黃曉意
2016年10月21日在央視三套播出大型原創(chuàng)文化傳承類(lèi)綜藝節(jié)目《??﹪颠藛堋返诙竟?jié)目。作為畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)法語(yǔ)系高材生的尚雯婕,用法語(yǔ)演唱,與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“漁鼓道情”傳承人合作了一曲《夜之繆斯》,還融入了一段三國(guó)演義名段花腔漁鼓《要荊州》。演唱完,選手尚雯婕與評(píng)委李谷一,就以何種方式傳承和傳播非遺發(fā)生了爭(zhēng)議。
一、大眾傳播與文化折扣
根據(jù)她們的討論,存在有兩個(gè)爭(zhēng)議的地方:語(yǔ)言和態(tài)度。我們先來(lái)看第一個(gè)問(wèn)題,語(yǔ)言。我們常說(shuō)音樂(lè)無(wú)國(guó)界,其實(shí)就是從欣賞的角度來(lái)談,音樂(lè)是最能引起人類(lèi)共鳴的。我們都知道音樂(lè)是抽象程度最高的,它不像繪畫(huà)、雕塑這些有一個(gè)可觀可見(jiàn)的實(shí)體。而且一般來(lái)說(shuō),視覺(jué)形象總是比聽(tīng)覺(jué)形象更容易造成直接效果,可也正是由于音樂(lè)的抽象性質(zhì),它的外延反而最不受限,它比我們剛說(shuō)到的其他藝術(shù)樣式更有可能擺脫地域和民族的限制,可以在不同語(yǔ)言,不同文化甚至不同時(shí)代的聽(tīng)眾當(dāng)中產(chǎn)生強(qiáng)烈共鳴。有這么一個(gè)例子,據(jù)說(shuō)當(dāng)年美國(guó)國(guó)家航天局發(fā)射奔向宇宙深遠(yuǎn)處的飛行探測(cè)器,試圖與外星系高級(jí)智能生物聯(lián)系、對(duì)話,首選的溝通媒介除了最為抽象的數(shù)學(xué)公式、幾何圖形,便是精心錄制的唱片。還有一個(gè)報(bào)道,據(jù)科學(xué)實(shí)驗(yàn)證明,在屠殺畜牧家禽時(shí),動(dòng)物會(huì)由于緊張痛苦而釋放身體毒素,于是有人提出要怎么解決這個(gè)問(wèn)題,那就是宰殺前給動(dòng)物聽(tīng)音樂(lè),緩解它們的情緒,從而使它們能減少毒素分泌。既然我們都認(rèn)為,音樂(lè)可以超越一個(gè)物種的理解,所以尚雯婕提出的“擔(dān)心外國(guó)觀眾可能會(huì)聽(tīng)不懂”這個(gè)想法,顯然是過(guò)分擔(dān)心了。
再來(lái),有人會(huì)說(shuō),那語(yǔ)言不是障礙,尚雯婕用外文,降低外國(guó)人的欣賞成本,提高傳播度,有何不可?首先,外國(guó)人也不是都知曉法語(yǔ),如果以此為由,你讓西班牙人情何以堪。換言之,英語(yǔ)作為通行度最高的外語(yǔ),那是否所有的歌曲為了保證受眾,都應(yīng)該推出英文版以確保流通?縱觀風(fēng)靡全球的音樂(lè),像《莫斯科郊外的夜晚》《卡門(mén)》都以音樂(lè)作品自身的旋律與情感打動(dòng)人,從而才有了各國(guó)的改編,語(yǔ)言上的注譯;并非創(chuàng)作者從一開(kāi)始,就考慮到輻射的受眾面,推出幾國(guó)版本任君選用。
此外,我們都了解,由于文化差異和文化認(rèn)知程度的不同,受眾在接受不熟悉的文化產(chǎn)品時(shí),其興趣、理解能力都會(huì)受語(yǔ)言、文化背景、歷史傳統(tǒng)等因素影響,而使其效果大打折扣。而音樂(lè)作為受文化折扣干擾最少的藝術(shù)門(mén)類(lèi),我們貿(mào)然隔斷它與觀眾能夠自主感應(yīng)的這道閥門(mén),輕率地以自身的拼湊,簡(jiǎn)化這層自我轉(zhuǎn)化的程序,會(huì)不會(huì)適得其反?我們都知道翻譯并不是件容易的事,單獨(dú)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,或許作為有法語(yǔ)專(zhuān)業(yè)背景的尚雯婕,還尚且能應(yīng)付,可談及將一種風(fēng)格翻譯出來(lái),談何容易。連尚雯婕自己都承認(rèn)她還無(wú)法準(zhǔn)確把握漁鼓的腔調(diào),就想以此來(lái)說(shuō)風(fēng)格的轉(zhuǎn)譯和傳播,是否太過(guò)牽強(qiáng)了。這樣所謂翻譯過(guò)來(lái)的音樂(lè)形式又真的能夠符合外國(guó)人對(duì)中國(guó)的文化想象么?如果對(duì)傳統(tǒng)文化進(jìn)行了不合理、不適當(dāng)?shù)膭?chuàng)新與改編,其造成的文化折扣,可能會(huì)比我們?cè)獠粍?dòng)時(shí)傳播損耗得更大。另外,像歌劇多是意大利文,如果用漢語(yǔ)或者別的語(yǔ)種轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái),它通常對(duì)曲調(diào)還是有影響的。中文發(fā)音跟意大利發(fā)音完全不一樣,用意大利語(yǔ)來(lái)唱,聲音會(huì)更加圓潤(rùn)。再說(shuō)中國(guó)詞曲,詞講究韻律,曲的旋律跟詞的聲調(diào)有很大的聯(lián)系。再以國(guó)內(nèi)本土的北方小品為例,小品中常常會(huì)夾摻著北方地方方言,我們?cè)囅胍幌?,如果將這些方言都換成標(biāo)準(zhǔn)的普通話,它的含轍押韻是不是會(huì)產(chǎn)生變化,它方言的諧趣是不是會(huì)大打折扣,這個(gè)小品最終效果又是否會(huì)如最初一般幽默。所以固定的一些曲目對(duì)語(yǔ)言是有要求的。
二、世界性的標(biāo)準(zhǔn)與合理化的創(chuàng)造
其次,這個(gè)節(jié)目是定義在原創(chuàng)文化傳承,非遺在我們國(guó)內(nèi)還存疑,處在不理解,不被欣賞的情況。我們尚且還在摸索這些非遺樣式該以怎樣的面貌呈現(xiàn)在當(dāng)代,符合我們國(guó)內(nèi)大眾的審美,就開(kāi)始期待一個(gè)尚未與這個(gè)文化有根連的外人,來(lái)理解、欣賞這些是不是為時(shí)尚早。退一步說(shuō),就算有法國(guó)人聽(tīng)到了這首歌,他也欣賞這首歌,那他的欣賞部分會(huì)在哪?咦,有中國(guó)人唱法語(yǔ)歌誒,這首歌好像還是跟雨果的《六月之夜》有關(guān),這首歌應(yīng)該是中國(guó)人崇拜我們法國(guó)文化創(chuàng)作的吧。這就提到第二個(gè)問(wèn)題,態(tài)度。李谷一強(qiáng)調(diào)說(shuō)我們是中國(guó)人,要用什么立場(chǎng)來(lái)繼承和傳承中國(guó)文化?尚雯婕這首《夜之繆斯》的創(chuàng)作初衷,是要呼吁大眾關(guān)注睡眠質(zhì)量,所以她唱的那部分歌詞意思是,“睡吧我的愛(ài)人我守候著你,讓我進(jìn)入你的夢(mèng)境”,這是一種安靜的狀態(tài),而漁鼓這邊的要荊州,“凌江亭上擺酒宴,過(guò)江來(lái)千萬(wàn)別帶那些人共馬”,它是有一點(diǎn)沖突與矛盾的訴求在里面的,這兩者之間情感本身就是有差別的,你讓外國(guó)人如何通過(guò)你這首歌來(lái)對(duì)你的文化產(chǎn)生共鳴,作為這片土地上的中國(guó)人都產(chǎn)生不了共鳴,會(huì)迷惑她到底要表達(dá)什么。但凡留心過(guò)這首歌的人,大體能發(fā)現(xiàn),整首歌的合作與改編,著實(shí)談不上翻譯原曲風(fēng)格這一說(shuō),尚雯婕只是將自己2011年的《夜之繆斯》重新唱了一遍,中間嫁接了苗清臣老人《要荊州》的唱詞部分,非要說(shuō)融合,大體也僅有尚雯婕本人唱了兩句曲調(diào)不準(zhǔn)的唱詞。整首歌的改編著實(shí)有種強(qiáng)行融入的尷尬。
我們說(shuō)世界性的民族文化,講民族文化要走向世界,需要有世界性的參照標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)放在一個(gè)音樂(lè)作品中應(yīng)該是說(shuō)它的旋律能感染、啟發(fā)人類(lèi)本性上的共同情感因素。我們都期待中國(guó)文化能走向世界,所以尚雯婕這種積極想向世界去傳播的態(tài)度與努力是值得肯定的??梢栽鯓拥淖藨B(tài)走向世界,是決定著我們的國(guó)家形象的,小蘋(píng)果也算代表我們國(guó)家走出了國(guó)門(mén),這個(gè)走還不如不去。
其實(shí)提到非遺的改編,繞不開(kāi)有一個(gè)相對(duì)成功的案例就是2016年春晚的華陰老腔一聲喊。譚維維將華陰老腔與搖滾樂(lè)融合在一起,在這個(gè)節(jié)目中我們同時(shí)看到了戲曲與搖滾的雜糅,但它并沒(méi)有因?yàn)椴捎脫u滾的形式使得華陰老腔在里面成了配角,反而相得益彰,搖滾的態(tài)度與華陰老腔聲腔的剛直高亢的氣魄、風(fēng)格極為吻合。所以最后作品展現(xiàn)出來(lái),讓大家體驗(yàn)到的是帶有強(qiáng)烈中國(guó)色彩和文化特征的一首歌曲。再來(lái),我想說(shuō)一下山人樂(lè)隊(duì),他們包括漢族、佤族、布依族的隊(duì)員,他們致力于傳承云貴少數(shù)民族地區(qū)的音樂(lè)。他們?nèi)诤狭嗽瀑F地區(qū)音樂(lè)、搖滾、雷鬼等元素,在創(chuàng)作和演出中會(huì)有意強(qiáng)化民族樂(lè)器和旋律甚至歌詞的成分,制造出了世界音樂(lè)中新鮮動(dòng)聽(tīng)的聲音。同時(shí)推動(dòng)著中國(guó)少數(shù)民族的地方文化的發(fā)展,向世界提供了一張與眾不同的中國(guó)名片。出道以來(lái),山人的足跡踏遍了國(guó)內(nèi)外,在各大音樂(lè)節(jié)舉辦了上千場(chǎng)演出,已成為中國(guó)最具代表性的國(guó)際化民族搖滾樂(lè)隊(duì)。由歐洲世界音樂(lè)排行榜公布的2014年推薦榜單中,山人樂(lè)隊(duì)的一首《左腳調(diào)》從824張世界各地的提名唱片中脫穎而出,排名第51,雖然排名不算很高,卻是唯一一組進(jìn)入榜單的中國(guó)音樂(lè)人。
談及上述例子,我們能發(fā)現(xiàn),對(duì)于民族文化我們都有迫切想要保護(hù)和創(chuàng)新的心情,都希望通過(guò)相關(guān)的努力讓更多的人接納非物質(zhì)文化遺產(chǎn),理解并欣賞它。而在時(shí)代語(yǔ)境中,非遺恪守成規(guī)或是一成不變是很難滿足當(dāng)下人群的期待的,所以,涌現(xiàn)出一批人意圖將非遺與流行元素結(jié)合,期待打造出既具有民族特性又充滿時(shí)尚感的作品,《??﹪颠藛堋饭?jié)目的初衷也在于此??稍趧?chuàng)造的過(guò)程中,要對(duì)相應(yīng)的藝術(shù)樣式的風(fēng)格、特點(diǎn)有清晰的認(rèn)識(shí),準(zhǔn)確的把握,這既是對(duì)民族文化的尊重也是改編應(yīng)有的需要。如果僅僅打著創(chuàng)新的理念,將音樂(lè)作品原本的曲調(diào)、唱腔統(tǒng)統(tǒng)拋下,最后締造出來(lái)的也不過(guò)是泛泛而見(jiàn)的一首歌曲罷了。
民族(傳統(tǒng))文化在發(fā)展的過(guò)程中不自覺(jué)地會(huì)面臨毀滅與革新的選擇,文化的傳承也不應(yīng)是一成不變的原樣性保存,也并不拒絕與多種形式的結(jié)合,但是,文化的真正魅力并不是一時(shí)的噱頭與轟動(dòng),也不是一味迎合某一強(qiáng)勢(shì)文化,而是與產(chǎn)生文化的那方土地上的生命之間搭建起長(zhǎng)久以來(lái)不絕如縷的文化的聯(lián)系。