本報(bào)駐美國(guó)特約記者 陳圣源 溫燕 本報(bào)記者 邢曉婧 ●丁雨晴
美國(guó)總統(tǒng)特朗普的女兒伊萬(wàn)卡,前不久因引用“中國(guó)諺語(yǔ)”發(fā)推文而迅速在中外媒體上刷屏。伊萬(wàn)卡引用的“中國(guó)諺語(yǔ)”讓人一頭霧水,多方考證發(fā)現(xiàn)它其實(shí)產(chǎn)自美國(guó)。在國(guó)際政壇,引用中國(guó)諺語(yǔ)、成語(yǔ)的人很多,年初法國(guó)總統(tǒng)馬克龍?jiān)L華演講時(shí)就引用了名言“風(fēng)向轉(zhuǎn)變時(shí),有人筑墻,有人造風(fēng)車”,但這條“中國(guó)諺語(yǔ)”的具體出處無(wú)法確定。真假不論,這些名人將中國(guó)諺語(yǔ)在西方文化中的存在再一次帶到公眾視野面前。這是中國(guó)諺語(yǔ)的國(guó)際范兒。而在美國(guó),這個(gè)現(xiàn)象更突出,很多美國(guó)人引用諺語(yǔ)時(shí),甚至在不知道出處的情況下,將其歸于中國(guó)智者。
活學(xué)活用——還是美國(guó)總統(tǒng)們說(shuō)得好
今年5月的一天,在華盛頓知名智庫(kù)戰(zhàn)略與國(guó)際問(wèn)題研究中心,《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者參加了一場(chǎng)有關(guān)美日關(guān)系的論壇。論壇由美國(guó)前總統(tǒng)國(guó)家安全事務(wù)特別助理邁克爾·格林主持,而來(lái)訪者為日本三屆防務(wù)相代表團(tuán)。格林是美國(guó)著名的“知日派”,不僅日語(yǔ)流利且和數(shù)任日本防務(wù)相熟稔。他們的對(duì)話中不時(shí)夾雜著日語(yǔ),突然格林用英語(yǔ)說(shuō)道:有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?這句話一下子讓氣氛活躍起來(lái),與會(huì)者無(wú)不覺(jué)得這句孔子的名言運(yùn)用得著實(shí)貼切。
無(wú)論是格林巧用中國(guó)名言,還是伊萬(wàn)卡錯(cuò)認(rèn)中國(guó)諺語(yǔ),都顯示中國(guó)名言警句在美國(guó)人當(dāng)中頗受青睞。就在此次伊萬(wàn)卡發(fā)推引發(fā)熱議后,有美國(guó)媒體翻舊賬稱,2013年伊萬(wàn)卡就曾引用過(guò)“假中國(guó)諺語(yǔ)”,當(dāng)時(shí)她發(fā)推稱,孔子說(shuō):“選擇一個(gè)你喜歡的工作,這樣你就一輩子就不用被迫工作了。”“這種‘成見(jiàn)在美國(guó)人中很普遍,他們往往誤將精辟言論歸功于中國(guó)智者,可能這樣會(huì)給此類言論增添些許智慧光環(huán)”,《紐約時(shí)報(bào)》寫道。
說(shuō)起假諺語(yǔ),上世紀(jì)20年代,美國(guó)人弗雷德·巴納德“制造”了一句“名言”——“apictureworthathousandwords”(一張畫值千言萬(wàn)語(yǔ)),他將其稱為“中國(guó)諺語(yǔ)”,“這樣人們就會(huì)信以為真”。果然,后來(lái)很多文章引用這條話,但其中文出處成了一樁“懸案”。
假的有,真的更多。2015年6月26日,美國(guó)大法官放行同性婚姻,引用了孔子的觀點(diǎn):“孔子教導(dǎo)說(shuō),婚姻是政體之本?!边@句話出自儒家經(jīng)典《禮記》的英譯本,原文是“禮,其政之本與”。
其實(shí),在引用中國(guó)經(jīng)典上,表現(xiàn)最突出的是美國(guó)的總統(tǒng)們。1972年美國(guó)總統(tǒng)尼克松訪華進(jìn)行“破冰之旅”,曾在發(fā)表祝酒詞時(shí)說(shuō):“(毛)主席寫過(guò):多少事,從來(lái)急;天地轉(zhuǎn),光陰迫。一萬(wàn)年太久,只爭(zhēng)朝夕。”
1984年,美國(guó)時(shí)任總統(tǒng)里根訪華,引用了中國(guó)唐朝詩(shī)人的名句:“很多個(gè)世紀(jì)之前,一位名叫王勃的中國(guó)詩(shī)人寫道:‘海內(nèi)存知己,天涯若比鄰?!痹谥v中美合作時(shí),里根用了《易經(jīng)》中的“二人齊心,其利斷金”。與中國(guó)有頗深淵源的美國(guó)總統(tǒng)老布什,1989年訪華時(shí)大秀自己的中國(guó)知識(shí),他不僅引用“前人栽樹(shù),后人乘涼”這樣的諺語(yǔ),還拿出了李白的詩(shī)句“兩岸猿聲啼不住”。
如果說(shuō)這三位共和黨總統(tǒng)引用的古詩(shī)詞較多,克林頓和奧巴馬這兩位民主黨總統(tǒng)則偏向中國(guó)古籍中的名句。1998年克林頓訪華,在西安發(fā)表演講:“讓我們給中國(guó)古書《禮記》中的名言‘大道之行也,天下為公賦予新的意義?!?009年,奧巴馬在上海發(fā)表演講,借用了《論語(yǔ)》中的名句“溫故而知新”。
傳播之路——從中餐館到功夫電影
“孔夫子說(shuō)”“中國(guó)的古老諺語(yǔ)說(shuō)”……在美國(guó)各種報(bào)紙期刊的文章中,這樣的“標(biāo)簽”頻繁登場(chǎng)?!董h(huán)球時(shí)報(bào)》記者查閱發(fā)現(xiàn),美國(guó)《福布斯》雜志在報(bào)道中國(guó)富豪發(fā)家經(jīng)歷時(shí)使用“禍福相倚”,在分析中國(guó)地方城市采取措施刺激樓市時(shí)引用“山高皇帝遠(yuǎn)”這句古話。《美國(guó)思想者》一篇題為“美國(guó)面對(duì)中國(guó)的核軍事難題”的文章,副題為:“中國(guó)諺語(yǔ):以攻代守?!?/p>
2014年,美國(guó)時(shí)任國(guó)務(wù)卿克里訪華,與中國(guó)簽署中美綠色合作伙伴計(jì)劃,《紐約時(shí)報(bào)》的報(bào)道用“千里之行,始于足下”這句諺語(yǔ),來(lái)形容中美在氣候問(wèn)題上取得的進(jìn)展。其英文“a journey of at housand miles begins with a single step”,在各類報(bào)道中被經(jīng)常引用。在谷歌新聞的搜索中,共有12.8萬(wàn)篇文章引用這句話。
2016年,兩位俄羅斯學(xué)者對(duì)中國(guó)諺語(yǔ)在美國(guó)文化中的流行進(jìn)行了系統(tǒng)研究。他們?cè)谡撐闹蟹Q,無(wú)論是否涉及中國(guó),在美國(guó)媒體中,中國(guó)諺語(yǔ)的使用越來(lái)越常見(jiàn)。除了來(lái)自老子《道德經(jīng)》的“千里之行,始于足下”,文章列出了“十年樹(shù)木,百年樹(shù)人”“授人以魚不如授人以漁”等例子。
一些美國(guó)學(xué)者經(jīng)常在其文章中引用中國(guó)諺語(yǔ),在許多美國(guó)或其他西方國(guó)家的網(wǎng)站上有專門介紹中國(guó)諺語(yǔ)的網(wǎng)頁(yè),例如“40條有關(guān)生活和成功的中國(guó)諺語(yǔ)”“8條可以幫你做出更佳財(cái)務(wù)決定的中國(guó)古代諺語(yǔ)”“每個(gè)企業(yè)家都應(yīng)該閱讀的6條中國(guó)諺語(yǔ)”等。美國(guó)人約舒華·肯農(nóng)在其網(wǎng)站設(shè)置專門刊登有關(guān)中國(guó)諺語(yǔ)的網(wǎng)頁(yè):本周中國(guó)諺語(yǔ)智慧集。
相比媒體和知名學(xué)者,普通美國(guó)人在引用中國(guó)諺語(yǔ)時(shí)就“業(yè)余”得多,如果隨機(jī)問(wèn)一名美國(guó)人,他可能一句中國(guó)諺語(yǔ)也說(shuō)不出。夏威夷大學(xué)亞洲學(xué)系教授、美國(guó)東西方中心高級(jí)研究員郝忠明(EricHarwit)對(duì)《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者說(shuō),美國(guó)人以為他們會(huì)的中國(guó)諺語(yǔ),其實(shí)很多是從中餐館的“幸運(yùn)餅干”(簽語(yǔ)餅)上學(xué)到的,殊不知那是廠家亂編的,跟孔子、中國(guó)沒(méi)什么關(guān)系。
“幸運(yùn)餅干”是美國(guó)中餐館一個(gè)約定俗成的服務(wù)項(xiàng)目,餐后服務(wù)員拿來(lái)一個(gè)裝有餅干的小盒子,讓客人抽取。這種餅干外形類似一個(gè)兩頭折疊的餃子,里面塞有一張紙條,多為預(yù)言、祝?;蛘苎?。“幸運(yùn)餅干”可追溯到100多年前,當(dāng)時(shí)生活在加州一帶的華人樂(lè)于用這樣的方式為客人“占卜”,后來(lái)逐漸滲透到美國(guó)社會(huì)。《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者有一次在美國(guó)中餐館抽了一個(gè),上面寫著“每個(gè)人都覺(jué)得有你當(dāng)朋友真好”。
郝忠明說(shuō),除了“幸運(yùn)餅干”,美國(guó)人對(duì)中國(guó)諺語(yǔ)、名言的了解更多源于中國(guó)的功夫電影,里面的一些中國(guó)角色會(huì)有這方面的臺(tái)詞。
認(rèn)知偏差——著迷于古老文化,卻不了解現(xiàn)代中國(guó)
“多數(shù)美國(guó)人并不知道秦始皇、康熙等中國(guó)歷史人物,所以看似和中國(guó)有點(diǎn)關(guān)系的話,他們都想當(dāng)然認(rèn)為是‘孔子說(shuō)的”,郝忠明對(duì)《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者說(shuō),這甚至已經(jīng)成了一種“美式幽默”,“我們常常以‘孔子說(shuō)開(kāi)頭,假裝某些話語(yǔ)出自孔子以示幽默”。
在伊萬(wàn)卡錯(cuò)用中國(guó)諺語(yǔ)引來(lái)熱議后,撰寫過(guò)中國(guó)諺語(yǔ)書籍的美國(guó)學(xué)者何樂(lè)禮表示,漢語(yǔ)中的諺語(yǔ)和警句比其他任何語(yǔ)言都要多,聲稱一句引言來(lái)自中國(guó)古代文明,聽(tīng)起來(lái)更可靠。他還呼吁公眾“放過(guò)”伊萬(wàn)卡,“將此當(dāng)作意識(shí)到中國(guó)文化的絢麗多彩和智慧的契機(jī)”。
《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者在美經(jīng)常參加論壇和研討會(huì),注意到美國(guó)的中國(guó)問(wèn)題專家和學(xué)者對(duì)中國(guó)名言的掌握和應(yīng)用確實(shí)熟練靈活。他們普遍認(rèn)為:中國(guó)名言富于哲理,言簡(jiǎn)意賅,對(duì)他們的講話和文章的論點(diǎn)可起到畫龍點(diǎn)睛的作用。
美國(guó)著名網(wǎng)絡(luò)雜志《石板書》曾刊文解釋中國(guó)諺語(yǔ)為何在美國(guó)社會(huì)特別是商界流行,提到上世紀(jì)90年代后期和本世紀(jì)初,《孫子:經(jīng)理人“兵法”》《孫子和商業(yè)藝術(shù)》等書籍非常暢銷;中國(guó)格言警句有時(shí)比復(fù)雜的幻燈片演示更通俗易懂;在容易引起爭(zhēng)議的時(shí)代,CEO們喜歡借用經(jīng)典諺語(yǔ)來(lái)為自己辯護(hù)。
《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者曾采訪過(guò)多位美國(guó)資深亞洲問(wèn)題專家,發(fā)現(xiàn)他們的辦公室內(nèi)不約而同地掛著寫有“知己知彼、百戰(zhàn)不殆”的橫幅。在美國(guó),中國(guó)的四大名著、《論語(yǔ)》等是讀者了解中國(guó)的主要古籍,但對(duì)美國(guó)社會(huì)影響最大的卻是《孫子兵法》。美國(guó)大學(xué)很多學(xué)科教授將其列為推薦或必讀讀物,美國(guó)《歷史頻道》曾專門制作紀(jì)錄片《孫子兵法》?!秾O子兵法》在美國(guó)社會(huì)的影響力已不再是語(yǔ)言修辭上的,而是思想層面的。
但必須注意到,根據(jù)前述那兩名俄羅斯學(xué)者的研究,融入美國(guó)社會(huì)的中國(guó)諺語(yǔ),多是那些本義更符合美國(guó)社會(huì)價(jià)值觀或價(jià)值觀需求的諺語(yǔ)。比如美國(guó)作為一個(gè)強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義社會(huì),在需要強(qiáng)調(diào)集體主義時(shí)會(huì)引用“眾人拾柴火焰高”這類諺語(yǔ)。中國(guó)諺語(yǔ)融入美國(guó)語(yǔ)言文化,更多是因?yàn)橹V語(yǔ)本身的功能性,并沒(méi)有展現(xiàn)出英語(yǔ)對(duì)歷史人物、中國(guó)時(shí)代的過(guò)多偏好。
還要注意的是,美國(guó)人著迷于古老的中國(guó)文化和智慧,但對(duì)現(xiàn)代中國(guó)了解不夠。郝忠明對(duì)此表示認(rèn)可,他說(shuō)假如問(wèn)一個(gè)美國(guó)人“提到中國(guó)最先想起什么”,多數(shù)人會(huì)說(shuō)“長(zhǎng)城”“功夫”,很少有人會(huì)想到“移動(dòng)支付”“高鐵”,“美國(guó)人印象里的中國(guó)與現(xiàn)實(shí)里的中國(guó)相差至少數(shù)十年”。
郝忠明說(shuō),時(shí)至今日,美國(guó)人對(duì)中國(guó)的固有認(rèn)知還是“勤勞”“世界工廠”,他們知道衣服、玩具等生活用品產(chǎn)自中國(guó),知道像“蘋果”手機(jī)這樣的美國(guó)品牌產(chǎn)品里有中國(guó)生產(chǎn)的零部件。有的美國(guó)人會(huì)抱怨中國(guó)搶走了“制造業(yè)”,卻看不到現(xiàn)代中國(guó)的創(chuàng)造力,對(duì)眾多杰出的中國(guó)高科技公司一無(wú)所知?!斑@對(duì)美國(guó)來(lái)說(shuō)是個(gè)危機(jī),中國(guó)的古老文明和現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)是兩個(gè)不同的概念?!薄?/p>