China是現(xiàn)代英語(yǔ)國(guó)家對(duì)中國(guó)的通稱。那么,古時(shí)候“老外”是怎么稱呼中國(guó)的?過(guò)去一般認(rèn)為,英語(yǔ)“中國(guó)”與“瓷器”都是China,所以中國(guó)之名源于瓷器,但它們其實(shí)是同詞不同源。目前的主流“物產(chǎn)說(shuō)”認(rèn)為,西方語(yǔ)系稱中國(guó)為China(英語(yǔ))、Chine(法語(yǔ))、Cina(意大利語(yǔ))、Kina(希臘語(yǔ))等均源自梵文Cīna,都是以中國(guó)絲綢之“絲”的發(fā)音來(lái)稱呼中國(guó)……
在“地理說(shuō)”中,最流行的叫法是“支那”,古印度人、波斯人、希臘人、羅馬人都曾這么稱中國(guó),這也是現(xiàn)代英語(yǔ)“China”的本源。
最早將中國(guó)稱為“支那”的,一說(shuō)是印度人,一說(shuō)是波斯人。公元前四世紀(jì)時(shí)印度梵文中已出現(xiàn)了“支那”,寫作“Cīna”,古印度兩大史詩(shī)《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中都曾提到遠(yuǎn)在印度北方的支那國(guó)。
“Cīna”還有“至那”“脂那”“震旦”等不同漢譯寫法。唐代敦煌本《玄宗題梵書》一詩(shī)中,李隆基便用“支那”代指中國(guó):“支那弟子無(wú)言語(yǔ),穿耳胡僧笑點(diǎn)頭?!?/p>
據(jù)泗陽(yáng)籍民國(guó)歷史學(xué)家張星烺考證,因?yàn)閱卧~拼寫不同,古代西方人對(duì)中國(guó)的稱呼不一,他在《中西交通史料匯編》附錄中統(tǒng)計(jì),有的稱中國(guó)為“秦斯坦”,如英國(guó)人斯坦因整理過(guò)的公元前粟特文中,便發(fā)現(xiàn)了“Cynstn”一詞,漢譯為“秦斯坦”。單詞中的“Cyn”,也指中國(guó),直譯為“秦”。在中世紀(jì)阿拉伯作家的筆下,便稱中國(guó)為“Cyn”,即“秦”。古希臘和古羅馬早期文獻(xiàn)中的“Thin”一詞,也指中國(guó),漢譯亦為“秦”,稱秦的都城為“Thinae”,漢譯為“秦尼”,大約成書于公元80至89年間的《厄立特里亞海航行記》就是這樣稱呼中國(guó)。
公元二世紀(jì)希臘地理學(xué)家托勒密在《地理志》一書中將中國(guó)稱為“秦尼”和賽里斯。成書于公元六世紀(jì)、由希臘人科斯麻士所著《世界基督教諸國(guó)風(fēng)土記》中,則將中國(guó)稱為“秦尼策”或“秦尼斯達(dá)”。此外,還有“秦那斯坦”等叫法,稱唐朝都城長(zhǎng)安為“克姆丹”。立于公元781年的西安《大秦景教流行中國(guó)碑》中敘利亞文的中國(guó),就是這樣寫的。
上述叫法都是怎么來(lái)的?古今中外學(xué)術(shù)界一直存在爭(zhēng)議,但基本上分為兩派,一種是源于古國(guó)名或地名,可稱之為“地理說(shuō)”;另一種是“物產(chǎn)說(shuō)”,認(rèn)為是源自中國(guó)物產(chǎn)。兩種說(shuō)法各有理由,難分對(duì)錯(cuò)。
持“地理說(shuō)”者古今中外學(xué)者皆有,可到底是源于哪一個(gè)古國(guó)名或古地名,分歧就大了。主流觀點(diǎn)認(rèn)為,“支那”源于中國(guó)的“秦”,其中又有源于東周時(shí)期“秦國(guó)”和嬴政統(tǒng)一后的“秦朝”兩種觀點(diǎn),以“秦國(guó)”的解釋較為合理。西方漢學(xué)家、意大利籍傳教士衛(wèi)匡國(guó)于南明永歷九年(公元1655年)在阿姆斯特丹刊印的《中國(guó)新圖》中,即提出“支那”即“秦”的觀點(diǎn)。清朝外交家、洋務(wù)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)者之一的薛福成,也認(rèn)同“支那”原音源自“秦”之說(shuō)。
德國(guó)學(xué)者李?;舴覄t在其所撰的《中國(guó)》第一卷中提出了“日南說(shuō)”,他認(rèn)為“支那”由西漢時(shí)的“日南”郡(今越南境內(nèi))名轉(zhuǎn)音而來(lái)。法裔英國(guó)學(xué)者拉克伯里在反對(duì)李希霍芬“日南說(shuō)”的同時(shí)又提出了新的觀點(diǎn),稱“支那”音源于今云南境內(nèi)的古滇國(guó),即所謂“滇國(guó)說(shuō)”,拉克伯里這一觀點(diǎn)的依據(jù)是,西漢時(shí)中國(guó)與印度(天竺)通過(guò)西南絲綢之路進(jìn)行商貿(mào)往來(lái),必經(jīng)富強(qiáng)的滇國(guó)。而持“地理說(shuō)”的中國(guó)學(xué)者對(duì)“支那”的來(lái)源所持的不同觀點(diǎn)更多:一說(shuō)“支那”源于南部荊楚;一說(shuō)“支那”源于東部齊國(guó);一說(shuō)“支那”源于西部古羌族。另外還有“支那”源于“長(zhǎng)安”“晉”等多種說(shuō)法。
稱“支那”源于中國(guó)境內(nèi)通過(guò)絲綢之路流通到境外的物產(chǎn)之“物產(chǎn)說(shuō)”,同樣是眾說(shuō)紛紜。絲綢之路上的“三大中國(guó)物產(chǎn)”絲、瓷、茶都被提及,其中最主流的觀點(diǎn)是“絲”。因?yàn)楣畔ED人和古羅馬人均稱中國(guó)為“Serice”或“Seres”,直譯為“賽里斯”,意譯即為“絲國(guó)”。公元一二世紀(jì)時(shí),羅馬作家筆下普遍稱中國(guó)為“賽里斯”,說(shuō)明那時(shí)中國(guó)絲綢就已進(jìn)入當(dāng)?shù)厝说纳睢?/p>
最早稱中國(guó)為“賽里斯”的,是約生于公元前400年的古希臘人克泰夏斯。公元前一世紀(jì)希臘地理學(xué)家斯特拉波引用了克泰夏斯“賽里斯”的說(shuō)法,其游記稱:“諸王拓其疆宇,至賽里斯及佛利尼國(guó)而止。”公元一世紀(jì)羅馬史學(xué)家佛羅魯斯在他的《史記》一書里頌揚(yáng)羅馬皇帝奧古斯都時(shí),也稱中國(guó)為“賽里斯”:“遠(yuǎn)如賽里斯人及居太陽(yáng)直垂之下之印度人,亦皆遣使奉獻(xiàn)珍珠寶石及象……”
有學(xué)者考證,古歐洲人稱中國(guó)為“賽里斯”是由希臘文“賽爾(Ser)”而來(lái),“賽爾”即蠶絲之意。目前,學(xué)術(shù)界對(duì)這種說(shuō)法并無(wú)多少異議,爭(zhēng)議較大的是“支那”也因“絲”而來(lái)。已故古文字學(xué)家季羨林考證,梵語(yǔ)支那“Cīna”即有“絲”的意思。公元前四世紀(jì)時(shí)印度孔雀王朝第一任君主栴陀羅笈多王的幕臣考鐵利亞《治國(guó)安邦術(shù)》(又譯《政論》)一書中的“Cīnapattā”一詞,季羨林譯為“脂那的成捆的絲”,說(shuō)明那時(shí)中國(guó)的絲及絲綢已販運(yùn)到了印度。
有學(xué)者進(jìn)一步考證發(fā)現(xiàn),“秦尼”(Sinae)、賽里斯(Seres)等稱謂也應(yīng)是從印度梵語(yǔ)“Cīna”轉(zhuǎn)譯而來(lái),只是經(jīng)敘利亞語(yǔ)、東伊朗語(yǔ)、梵語(yǔ)等不同語(yǔ)種的多次轉(zhuǎn)譯,導(dǎo)致有不同讀音和寫法。主流“物產(chǎn)說(shuō)”認(rèn)為,西方語(yǔ)系稱中國(guó)為China(英語(yǔ))、Chine(法語(yǔ))、Cina(意大利語(yǔ))、Kina(希臘語(yǔ))等均源自梵文“Cīna”,都是以“絲”的發(fā)音來(lái)稱呼中國(guó)。
另有茶專家提出觀點(diǎn),稱China或與中國(guó)茶葉有關(guān),并試圖從Tea(英語(yǔ))、Chá(葡萄牙語(yǔ))中找出某種關(guān)聯(lián)。
總之,不論是“地理說(shuō)”還是“物產(chǎn)說(shuō)”,古時(shí)“老外”對(duì)中國(guó)的不同叫法均與古絲綢之路有直接關(guān)系。
●資料來(lái)源:《北京晚報(bào)》