李悅
隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和綜合國(guó)力的增強(qiáng),文化軟實(shí)力在國(guó)家發(fā)展和國(guó)際交流中有著重要的地位。眾所周知,語(yǔ)言不僅是文化的載體,也是使用該語(yǔ)言人群思維的反應(yīng),影響該人群的對(duì)文化的認(rèn)同。提高自身的英語(yǔ)應(yīng)用能力,是促進(jìn)語(yǔ)言技能水平提高的表現(xiàn)。目前,全世界使用最為廣泛的一種語(yǔ)言就是英語(yǔ),英語(yǔ)具有非常廣闊的通用性。這種通用性除了表面在語(yǔ)言交際方面之外,還體現(xiàn)在航空術(shù)語(yǔ)、計(jì)算機(jī)語(yǔ)言以及國(guó)際交流各個(gè)方面。據(jù)有關(guān)據(jù)計(jì)顯示,在國(guó)際上用英語(yǔ)進(jìn)行發(fā)表與宣讀學(xué)術(shù)論文的占到百分之八十五以上,各學(xué)科的重要學(xué)術(shù)期刊也都是以英文版本為主。在這個(gè)信息的時(shí)代,對(duì)大學(xué)生起著重要作用的就是英語(yǔ)學(xué)習(xí)和應(yīng)變能力。大學(xué)的英語(yǔ)教育不但能把我們的跨文化交際能力培養(yǎng)出來(lái),并且對(duì)人的全面發(fā)展也有很大的促進(jìn)作用。所以,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)與掌握,對(duì)人們?nèi)〉眯畔⒂泻艽蟮膸椭?,同時(shí),也能擴(kuò)展人們的視野,對(duì)人們文化素養(yǎng)的提升及思維方式的改善都起到非常重要的作用。
現(xiàn)代的社會(huì)是個(gè)信息的時(shí)代,是全球一體化的時(shí)代,大學(xué)英語(yǔ)是對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的更高一層次的運(yùn)用,只要掌握聽(tīng)讀寫各個(gè)方面的能力,才能真正的學(xué)好英語(yǔ)這門語(yǔ)言。使之與社會(huì)、經(jīng)濟(jì)及文化的發(fā)展的需求更好的融合在一起,也為我們國(guó)家的社會(huì)文化的建設(shè)提供更全面的服務(wù)。
一、培養(yǎng)文化意識(shí)
加強(qiáng)自身跨文化意識(shí)的培養(yǎng),將跨文化內(nèi)容融入到日常學(xué)習(xí)活動(dòng)中,融入到日常翻譯練習(xí)中,有助于翻譯水平的提高。自己可以選擇一個(gè)情境去展示中西方文化的不同,了解英漢兩個(gè)語(yǔ)言之間的對(duì)等性與不對(duì)等性。正確地應(yīng)用英語(yǔ)語(yǔ)言,就要促進(jìn)自己了解英語(yǔ)語(yǔ)言背后的文化。不同國(guó)家之間的文化理念以及風(fēng)俗習(xí)慣會(huì)影響他們的用語(yǔ),在翻譯時(shí),如果翻譯者不了解西方文化,便很容易曲解語(yǔ)言本身所傳達(dá)的意思。在翻譯之前,教師要多引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)不同國(guó)家的文化、風(fēng)俗以及宗教信仰。具備英語(yǔ)翻譯能力是社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)家建設(shè)的需要。因?yàn)榉g實(shí)際上就是漢語(yǔ)和英語(yǔ)這兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,英語(yǔ)翻譯的過(guò)程其實(shí)就是對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行認(rèn)識(shí)和了解的過(guò)程,這個(gè)過(guò)程需要翻譯者能夠具有認(rèn)識(shí)和理解兩種語(yǔ)言文化的能力,因?yàn)橹挥心軌虺浞至私庠?,才能夠正確的翻譯清楚。
二、加強(qiáng)兩種語(yǔ)言和文化之間的對(duì)比
在大學(xué)英語(yǔ)當(dāng)中,文化知識(shí)是不可缺少的一部分,假如僅從文化和語(yǔ)言方面來(lái)講,語(yǔ)言就是文化的一種,可以說(shuō),語(yǔ)言是文化的一種載體,是文化在表達(dá)上的特殊符號(hào),只有通過(guò)語(yǔ)言才能夠?qū)⑽幕磉_(dá)出來(lái)。翻譯,就是把一種語(yǔ)言通過(guò)相應(yīng)的方法轉(zhuǎn)化成為另一種語(yǔ)言,有效實(shí)現(xiàn)文化之間的一種傳遞,總的來(lái)說(shuō),翻譯就是一種文化傳播的過(guò)程。在英語(yǔ)翻譯課堂中要適當(dāng)融入中西方文化差異的對(duì)比,不僅僅能夠提升學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,同時(shí)還能夠幫助學(xué)生培養(yǎng)英語(yǔ)思維意識(shí),提升英語(yǔ)的應(yīng)用能力。
三、理論與實(shí)踐相結(jié)合
想要提升的英語(yǔ)應(yīng)用能力不僅僅需要大量的英語(yǔ)翻譯練習(xí),更需要相應(yīng)的理論基礎(chǔ)。在實(shí)際的英語(yǔ)翻譯當(dāng)中,充分利用實(shí)際的教學(xué)實(shí)例,幫助自己能夠深入的英語(yǔ)理論基礎(chǔ),在課堂當(dāng)中理論上的講解,認(rèn)真聽(tīng)講,解析提問(wèn)練習(xí),并且在課后需要通過(guò)作業(yè)的形式進(jìn)行具有針對(duì)性的翻譯練習(xí),然后再下節(jié)課開始時(shí)對(duì)自己的作業(yè)做出正確的點(diǎn)評(píng)。只有這樣能夠?qū)⒗碚撝R(shí)轉(zhuǎn)化成為自身的能力,有效提升大學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力。比如,可以選擇飯桌作為翻譯的場(chǎng)地,讓同學(xué)們一起在中國(guó)語(yǔ)言環(huán)境下說(shuō)一說(shuō)飯桌常用語(yǔ),像“大家隨意,吃好喝好,多吃點(diǎn)”等。再將這些語(yǔ)言翻譯成英文,如果直譯就會(huì)變得很奇怪。了解西方文化知識(shí),尊重學(xué)生人權(quán),翻譯成為“help yourself”一句簡(jiǎn)單的語(yǔ)言,就能包涵中文中的多種意思。
四、重視英語(yǔ)翻譯課堂
重視英語(yǔ)課堂,在老師不同的教學(xué)模式下深刻掌握教學(xué)和翻譯教學(xué)方法,開闊視野,開放思維,加強(qiáng)領(lǐng)悟能力,有意識(shí)的培養(yǎng)自己的的自主管理能力駕馭課堂能力以及總結(jié)和歸納的能力,提升英語(yǔ)應(yīng)用能力。
五、增加自身的閱讀量,了解風(fēng)土人情,激發(fā)興趣,提升語(yǔ)言能力
想要提升英語(yǔ)的語(yǔ)言能力,扎實(shí)基本功,課堂學(xué)習(xí)固然重要,但是也離不開英語(yǔ)閱讀量。只有將詞匯積累到一定程度才能夠提升自身的語(yǔ)言表達(dá)能力。因此,可以在上課之前根據(jù)老師布置的一些學(xué)習(xí)任務(wù),進(jìn)行分享,這樣做能夠促使自己在語(yǔ)言能力上的提升。另外,英語(yǔ)翻譯不僅僅是在語(yǔ)言上的交流,更多的是一種在信息上的傳遞。只有深入了解其他國(guó)家在政治、經(jīng)濟(jì)、文化以及地理上的相關(guān)知識(shí),才能夠促進(jìn)學(xué)生的閱讀量,了解風(fēng)土人情,激發(fā)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,有效促進(jìn)在英語(yǔ)應(yīng)用能力上的提升。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生在任何場(chǎng)合與他人進(jìn)行交際的能力。我們可以解釋為:語(yǔ)用能力就是運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的能力。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)最終是需要表達(dá)出來(lái)的,無(wú)論是書面,還是口頭,這應(yīng)該是大學(xué)英語(yǔ)的最終任務(wù)。