字幕翻譯所要做的決定,在他發(fā)表的論文《做字幕翻譯所要做的決定》一文中分析了配音的優(yōu)勢和特點,然后分析了英語電影翻譯到意大利語中的字幕,指出字幕翻譯會受到技術和文本的局限性。實際的例子和一些翻譯方法都在那本書中提到。這些研究成功啟發(fā)了做字幕翻譯的工作者在具體的翻譯語境中運用正確的翻譯理論和方法。與Guardini (1998)研究不同的是,Gottlieb (2000)的研究是從電影字幕的技術層面進行的研究,例如,字幕出現(xiàn)的時間和持續(xù)時間。有一點需要注意的是當字幕和畫面同時出現(xiàn),字幕不應該干擾畫面。在電影翻譯技巧方面,Karamitroglou (2000, p.4)曾指出電影翻譯技巧的四個類別:字幕、配音、敘述和自由評論。盡管這四個類別成功提出了大概框架,但它的局限性也顯而易見,因為它不適合所有的電影。

    接著我們談談電影翻譯更廣泛的范圍,Cronin (2009)介紹了一種電影翻譯的方法,啟發(fā)電影翻譯的跨學科研究,例如電影和形態(tài)學相結合。Cronin的研究集中于電影中的譯者角色,并且進一步探討了“翻譯中內(nèi)部空間轉換的例子” (Planchenault 2010, p.431)。另外,為了更好地分析電影語言,Chaume (2004, p16- 22)建立了一系列“識別電影語言的編碼”,其中包括了語言編碼、輔助語言編碼、音樂和特殊效果編碼、聲音安排編碼、圖像材料編碼、圖片編碼、計劃編碼、移動編碼、圖解編碼和句法編碼。Chaumes (2004)對電影語言的歸類對于更好地理解試聽文本組織試聽的含義和其如何更好地建構語義框架提供了具體的圖表。另外,需要考慮試聽文本的本質,Taylor (2016, p.222236)提出了多模型分析框架,分析了在意大利語中視聽文本對于視聽材料非常重要。在分析電影的多模型語篇中,其中最重要的考慮是譯者如何在整體的多模型語篇中對其中的符號學敏感。因此,在泰勒的視聽文本分析中,“符號影響”和“符號模型”所涉及的視覺框架、視覺形象和人體動作學都起著非常重要的作用。多語言符號系統(tǒng)幫助字幕翻譯者和研究者探究字幕的多模型框架。

    總之,西方學者對于電影字幕翻譯探究了一系列的方法和途徑。然而,必須承認不是所有的電影字幕翻譯原則適用于所有的翻譯活動。的確,要構建一個適合所有的翻譯實踐規(guī)劃是非常困難甚至是不可能的。另外,還有很多復雜的因素,例如目標國家的文化傳統(tǒng),關注的意識形態(tài)差異和電影制作者采用的方法等等,都會影響和限制譯者的決定。電影翻譯仍然在不斷發(fā)展。在二十世紀九十年代是一個歷史轉折點,知識和方法上不再局限于以前的那些方法,而是朝著跨學科研究的趨勢。

    3.中國電影字幕翻譯

    不同于西方電影字幕翻譯的學術研究發(fā)展過程,中國大陸電影翻譯從二十世紀八十年代之后經(jīng)歷了一個緩慢的發(fā)展。在這之前,外國電影主要來自蘇聯(lián),再由俄語翻譯為中文。起步只能從二十世紀八十年代算起,那時候經(jīng)歷改革開放,英文電影開始逐漸進入中國市場。從二十世紀九十年代之后,關于英文電影進入中國市場有明顯的增長,同時也吸引了中國做電影翻譯的學者的關注。長時間以來,電影字幕翻譯只是被認為是一種的實踐的技能而不是正規(guī)的學術翻譯領域。所以中國電影翻譯落后西方國家非常遠。

    在二十世紀九十年代末,中國一些翻譯學者提出研究視聽翻譯。在這一階段,中國學者主要集中與電影和電視劇字幕翻譯的原則和技巧。有人探討了視聽翻譯的一些基本的概念和原則,討論了視聽翻譯文本中五個限制因素:對話數(shù)量的限制、演員行動的限制、電影源語言自身特點的限制、文化指代不同的限制、雙關語的限制。他的原則是具體和高校,但是他們僅僅是從他的經(jīng)驗中總結,缺乏字幕翻譯的實踐,所以導致系統(tǒng)性和理論的缺失。

    除此以外,對于字幕翻譯技巧,曾有人提出電影翻譯在中國扮演這越來越重要的角色,所以呼吁中國學者和翻譯者重視字幕翻譯。在他的論文中,一方面,他提出中國視聽翻譯的地位一直沒有被中國從事翻譯研究的學者注意到,這可以體現(xiàn)在很多中國大學都沒有開設這一專業(yè)。另一方面,他總結了電影語言(例如聽、理解、順時性、大眾性和注釋)的五個特征,并且根據(jù)電視劇的字幕翻譯提出起點字幕翻譯的原則。事實上,他的研究已經(jīng)給中國字幕翻譯的研究帶來了啟發(fā),但是仍然沒有形成系統(tǒng)的理論框架。

    有學者從跨文化交際視角討論了中國電影字幕翻譯,調(diào)查了中國大陸和中國臺灣的電影翻譯。有人簡單的回顧和總結了國內(nèi)外電影翻譯情況,探究了一些在配音和字幕電影翻譯中技術的限制、特點和實用的方法。其他中國學者重視將具體的翻譯理論應用到特定的電影翻譯分析中去。例如,有人總結了電影《英雄》的字幕所設計到的字幕翻譯的技巧。有人討論了中文翻譯成英語中字幕翻譯的忠實原則和表達準確原則。還有人分別從翻譯目的論、相關論和改寫選擇論分析了字幕翻譯。

    在最近的研究中,一些中國翻譯學者結合政治和意識形態(tài)進行視聽翻譯的研究,提出了一些富有見解的觀點。例如,有人運用勒夫瑞的改寫理論結合意識形態(tài)因素和政治因素分析了好萊塢大片的字幕翻譯改寫。他結合史密斯夫婦來分析當將中文翻譯成英語時譯者如何權衡政治意識形態(tài)和傳統(tǒng)觀念的不同。最重要的發(fā)現(xiàn)之一是譯者會更多地體現(xiàn)其中的娛樂因素,因為電影本身也是一個商業(yè)產(chǎn)品。但是,相對于原語文本,譯者也會加入更多的幽默成分,這些成分在文本中沒有體現(xiàn),可以說是一種改寫策略。翻譯是否忠實于原文還存在著很大的爭議。另外的例子是關于英語國家受歡迎的電視劇的字幕翻譯研究。有人分析了美劇《紙牌屋》翻譯到中文字幕時添加了一些意識形態(tài)。他們的研究集中于四個層次。第一個層次是在美國電視劇中的政治隱喻;第二個層次是這個電視劇對應的中文翻譯和它在中國發(fā)行的過程;第三層次是《紙牌屋》在審查提到涉及政治敏感話題;第四層次是,《紙牌屋》第二季能在中國發(fā)行的原因是其中一位高層政府官員對這個電視劇給予了積極的評價。

    總而言之,基于文學研究的調(diào)查,中國學者在過去的幾十年里對于文學研究的領域相對狹窄。大部分的研究仍然是討論字幕翻譯的技巧,僅有一個已經(jīng)表明中國學者已經(jīng)開始嘗試將視聽翻譯文本與意識形態(tài)相結合。相反,西方學者迥然不同,范圍更廣,不僅僅探究在具體電影和視頻中涉及的專門的翻譯技巧,還探究文本背后的社會文化關系。毫無疑問,視聽翻譯研究仍然在不斷發(fā)展并且在中國已經(jīng)進步不少。

    4.在電影字幕翻譯中三個具體方面

    除了回顧中西方字幕翻譯研究,筆者簡要討論影響電影字幕翻譯的三個方面:文化界限問題(Nedergaard-Larsen 1993, p.207-241)、技術限制和翻譯技巧。

    4.1文化因素

    文化因素實在電影副標題研究中不可避免的話題因為電影也是特定文化下的產(chǎn)物。Cronin (2009)指出文化、社會、移民、國家身份和全球化可以作為交叉學科的方面來研究電影字幕翻譯。她分析電影字幕翻譯在處理文化與語言矛盾方面所帶來的影響。其他的研究者集中于如何通過閱讀外國作品理解隱藏在背后的意識形態(tài)因素(Asad 1986 & Robinson 1997)。這背后隱藏的外國文化因素能夠在電影中直接激發(fā)觀眾的感官。為了處理在電影字幕翻譯中與文化有關的問題,Nedergaard-Larsen (1993, p.219) 提出了六點翻譯技巧,分別是轉換翻譯、直接翻譯、顯化翻譯、意譯、適應目標語的翻譯和省譯。盡管這六個策略能解決很多文化問題,字幕譯者必須要根據(jù)具體的文化問題仔細考慮,因為文化是在特定的背景之下是不可以翻譯的。

    4.2技術局限因素

    在電影的副標題中技術局限因素不斷被學者關注。字幕翻譯者需要考慮時間局限性、空間的限制和布局(Karamitroglou 1998; Li 2001; Yan 2006; Yu 2013 et al)。每條字幕出現(xiàn)的時間都不長,基本上每幕出現(xiàn)一到三秒。為了讓畫面清晰,字幕通常在每個圖里面只占兩行(Yu 2013, p.9)。字幕翻譯被限制在時間和空間之中,所以被成為“受限制的翻譯” (Diaz-Cintas 1999)。因此,字幕翻譯中涉及的時間和空間是譯者在翻譯時需要認真考慮的因素。

    4.3翻譯技巧

    在電影翻譯研究中電影字幕翻譯技巧占有非常重要的位置。許多有聲望的學者都會基于翻譯實踐和翻譯研究發(fā)展一些理論(Gottlieb 2001, Qian 2000, Li 2001, Yu 2013 et al.)。Asimakoulas (2004, p.840)曾說因為時間空間的局限性,并且由于其中的同時性,字幕翻譯必須非常地具體和清楚。Nedergaard-Larsen (1993, p.219)總結了在電影和字幕翻譯中電影和電視劇的六種方法。這些方法是為了清除在字幕翻譯中的障礙,可以被總結為借用轉換、直接翻譯、顯化翻譯,意譯、改寫和省譯。Li (2001, p.39)和Yu (2013, p.59-62)也基于影視翻譯的特點和局限性發(fā)展了影視翻譯的四種翻譯原則:標準化、簡單化、同義替換和省譯。根據(jù)具體的語境可以靈活和正確地使用視聽文本翻譯技巧,也就意味著字幕翻譯不應該完全依賴原則和翻譯方法。

    5.中國武俠電影字幕翻譯的辯證回顧

    以上的部分,筆者主要討論了中西方電影字幕翻譯的發(fā)展不同,還有分析了三個具體的電影字幕翻譯的具體議題。接下來我們討論在中國武術電影中,視聽翻譯在中國的背景中具體和特別的情況。中國武術電影,又稱為武俠電影,是中國文化的表現(xiàn)形式。將中國武俠電影作為個案研究,其中一個目的就是討論在中國字幕翻譯中中國電影與西方電影之間的差距,有些或許沒有在中國武俠電影中出現(xiàn),但在其他類型的電影形式中有出現(xiàn)。

    中國武俠電影和中國國家形象和文化符號的象征之一?!拔鋫b”這個詞可以追溯到2000多年前韓非子時期的思想,在公元前300世紀。武俠在西方可以翻譯為騎士?!拔洹敝复拔湫g”,具有很強的中國元素在里面,“俠”指代“英雄”,在英語中也可以翻譯為“騎士”。但是英語的翻譯并不能完全對等漢語意思。

    中國武俠電影,作為武術電影的一個分支,是包含中國元素的一種獨特的存在,例如中國功夫、擊劍術和中國歷史時間。初次之外,中國傳統(tǒng)哲學也通常在中國武俠電影中構成故事主線。武俠電影作為中國典型和最古老的中國電影形式之一(Teo 2009),在中國非常受歡迎,其語言也很流行。武俠語言被認為是國內(nèi)外一種常用的語言,曾被記錄“哪里有中國集體哪里就有武俠文化” (Chen 1994)。根據(jù)他的觀點,武俠主要有三個主要因素:武、俠和傳奇。這三個因素構建了有魅力的英雄傳奇故事并且激發(fā)了讀者的共鳴。通過這種方式加強了作為中國人的文化和國家身份的認同。因此,中國武俠電影已經(jīng)成為一個重要的代表文化的形式并且對塑造中國文化和國家身份具有重要的作用。

    自從中國實施了改革開放,大量的西方電影,尤其是好萊塢大片,已經(jīng)被翻譯成中文并且進入中國電影市場(Qian 2004, p.54)。與之相應的,中國電影也嘗試著出口到國外。在這種情況下,中國武俠電影,作為一種特殊的電影形式,在出口到國外中,有自己獨一無二的優(yōu)勢。第一個優(yōu)勢是它是以中國神秘色彩為導向的中國文化的表現(xiàn)形式。其次,第二點是武俠電影的表現(xiàn)形式通常是通過絕妙的功夫和劍術。最后一點,它通常代表了中國古代人的精神特點。然而,在武俠電影中的語言和對話往往較少體現(xiàn)中國古代思想(例如孔子文化和道子文化),俚語往往對于外國觀眾來說很難弄清楚。因此,當翻譯中國武俠電影成英語時,翻譯技巧往往會根據(jù)具體的目被應用,并且希望最大化地將中國的文化傳達給目標觀眾。

    在中國電影翻譯的研究中,之前的研究主要集中與翻譯策咯和原則(Li 2001, Qian 2004, Yang 2006, Yu 2014 et al.),翻譯轉換(Li 2005, Chai 2001, Wang 2009 et al.)和應用到字幕翻譯的翻譯理論(Huang 2010)。不同的是,Zhou (2011, p. 80-83)討論了中國武俠電影中的詩學和其中的翻譯技巧的使用。從文化軟實力的角度,舉例論證了中國武俠電影對于新加坡所傳達的中國形象。還有些是研究中國武俠電影在翻譯成英語時語言轉換所使用的技巧,在中文武俠電影翻譯成英文的研究還是不足?;诖?,列出三點主要差距。

    第一個差距是中國武俠電影往往某種程度上忽視中國研究者。一方面,中國學者考慮視聽材料的字幕翻譯和配音翻譯往往不太學術導致學者都不討論這方面的問題。另一方面,中國武俠電影最早被認為是一種流行文化,長時間以來并沒有當作是一種真正的文學形式。因此,這就導致了中國武俠電影作為電影的一種形式,并沒有把它列為學術研究的熱點內(nèi)容。

    第二個差距是,一方面,值得注意的是中國武俠電影都是富有中國經(jīng)典個性的人物角色。另一方面,故事的主線往往帶有中國傳統(tǒng)思想和哲學,這些對非中國文化的外國觀眾來說會感到很陌生。具體來說,中國武俠電影包含中國傳統(tǒng)意識形態(tài)。因此,當提及到中國武俠文化背景,翻譯往往由各種意識形態(tài)組成,因為“意識形態(tài)和翻譯的關系是多方面的。任何翻譯都可以作為一種意識形態(tài),因為目標文本的選擇和使用和有社會團體的興趣、目標所決定的。但是意識形態(tài)方面也決定著一個詞匯和語法層面的文本本身” (Sch?ffner 2003, p.23-42)。然而,很多之前的研究并沒有意識到中國武俠電影看起來只是一個純粹的商業(yè)或藝術形式的電影,它其實包含很多意識形態(tài)。因此,這第二個差距需要人們不斷完善。

    第三個差距是,作為國家電影的一種形式,中國武俠電影與其他的電影類別所展現(xiàn)的文化形象不同。然而,特殊的中國文化信息在翻譯成英文時或許沒有表達出來又或者沒有辦法實現(xiàn)完全對等。因此,沒有系統(tǒng)地調(diào)查中國文化身份和區(qū)分中國武俠文化造成了很多內(nèi)容無法翻譯的直接原因。

    在全球化和多媒體的時代,電影作為一種重要形式傳達著一個國家的文化和意識形態(tài)。中國武俠電影作為中國文化形式的體現(xiàn),潛移默化地傳播這中國文化和意識形態(tài)。因為中國武俠電影中的語言包含了太多中國文化元素,所以有些并不能在中國文化中傳達。另一方面,那些被翻譯過來的字幕是被外國觀眾看到,但是實際上又通過對話的形式表現(xiàn)出來,所以,這一點也是值得關注的。

    6.視聽翻譯新的發(fā)展

    作為翻譯研究的一個組成部分,電影字幕翻譯在改革開放時期經(jīng)歷著變化。根據(jù)Yau (2014, p.496),視聽翻譯的學者已經(jīng)將研究方向轉向了正常的話題,例如翻譯技巧和翻譯策略方面,進入了例如探究其中的權利關系和配音字幕的具體語境這樣的話題。另外,“字幕組”翻譯或者成為“由外國粉絲組成的翻譯團隊”正成為互聯(lián)網(wǎng)翻譯的一種形式。并且,根據(jù)Wang and Zhang (2017),中國的字幕組翻譯在過去的幾十年中發(fā)展迅速?;诖搜芯浚袊帜唤M網(wǎng)絡翻譯成為中國科技的一種體現(xiàn)。

    7.總結

    此文主要從三個方面論述了中西方字幕翻譯,分別是字幕翻譯觀念、局限性和技巧??偟膩碚f,對于電影字幕翻譯,西方研究學者有更加廣的研究范圍:語言學,字符學、社會學等等,然而中國學者更傾向于研究其中的翻譯策略和技巧。但是最近的幾年中,中國學者也逐漸擴大電影字幕翻譯的研究范圍。

    除了探究中西方字幕翻譯的發(fā)展的不同,還探討了三個字幕翻譯主要的研究方面,例如文化指代方面、技術局限反面和翻譯技巧方面。另外,此文針對特殊的中國特定,中國武俠電影進行分析其中的字幕翻譯體現(xiàn)的中國情境,還說明了三個潛在的中國武術電影翻譯可以被研究的領域。此文對未來中國電影的視聽翻譯和跨領域研究具有指導意義。

    參考文獻:

    [1]Asimakoulas, D. (2004). Towards a Model of Describing Humour Translation: A Case Study of the Greek Subtitled Versions of Airplane! and Naked Gun!. Meta: Journal des traducteurs/Meta: Translators Journal, vol. 49. No. 4. pp. 822-842.

    [2]Bermann, S. (2014). Translation and Film: Dubbing, Subtitling, Adaptation, and Remaking. In A Companion to Translation Studies(pp. 492-503). Oxford, UK: John Wiley & Sons.

    [3]Bateman, J., & Schmidt, K. (2012). Multimodal film analysis: How films mean (Routledge studies in multimodality; 5). New York: Routledge.

    [4]Burchardt, A., Lommel, A., Bywood, L., Harris, K., & Popovi?, M. (2016). Machine translation quality in an audiovisual context. Target. International Journal of Translation Studies, 28(2), 206-221.

    [5]Chen, M. (1994). Talking about Chinese martial arts movies. Contemporary Cinema. Vol. 4. pp. 68-75.

    [6]Chaume, F. (2004). Film Studies and Translation Studies: Two Disciplines at Stake in Audiovisual Translation. Meta, 49(1), 12–24. doi:10.7202/009016ar

    [7]Cronin, M. (2009). Translation goes to the Movies. London and New York: Routledge.

    [8]Chai, M. (2001). Reconstruction, modification and nonequivalence of cultural image in film translation. Academic Journal of Suzhou University (Philosophy and Social Science). No. 4. pp. 91-94.

    [9]Christablelle, S. H. (2013). Chinese martial arts films and Chinas soft power in Singapore. China Media Research, 9(2), 11-23.

    [10]Díaz-Cintas, J. (1999). Dubbing or subtitling: The eternal dilemma. Perspectives: Studies in Translatology, 7(1), 31-40.

    [11]Guardini, P. (1998). Decision-making in subtitling. Perspectives, Studies in Translatology, 6(1), 91-112.

    [12]Gottileb, H. (1998). Subtitling. in Routledge Encyclopedia of Translaiton Studies, (Ed.). by Mona Baker, pp. 243249. London and New York: Routledge.

    [13]Holmes, J. (1988). Translated! Papers on literary translation and translation studies (Approaches to translation studies; v.7). Amsterdam, Netherlands: Rodopi.

    [14]Jian, L. I. (2012). Ideological and Aesthetic Constraints on Audio-visual Translation: Mr. & Mrs. Smith in Chinese. Intercultural Communication Studies, 21(2).

    [15]Karamitroglou, F. (2000). Towards a Methodology for the Investigation of Norms in Audiovisual Translation. Amsterdam: Rodopi.

    [16]Kruger, J. L. (2016). Psycholinguistics and audiovisual translation. Target. International Journal of Translation Studies, 28(2), 276-287.

    [17]Lefevere, A. (1992). Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. London & New York: Routledge.

    [18]Li, Y. (2005). On the translation of film scripts and TV drama scripts from cultural translation perspective. Journal of Hunan University (Social Science). Vol. 19, No.3 pp. 81-84.

    [19]Lu Z., Qi Z. & Fan, H. (2014) Projecting the ‘Chineseness: Nationalism, Identity and Chinese Martial Arts Films, The International Journal of the History of Sport, 31:3, pp. 320-335.

    [20]Montse, C. & Zabalbeascoa, P. (2011). Language variation in source texts and their translations: The case of L3 in film translation. Target. 23(1), 113–130.

    [21]Nedergaard-Larsen, B. (1993). Culture-Bound Problems in Subtitling. Perspectives: Studies in Translatology,Vol.2, 207-241.

    [22]Perez-González, L. (2006). Fansubbing Anime: Insights into the ‘Butterfly Effects of Globalisation on Audiovisual Translation. Perspectives, 14(4), 267-268.

    [23]Planchenault, G., & Cronin, M. (2010). Translation goes to the movies. Language in Society, 39(3), 431.

    [24]Qian, S. (2004). The Present Status of Screen Translation in China. Meta, 49(1), pp.52–58. doi:10.7202/009019ar.

    [25]Robinson, D. (1997). Translation and Empire. Manchester: St. Jerome Publishing.

    [26]Shuttleworth, M. & Moira C. 1997. Dictionary of translation studies. Manchester: St Jerome Publishing.

    [27]Sch?ffner, C. (2003). Third Ways and new centres - ideological unity or difference? In M. Calzada Pérez (Ed.), Apropos of ideology: Translation studies on ideology - ideologies in translation studies. pp. 23-41. Manchester: St Jerome Publishing.

    [28]Teo, S. (2009). Chinese Martial Arts Cinema: The Wuxia Tradition. Edinburgh University Press.

    [29]Taylor, C. J. (2013). Multimodality and audiovisual translation. Handbook of Translation Studies, 4, 98.

    [30]Taylor, C. (2016). The multimodal approach in audiovisual translation. Target. International Journal of Translation Studies, 28(2), 222-236.

    [31]Wang, D., & Zhang, X. (2017). Fansubbing in China. Target. International Journal of Translation Studies, 29(2), 301-318.

    [32]Wang, N. (2009). Deconstruction, postcolonial and cultural translation-A case study on Venutis translation theory. Foreign Languages and Teaching. Serial no. 241. No. 4. pp. 51-56.

    [33]Yu, H. (2015). Film translation in China: Features and technical constraints of dubbing and subtitling English into Chinese. Babel, 61(4), 493-510.

    [34]Yau, W.-P. (2014) Translation and Film: Dubbing, Subtitling, Adaptation, and Remaking, in A Companion to Translation Studies (eds S. Bermann and C. Porter), pp. 492503. John Wiley & Sons, Ltd, Oxford, UK

    [35]Yang, Y. (2006). A Review of the Movie Subtitling Translation. Journal of Southwest Jiaotong University (Social Sciences). Vol.7, No. 4. pp. 93-97.

    [36]Zhou, X. Jiang, S. & Qiu, L. (2011). On Chinese languages cinema poetics. Journal of Xiangtan University (Philosophy and Social Sciences). Vol. 35, No. 6. pp. 80-83.

    久久中文看片网| 久久99精品国语久久久| 人人妻人人看人人澡| 看黄色毛片网站| 免费在线观看成人毛片| 欧美3d第一页| 午夜老司机福利剧场| 欧美xxxx性猛交bbbb| 一级av片app| 亚洲人成网站在线播| 精品人妻一区二区三区麻豆| 又爽又黄a免费视频| 国产高清三级在线| av黄色大香蕉| 联通29元200g的流量卡| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 国产成人午夜福利电影在线观看| 在线天堂最新版资源| 国产精品综合久久久久久久免费| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 久久久久久久久久成人| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 国产一区二区在线观看日韩| av卡一久久| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 三级经典国产精品| 久久这里只有精品中国| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产亚洲欧美98| 欧美高清成人免费视频www| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 亚洲av免费在线观看| 国模一区二区三区四区视频| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 高清午夜精品一区二区三区 | 国产探花在线观看一区二区| 日韩一本色道免费dvd| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 亚洲欧美清纯卡通| 啦啦啦韩国在线观看视频| 国产极品精品免费视频能看的| 色吧在线观看| 精品一区二区三区视频在线| av专区在线播放| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 国产男人的电影天堂91| 可以在线观看的亚洲视频| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 国产午夜福利久久久久久| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 国产黄a三级三级三级人| 大型黄色视频在线免费观看| 少妇人妻一区二区三区视频| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 一边亲一边摸免费视频| 偷拍熟女少妇极品色| 亚洲精品影视一区二区三区av| 精品欧美国产一区二区三| a级毛色黄片| 国产av一区在线观看免费| 日韩大尺度精品在线看网址| 精品少妇黑人巨大在线播放 | 日韩欧美 国产精品| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 欧美一级a爱片免费观看看| 日本成人三级电影网站| 国产高清视频在线观看网站| 在线免费十八禁| 国产精品野战在线观看| 国产亚洲5aaaaa淫片| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 最近2019中文字幕mv第一页| 一级黄片播放器| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 乱码一卡2卡4卡精品| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 免费一级毛片在线播放高清视频| 成年版毛片免费区| 一进一出抽搐gif免费好疼| 精品人妻视频免费看| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片 精品乱码久久久久久99久播 | 亚洲美女视频黄频| 淫秽高清视频在线观看| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 亚洲成人久久爱视频| 亚洲av成人精品一区久久| 麻豆久久精品国产亚洲av| 精品久久国产蜜桃| 亚洲av免费在线观看| 毛片女人毛片| 午夜视频国产福利| 国产亚洲5aaaaa淫片| 一个人免费在线观看电影| 人妻久久中文字幕网| 婷婷精品国产亚洲av| 美女国产视频在线观看| 午夜精品在线福利| 日韩成人伦理影院| 婷婷六月久久综合丁香| 亚洲国产精品成人久久小说 | 欧美日韩乱码在线| 精品久久久久久久久久久久久| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 又粗又硬又长又爽又黄的视频 | 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | av在线播放精品| 亚洲精品456在线播放app| 亚洲最大成人中文| 久久精品国产清高在天天线| 亚洲人与动物交配视频| 亚洲,欧美,日韩| 国产不卡一卡二| videossex国产| 丝袜喷水一区| 国产亚洲5aaaaa淫片| 最近中文字幕高清免费大全6| 校园春色视频在线观看| 欧美精品一区二区大全| 欧美性感艳星| 欧美极品一区二区三区四区| 麻豆久久精品国产亚洲av| 成人特级av手机在线观看| 色视频www国产| 黄色配什么色好看| 国产精品,欧美在线| 亚洲欧美日韩高清专用| 亚洲无线观看免费| 亚洲av男天堂| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 搞女人的毛片| 久久久久久久久久黄片| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 97在线视频观看| 亚洲一区高清亚洲精品| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 51国产日韩欧美| 欧美日韩国产亚洲二区| 91麻豆精品激情在线观看国产| 久久久久网色| 国内精品一区二区在线观看| 有码 亚洲区| 色视频www国产| 三级经典国产精品| 久久精品影院6| 久久精品夜色国产| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产精华一区二区三区| 欧美+日韩+精品| 草草在线视频免费看| 99久久精品国产国产毛片| 国产午夜精品一二区理论片| 国产成人91sexporn| 老司机影院成人| 国产精品不卡视频一区二区| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 成人永久免费在线观看视频| 国产成年人精品一区二区| 韩国av在线不卡| 国产伦在线观看视频一区| 久久99热这里只有精品18| 男人和女人高潮做爰伦理| 91精品一卡2卡3卡4卡| 国产不卡一卡二| 午夜精品在线福利| 日本在线视频免费播放| 国产欧美日韩精品一区二区| 国产av不卡久久| 国国产精品蜜臀av免费| 深爱激情五月婷婷| 午夜爱爱视频在线播放| 99热精品在线国产| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 五月玫瑰六月丁香| 一本久久中文字幕| 欧美另类亚洲清纯唯美| 成人永久免费在线观看视频| 久久人人精品亚洲av| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 欧美色欧美亚洲另类二区| 麻豆一二三区av精品| 寂寞人妻少妇视频99o| 在线免费观看的www视频| 日韩av在线大香蕉| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 日韩中字成人| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 伦理电影大哥的女人| 哪里可以看免费的av片| 在线播放国产精品三级| 国产乱人视频| 免费观看的影片在线观看| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片| 黑人高潮一二区| 12—13女人毛片做爰片一| eeuss影院久久| 我要看日韩黄色一级片| 亚洲七黄色美女视频| 一区二区三区高清视频在线| 欧美日韩精品成人综合77777| 精品午夜福利在线看| 国产精华一区二区三区| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 禁无遮挡网站| 亚洲av成人精品一区久久| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 色吧在线观看| 亚洲四区av| 久久久精品大字幕| 日本黄色视频三级网站网址| 精品午夜福利在线看| 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产免费男女视频| 国产精品一区二区三区四区久久| 女的被弄到高潮叫床怎么办| 三级国产精品欧美在线观看| 国模一区二区三区四区视频| 欧美激情久久久久久爽电影| or卡值多少钱| 精品国内亚洲2022精品成人| 少妇丰满av| 一进一出抽搐动态| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 日韩强制内射视频| 国产色婷婷99| av免费在线看不卡| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| ponron亚洲| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 日韩av在线大香蕉| 欧美+日韩+精品| 亚洲av成人av| 久久精品国产亚洲av天美| 波多野结衣高清无吗| 最后的刺客免费高清国语| 欧美日韩国产亚洲二区| 久久久久久国产a免费观看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 亚洲精品成人久久久久久| 国产真实乱freesex| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 精品人妻视频免费看| 99在线视频只有这里精品首页| 99久久九九国产精品国产免费| 欧美性猛交黑人性爽| 亚洲天堂国产精品一区在线| 欧美日韩在线观看h| 精品欧美国产一区二区三| 色综合色国产| 亚洲七黄色美女视频| 午夜视频国产福利| 国产av不卡久久| 色尼玛亚洲综合影院| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 在现免费观看毛片| 美女脱内裤让男人舔精品视频 | 国产成人午夜福利电影在线观看| 九色成人免费人妻av| 国产av一区在线观看免费| 国产一区二区三区av在线 | 亚洲精品日韩av片在线观看| 国产视频内射| 亚洲av中文av极速乱| 禁无遮挡网站| 亚洲经典国产精华液单| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产午夜精品一二区理论片| 国产一区二区在线av高清观看| 国产乱人偷精品视频| 亚洲欧美精品专区久久| 久久精品夜色国产| 在线观看av片永久免费下载| 性色avwww在线观看| 看免费成人av毛片| а√天堂www在线а√下载| 国产午夜精品一二区理论片| 深夜精品福利| 国产色爽女视频免费观看| 国产真实伦视频高清在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 亚洲精品亚洲一区二区| 成人av在线播放网站| 人体艺术视频欧美日本| 一边摸一边抽搐一进一小说| 精品少妇黑人巨大在线播放 | a级毛色黄片| 边亲边吃奶的免费视频| 精品欧美国产一区二区三| av天堂中文字幕网| 午夜福利在线观看吧| 亚洲最大成人中文| 狠狠狠狠99中文字幕| 久久久欧美国产精品| 国产成人精品婷婷| 国产日韩欧美在线精品| 亚洲精品色激情综合| 在线播放国产精品三级| 热99在线观看视频| 国产单亲对白刺激| 日本色播在线视频| 中出人妻视频一区二区| 久久国产乱子免费精品| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 免费观看a级毛片全部| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 欧美三级亚洲精品| 亚洲无线在线观看| 一本一本综合久久| 国产成人福利小说| 久99久视频精品免费| 国产成人freesex在线| 成人三级黄色视频| 免费搜索国产男女视频| 成人综合一区亚洲| 黄片无遮挡物在线观看| 亚洲高清免费不卡视频| 免费一级毛片在线播放高清视频| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 亚洲va在线va天堂va国产| 午夜免费男女啪啪视频观看| 精品久久久久久久久亚洲| 99在线视频只有这里精品首页| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 99热6这里只有精品| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 国产成年人精品一区二区| 一级av片app| .国产精品久久| 岛国在线免费视频观看| 精品少妇黑人巨大在线播放 | av卡一久久| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 久久韩国三级中文字幕| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 成人亚洲精品av一区二区| 国产高清不卡午夜福利| 国产成人精品婷婷| 麻豆av噜噜一区二区三区| 日本在线视频免费播放| www.av在线官网国产| 色吧在线观看| 亚洲成人久久爱视频| 午夜爱爱视频在线播放| 亚洲av免费高清在线观看| 国产探花在线观看一区二区| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 成人午夜精彩视频在线观看| 久久国产乱子免费精品| 日日干狠狠操夜夜爽| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 国产精品久久久久久久电影| or卡值多少钱| 老女人水多毛片| 只有这里有精品99| 亚洲最大成人手机在线| 日韩成人伦理影院| 亚洲自偷自拍三级| 午夜福利成人在线免费观看| 大型黄色视频在线免费观看| 好男人视频免费观看在线| 亚洲人成网站在线观看播放| 国产精品久久久久久精品电影| 国产中年淑女户外野战色| 国产精品1区2区在线观看.| 深爱激情五月婷婷| 久久久精品大字幕| 国产一区二区在线观看日韩| 能在线免费观看的黄片| 波野结衣二区三区在线| 青春草亚洲视频在线观看| av在线老鸭窝| 男女下面进入的视频免费午夜| 最近的中文字幕免费完整| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 一级毛片久久久久久久久女| 精品国内亚洲2022精品成人| 色综合亚洲欧美另类图片| 97热精品久久久久久| 国产 一区 欧美 日韩| 久久久久久久久大av| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 波多野结衣高清作品| 免费人成在线观看视频色| 国产一区二区激情短视频| 亚洲丝袜综合中文字幕| 乱人视频在线观看| 黄色配什么色好看| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲国产高清在线一区二区三| 国产亚洲精品久久久com| 国产精品一区二区性色av| 午夜爱爱视频在线播放| 精品人妻偷拍中文字幕| 日韩一区二区三区影片| 少妇被粗大猛烈的视频| 一本精品99久久精品77| 国产黄a三级三级三级人| 亚洲人成网站在线观看播放| 天美传媒精品一区二区| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 亚洲五月天丁香| 国产老妇女一区| 一本久久中文字幕| 在线观看av片永久免费下载| 成人鲁丝片一二三区免费| 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产乱人偷精品视频| 深夜精品福利| 在线国产一区二区在线| 嫩草影院新地址| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 久久久久九九精品影院| 在线观看av片永久免费下载| 久久久国产成人精品二区| 日韩中字成人| 最近最新中文字幕大全电影3| 国产亚洲91精品色在线| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 99国产精品一区二区蜜桃av| 你懂的网址亚洲精品在线观看 | 美女被艹到高潮喷水动态| 97在线视频观看| 国产伦一二天堂av在线观看| 嫩草影院入口| 国产精品一区二区性色av| 欧美xxxx性猛交bbbb| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区| 久久久精品欧美日韩精品| 亚洲av成人精品一区久久| 精品久久国产蜜桃| 亚洲在久久综合| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 在线天堂最新版资源| 成人av在线播放网站| 国产av在哪里看| 人妻久久中文字幕网| 日日撸夜夜添| 午夜视频国产福利| av视频在线观看入口| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 国产成人aa在线观看| 亚洲真实伦在线观看| 中出人妻视频一区二区| 我的女老师完整版在线观看| 中文字幕久久专区| 超碰av人人做人人爽久久| 成年版毛片免费区| 99久国产av精品国产电影| 22中文网久久字幕| 亚洲欧美精品综合久久99| 美女国产视频在线观看| a级一级毛片免费在线观看| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 免费无遮挡裸体视频| 给我免费播放毛片高清在线观看| 日日啪夜夜撸| 亚洲久久久久久中文字幕| 久久久久久久久久黄片| 91精品一卡2卡3卡4卡| 亚洲国产精品成人综合色| 日本-黄色视频高清免费观看| 最近2019中文字幕mv第一页| 久久欧美精品欧美久久欧美| 日韩一区二区三区影片| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 国产日韩欧美在线精品| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 一个人看的www免费观看视频| 一本一本综合久久| 黄片无遮挡物在线观看| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 国产精品三级大全| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲精品久久国产高清桃花| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 午夜精品国产一区二区电影 | 99久久人妻综合| 国产男人的电影天堂91| 欧美激情国产日韩精品一区| 亚洲精品国产av成人精品| 国产三级中文精品| 99热这里只有精品一区| 少妇的逼好多水| 91狼人影院| 欧美成人一区二区免费高清观看| 又粗又爽又猛毛片免费看| 国产精品蜜桃在线观看 | 内地一区二区视频在线| 精品久久久久久久久av| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产片特级美女逼逼视频| 国产三级在线视频| 午夜久久久久精精品| 欧美一区二区国产精品久久精品| 99久久九九国产精品国产免费| 国产精品嫩草影院av在线观看| 国产精品福利在线免费观看| 老女人水多毛片| 我要看日韩黄色一级片| 国产老妇女一区| 秋霞在线观看毛片| 国产高清激情床上av| 国产欧美日韩精品一区二区| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 成人亚洲欧美一区二区av| 久久精品夜色国产| 久久久成人免费电影| 成人欧美大片| 日日摸夜夜添夜夜爱| av在线蜜桃| 男人狂女人下面高潮的视频| 99热网站在线观看| 免费av观看视频| 国产精品久久视频播放| 神马国产精品三级电影在线观看| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 男女边吃奶边做爰视频| 99久久九九国产精品国产免费| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 26uuu在线亚洲综合色| av免费观看日本| 国产成人a∨麻豆精品| 国产精品99久久久久久久久| 久久精品综合一区二区三区| 一边亲一边摸免费视频| 真实男女啪啪啪动态图| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 舔av片在线| 久久久久久久久久成人| av在线播放精品| 黄色一级大片看看| 亚洲高清免费不卡视频| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产成人精品久久久久久| 麻豆成人午夜福利视频| 成人毛片a级毛片在线播放| 人妻少妇偷人精品九色| 国产三级中文精品| 色视频www国产| 日韩中字成人| 亚洲第一电影网av| 五月玫瑰六月丁香| 国产伦精品一区二区三区四那| 淫秽高清视频在线观看| 久久久久久久久久成人| 日日摸夜夜添夜夜爱| 在线观看66精品国产| 插阴视频在线观看视频| 国产一级毛片七仙女欲春2| 久久久国产成人免费| 日韩av不卡免费在线播放| 亚洲成a人片在线一区二区| 少妇被粗大猛烈的视频| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 中国美女看黄片| 欧美日本亚洲视频在线播放| 午夜精品一区二区三区免费看| 综合色丁香网| 免费观看在线日韩| 午夜福利成人在线免费观看| 亚洲无线在线观看| 成人特级黄色片久久久久久久| 嘟嘟电影网在线观看| 天堂√8在线中文| 三级经典国产精品| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 日韩三级伦理在线观看| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 日韩 亚洲 欧美在线| 亚洲av.av天堂| 特级一级黄色大片| 人妻少妇偷人精品九色| 免费av毛片视频| 欧美+日韩+精品| 久久久色成人| 精华霜和精华液先用哪个| 国产伦精品一区二区三区四那| 一级毛片我不卡| 深夜a级毛片| 99久久精品一区二区三区| 中国美女看黄片| 精品人妻视频免费看| 国产精品野战在线观看| 国产成人影院久久av| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 麻豆一二三区av精品| 一本久久精品| 3wmmmm亚洲av在线观看| 18+在线观看网站| 毛片女人毛片| 久久精品国产自在天天线| 人人妻人人看人人澡| 99久国产av精品国产电影| 精品国产三级普通话版| 欧美日韩国产亚洲二区| 成人性生交大片免费视频hd| 久久久久久久久大av| 亚洲欧美日韩东京热| 亚洲人与动物交配视频| 黑人高潮一二区| 国产黄片美女视频| 干丝袜人妻中文字幕| 久久久久久国产a免费观看| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 久久草成人影院| 中文精品一卡2卡3卡4更新|