劉暢
摘 要 古籍、手稿、碑帖等紙質(zhì)文物不僅具有文獻(xiàn)價(jià)值,其文物價(jià)值、審美價(jià)值也逐步被重視起來。如何突破紙質(zhì)文物材質(zhì)的限制,打造吸引觀眾的典籍展覽,一直是典籍類文物陳列的難題。論文以國(guó)家典籍博物館與大英圖書館合辦的“大英圖書館的珍寶”展覽為例,通過解讀該展陳列設(shè)計(jì)的策劃理念,揭示營(yíng)造“對(duì)話語(yǔ)境”對(duì)典籍類文物展示的作用。
關(guān)鍵詞 國(guó)家典籍博物館 典籍陳列 對(duì)話語(yǔ)境
分類號(hào) G258.1
DOI 10.16810/j.cnki.1672-514X.2018.04.013
Abstract Paper-based literature, such as ancient books, manuscripts, calligraphic inscriptions, has long been recognized for its literature and historical values. In recent years, its antique and esthetic values have also been brought to attention. It is one of the difficult tasks faced by many ancient literature exhibitions that how to create an exhibition that attracts audience while overcoming the limitations of paper materials. This paper examines the designing concepts of the “Treasures of the British Library” exhibition collaborated by National Museum of Classic Books and the British Library, aiming to demonstrate the effects of dialogic environment on ancient literature exhibitions.
Keywords National Museum of Classic Books. Ancient literature exhibition. Dialogic environment.
典籍文物是沒有華麗外表卻耐人尋味的璞玉,它豐富的內(nèi)涵卻脆弱的材質(zhì)往往使觀眾可望而不可及。國(guó)家典籍博物館自成立以來,依托于國(guó)家圖書館宏富館藏,策劃舉辦了數(shù)十場(chǎng)以展示中國(guó)典籍、弘揚(yáng)中華文化為宗旨的展覽。策展人員通過摸索與積累,逐步攻克傳統(tǒng)典籍陳列的策展難關(guān),總結(jié)出一套以營(yíng)造 “對(duì)話語(yǔ)境”為核心的策展理念,創(chuàng)新性地實(shí)現(xiàn)了對(duì)典籍的文獻(xiàn)價(jià)值、文物價(jià)值及審美價(jià)值的揭示與融合。
1 傳統(tǒng)典籍陳列的瓶頸
紙質(zhì)文物的保護(hù)難度很大,除易因蟲蛀霉?fàn)€而損壞之外,紙中纖維還會(huì)受光、熱、有害氣體的作用造成降解,使紙張發(fā)黃變脆、強(qiáng)度下降,最終導(dǎo)致粉化[1]。如何在充分保護(hù)的前提下進(jìn)行典籍陳列設(shè)計(jì),這一直是圖書館和博物館藝術(shù)設(shè)計(jì)者的難題。典籍陳列與其他類型的文物陳列相比有顯著不同。其一,簡(jiǎn)單陳列難以體現(xiàn)典籍文物價(jià)值。受到形態(tài)的限制,典籍陳展基本只能采取對(duì)開兩個(gè)頁(yè)面的方式,這僅能呈現(xiàn)文物實(shí)際承載信息的幾十分之一甚至幾百分之一。其二,典籍類文物外在的觀賞性遠(yuǎn)不及造型精美的玉器、銅器等器物類文物,絕大多數(shù)典籍很難通過自身外觀設(shè)計(jì)吸引觀眾。其三,即使能夠展示有重要內(nèi)容的文字頁(yè)面,受限于文字信息傳達(dá)的局限,觀眾也難于在短時(shí)間內(nèi)了解典籍中記載的真諦。其四,基于文物保護(hù)的目的,典籍陳列對(duì)展廳的光環(huán)境、溫濕度、氣體成分的構(gòu)成及穩(wěn)定程度等有較為嚴(yán)苛的要求。而紙質(zhì)文物的脆弱屬性,也使其并不適合長(zhǎng)期陳列。
2 對(duì)話思維在大英展中的應(yīng)用
“從莎士比亞到福爾摩斯——大英圖書館的珍寶”展覽(以下簡(jiǎn)稱“大英展”)中,大英圖書館選取11件英國(guó)文學(xué)經(jīng)典巨著的手稿和早期珍貴印本進(jìn)行展出。如何讓11件文物“支撐”起一個(gè)展覽?國(guó)家典籍博物館策展人員以“營(yíng)造對(duì)話語(yǔ)境”為核心策展理念,從主題挖掘、形式設(shè)計(jì)、氛圍營(yíng)造等諸多方面著手,為觀眾呈現(xiàn)了一個(gè)完整、豐滿的典籍展覽。
2.1 中文展品對(duì)比陳列,形成中西方的文明“對(duì)話”
文學(xué)能昭示一個(gè)文明的特色,能表現(xiàn)一個(gè)時(shí)代的風(fēng)貌。結(jié)合大英圖書館的展品,策展人員選取108件中文展品聯(lián)合展出,其中包括這些英國(guó)文學(xué)的著名譯著、書評(píng)、改編、稿件等。尤其在譯著部分,選取不同時(shí)期、不同作者對(duì)同一西方經(jīng)典的不同版本譯著,從翻譯的表達(dá)方式到所用的褒貶詞匯,均顯示出不同歷史時(shí)期、不同政治、經(jīng)濟(jì)文化背景下的不同翻譯結(jié)果??v觀這些譯著的異同,促使觀眾以西方文學(xué)經(jīng)典在中國(guó)的傳播為視角,去了解中國(guó)文化的發(fā)展趨勢(shì),并把這種發(fā)展結(jié)果和西方的典籍原著進(jìn)行比對(duì),形成中西方文明的一種“對(duì)話”。
對(duì)比陳列中最突出的元素是在英方展品莎士比亞悲劇《羅密歐與朱麗葉》 第二版四開本旁,策展人員選取了同時(shí)期的中文善本——明茅瑛刻套印本的湯顯祖《牡丹亭》 與之同時(shí)展出。湯顯祖和莎士比亞是東西方戲劇史上的巨匠,策展人以“平行時(shí)空下不同文化背景同時(shí)迸射出人性之光”為策展理念,實(shí)現(xiàn)了跨時(shí)空、跨地域的交流[2]。
2.2 陳列柜半景畫設(shè)計(jì),創(chuàng)造典籍場(chǎng)景的視覺“對(duì)話”
在讀圖時(shí)代,語(yǔ)言文字讓位于圖像,理性的邏輯思維讓位于感性的視覺呈現(xiàn)。視覺傳播呈現(xiàn)出前所未有的時(shí)代特征[3]。在觀眾越來越習(xí)慣以視覺的方式接受信息的情況下,策展人員要以觀眾觀展習(xí)慣為導(dǎo)向,將展品要傳遞的信息最大程度上進(jìn)行視覺化處理。
大英展中把博物館陳列藝術(shù)設(shè)計(jì)中常用的半景畫景觀加以改造,在展柜內(nèi)進(jìn)行靜態(tài)的類半景畫設(shè)計(jì)。設(shè)計(jì)元素一部分取材于來展書籍或者不同版本作品中的精美插圖,直接展現(xiàn)故事情節(jié)、情境、人物關(guān)系、角色造型等,如查爾斯·狄更斯、夏洛蒂·勃朗特的柜內(nèi)立面畫面都是選取其作品插圖作為大幅背景。還有一部分是通過分析來展書籍的文學(xué)內(nèi)容、寫作時(shí)代、作家背景、創(chuàng)作環(huán)境等抽象信息,從中提煉出便于轉(zhuǎn)化成視覺符號(hào)的元素進(jìn)行展示,如一些起到裝飾和間隔作用的油畫筆觸風(fēng)景圖片等。典籍前景擺放與半景畫后景展示的結(jié)合型陳列方式能夠讓典籍文物恬靜而優(yōu)美的特點(diǎn)更加突出,觀眾能夠以更加生動(dòng)、直觀的沉浸式的讀圖方式,感受到典籍中描述的場(chǎng)景,快速接收典籍傳達(dá)的信息。
2.3 利用典籍復(fù)制品或者出版物,營(yíng)造出真實(shí)的觸覺“對(duì)話”
我們現(xiàn)在正處于一個(gè)多元文化時(shí)代,每個(gè)人都是文化的主體,觀眾參觀展覽時(shí),也不再滿足于填鴨似的被動(dòng)欣賞文物,而是期望沉浸在一個(gè)開放式的展出環(huán)境中,可以主動(dòng)的觀賞文物,汲取知識(shí),參與展覽,體驗(yàn)陳列,了解文物背后的故事。基于此,展廳中特別設(shè)置一些書架,上面陳列有外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版的莎士比亞劇作全集中英對(duì)照單冊(cè)譯本、英國(guó)小說史、英文少兒童話等。觀眾可以隨時(shí)翻閱這些書籍,閱讀完整的文學(xué)作品,甚至找到與陳列中文物對(duì)應(yīng)的章節(jié)進(jìn)行比照。書架讀物的設(shè)置是大英展主陳列的延伸,它既能彌補(bǔ)珍貴典籍文物太過脆弱、無(wú)法被觀眾觸碰的遺憾,又為觀眾在展覽現(xiàn)場(chǎng)提供了一個(gè)解決觀展疑惑、重溫英國(guó)文學(xué)魅力的渠道,激發(fā)觀眾主動(dòng)探索的熱情,直接提升展覽的參與感,實(shí)現(xiàn)了博物館和圖書館的融合。
2.4 藝術(shù)化的照明設(shè)計(jì)創(chuàng)造特殊感情空間,實(shí)現(xiàn)情感“對(duì)話”
經(jīng)典的文學(xué)作品總能通過作家對(duì)文字的駕馭形成動(dòng)人的情感傾訴和豐富的思想表達(dá),這些沉淀的情感與思想也正是經(jīng)典作品百讀不厭、歷久彌新的根源。大英展的策展人員結(jié)合文學(xué)展這一顯著特點(diǎn),以“對(duì)話”的理念對(duì)展廳照明進(jìn)行藝術(shù)化設(shè)計(jì),配合展品構(gòu)造了豐富的情感空間。
傳統(tǒng)陳列照明設(shè)計(jì)通常在基礎(chǔ)照明和文保效果上下功夫,實(shí)際上照明的藝術(shù)化運(yùn)用有很大空間值得探索。陳列展覽設(shè)計(jì)應(yīng)更加注重觀眾在參觀過程中的心理活動(dòng)規(guī)律,靈活運(yùn)用照明環(huán)境藝術(shù),用光照亮度的科學(xué)合理變化來增強(qiáng)陳列展覽和文物展品的觀眾親和力[4]。大英展中的照明設(shè)計(jì)是在滿足相關(guān)文保標(biāo)準(zhǔn)基礎(chǔ)上,專門引入照明場(chǎng)景設(shè)計(jì)這一藝術(shù)化的照明手段。按照典籍陳列的不同區(qū)域,采用不同色溫、不同照度的個(gè)性照明,烘托出不同故事所描述的環(huán)境或者情感走向。例如,在浪漫詩(shī)人塞繆爾·泰勒·柯勒律治展區(qū),采用一些低飽和度的燈具照射墻面,通過不同色光對(duì)小區(qū)域的定點(diǎn)渲染讓人產(chǎn)生浪漫的心境。在戲劇大師莎士比亞展區(qū)內(nèi),采用舞臺(tái)追光燈為主照明、點(diǎn)光源輔助照明等手段,營(yíng)造出近似演出舞臺(tái)的效果,強(qiáng)調(diào)了陳展環(huán)境的劇場(chǎng)感。在間諜小說大師伊恩·弗萊明的展區(qū),則采用面光等手段將空間的亮度、均勻度提升,形成強(qiáng)烈的現(xiàn)代氣息。觀眾觀展時(shí)穿梭于由燈光構(gòu)建出的多彩的浪漫空間、華麗的舞臺(tái)劇院環(huán)境、明朗的現(xiàn)代氣氛之間,不同的情緒氛圍既是對(duì)文學(xué)作品的闡釋,也形成了觀眾對(duì)作品情感體驗(yàn)的抒發(fā)。
2.5 新媒體連接虛擬與現(xiàn)實(shí),創(chuàng)造觀眾與英國(guó)文豪的時(shí)空“對(duì)話”
新技術(shù)、新媒體的應(yīng)用在博物館陳列中已屢見不鮮,然而展覽中運(yùn)用高科技的種類及數(shù)量并非多多益善,充分評(píng)估現(xiàn)代技術(shù)與展覽主題的關(guān)聯(lián)性、必要性、適當(dāng)性,是實(shí)現(xiàn)高科技為展覽錦上添花的重要前提。大英展中唯一的新媒體互動(dòng)設(shè)計(jì)是一臺(tái)基于透明觸摸屏的虛擬展柜。展柜內(nèi)陳列有英國(guó)文豪手稿復(fù)制件的實(shí)體展品,觀眾可以透過展柜直接看到。展柜的透明表面是具備觸摸功能的屏幕,當(dāng)觀眾點(diǎn)擊實(shí)體展品前面的透明屏幕時(shí),屏幕會(huì)顯示出英式紅色郵筒交互界面。在觀眾選擇感興趣的作家姓名操作點(diǎn)擊后,會(huì)有一架紙飛機(jī)從郵筒中飛出的動(dòng)畫設(shè)計(jì),最后紙飛機(jī)展開、呈現(xiàn)出一張圖文并茂的老信紙。老信紙展示的內(nèi)容包括作家詳細(xì)介紹、作品音視頻信息、延伸資料查詢等內(nèi)容。
虛擬展柜運(yùn)用“紅色郵筒”這一標(biāo)志性的視覺符號(hào)營(yíng)造出濃郁的英式風(fēng)情,而郵筒本身又是第二次工業(yè)革命時(shí)期人們進(jìn)行信息交換的重要工具,在此處的靈活運(yùn)用構(gòu)成了觀眾與英國(guó)作家溝通、與英國(guó)文學(xué)溝通的形式上的紐帶。而展柜中運(yùn)用新媒體手段嵌入的資料查詢系統(tǒng)、電子閱讀系統(tǒng),實(shí)現(xiàn)與國(guó)家圖書館大數(shù)據(jù)庫(kù)的鏈接,進(jìn)而提供海量的展品信息,以交互的形式拓展觀眾與展品之間真實(shí)的連接。
3 營(yíng)造對(duì)話語(yǔ)境對(duì)典籍展示的作用
典籍是文化的重要載體,見證和記錄了文明的成長(zhǎng)、時(shí)代的變遷。以典籍為主體的展覽,不僅要把平時(shí)閱讀的書籍變成可供參觀的陳列,更要引導(dǎo)觀眾通過對(duì)展覽的閱讀,感受其文字之外所蘊(yùn)含的深厚文化內(nèi)涵。
觀眾在參觀展覽時(shí)的角色是不斷變換的。進(jìn)入展廳伊始,觀眾會(huì)接收到大量的隱性信息。這些信息由展覽的空間布局、燈光的明暗、色調(diào)的選擇、文字排版、陳列走勢(shì)、背景音樂等元素復(fù)合而成,觀眾在尚未實(shí)施具體觀展行為前就感受到展覽的基本氣質(zhì)。在第二階段,觀眾開始參觀展覽的主體文字和展品,逐漸被帶入到展覽設(shè)定的內(nèi)容序列,逐漸產(chǎn)生情感共鳴。第三階段,根據(jù)個(gè)體的不同認(rèn)知和感受,觀眾會(huì)主動(dòng)選擇感興趣的部分(可能是某件展品、某個(gè)場(chǎng)景),進(jìn)行主動(dòng)的行為或思維互動(dòng)。這幾個(gè)階段實(shí)際上對(duì)應(yīng)著人類審美心理的基本環(huán)節(jié)。人的“情感愉悅”過程大致上經(jīng)過了一個(gè)從感覺、知覺到思維,從聯(lián)想、想象、情感再到意志行動(dòng)的層層深化而又相互作用的心理過程[5]。
營(yíng)造對(duì)話語(yǔ)境,是一種以觀眾情感體驗(yàn)為核心的策展理念。通過對(duì)展覽主題進(jìn)行多維度解讀和意象化加工,根據(jù)觀眾觀展不同階段的接受特點(diǎn)和心理預(yù)期,最終實(shí)現(xiàn)與觀眾的情感關(guān)聯(lián)。展覽主題內(nèi)涵越豐富,可供解讀和加工的元素就越豐富,可以形成的情感鏈條就越多。在典籍展示中以“營(yíng)造對(duì)話語(yǔ)境”的思維進(jìn)行策展,有助于將典籍類展品在傳統(tǒng)陳列實(shí)踐中的劣勢(shì)轉(zhuǎn)變?yōu)閮?yōu)勢(shì)。利用典籍的內(nèi)容、背景、插圖、紙張、版本、書體等諸多內(nèi)在元素,借助觀眾喜聞樂見的藝術(shù)形式、淺顯易懂的設(shè)計(jì)語(yǔ)言、美輪美奐的展示方法、交互檢索的智能方式等多種手段,在展品與展品之間、展品與環(huán)境之間、展品與觀眾之間、環(huán)境與觀眾之間等設(shè)置關(guān)聯(lián),能夠促進(jìn)形成展覽的流動(dòng)性,使典籍類陳列展覽脫離呆板枯燥,實(shí)現(xiàn)文獻(xiàn)價(jià)值、文物價(jià)值和審美價(jià)值的和諧統(tǒng)一。
博物館的陳展并非一成不變,自其誕生之日起就隨著社會(huì)歷史變遷和觀眾審美需求變化而變化[6]。以典籍為主體展品的展覽是博物館陳列中的新生事物,關(guān)于典籍陳列的實(shí)踐和研究才剛剛起步。通過學(xué)習(xí)、策劃、創(chuàng)意和設(shè)計(jì),讓典籍中更多美好的內(nèi)容進(jìn)入觀眾視野,是讓封存在億萬(wàn)冊(cè)古籍里的文字“活”起來的重要手段,也是我們未來努力的方向。
參考文獻(xiàn):
龔德才,奚三彩,唐靜娟.紙質(zhì)文物保護(hù)研究[J].東南文化,1997(4):126-131.
史建磊.“大英圖書館的珍寶”展:看文豪手稿,感巨匠體溫[EB/OL].[2017-11-09].http://www.chinanews.com/cul/2017/04-21/8205677.shtml.
冷小紅.讀圖時(shí)代的視覺傳播特征[J].西部廣播電視,2015(15):8-9.
單霽翔.從“數(shù)量增長(zhǎng)”走向“質(zhì)量提升”:關(guān)于廣義博物館的思考[M].天津:天津大學(xué)出版社,2014:295.
謝建平.論文學(xué)作品中的“情感愉悅”與“情感傳真”[J].中國(guó)翻譯,2010,31(5):29-33,94-95.
倪婉,吳曉松.讓可移動(dòng)文物活起來[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2015:25.