摘要:文學語言的相互聯(lián)系相互貫通形成了豐富、廣泛的文學,語言不管是在文學知識、語言翻譯和文學中都起著重要的作用,在文學研究過程中有重要作用。上世紀90年代后,國內(nèi)的文學事業(yè)受到外國語言學、文字語言哲學和翻譯文學等方面的作用,所以語言的文學探索也得到了較快提高和發(fā)展,其中包括文學理論特征、現(xiàn)代的文學思想、翻譯理論等多個研究領(lǐng)域的進步。然而現(xiàn)在,以語言特征為目標的許多文學事業(yè)中依然有許多問題和缺陷。文學語言與文學理論、翻譯理論、語言交流等,都應該進一步的進行分析和探索。文學是語言的表現(xiàn),文學的思想、狀態(tài)、審美、情緒、描述等都與語言的發(fā)展變化相互關(guān)聯(lián),相互影響,語言給文學增添了豐富的形象,所以探索文學中的語言目的是研究,是探索真實性的具體表現(xiàn)。本文旨在通過研究上世紀90年代后文學語言問題的相應的突破關(guān)鍵,爭取探索和總結(jié)現(xiàn)如今我國語言文學研究中存在的文學語言問題。
關(guān)鍵詞:文學研究;文學語言;問題突破
一、文學語言的概述
文學是語言的的展現(xiàn)方式,這種表達對文學基礎性的認識和了解,也是普遍認知的關(guān)系,因此從語言的方向探索文學是文學研究過程中最主要的環(huán)節(jié),是基本研究,也是本該的研究過程。文學知識中的意識形態(tài)、事物、美學、本體、敘述、風格等方面都和語言有著密切了聯(lián)系,也能夠從語言的方向進行解釋說明。我國俗稱的“外國文學”基本上是根據(jù)翻譯的手段進行工作的,“翻譯”應該說是外國文學語言探索的主要問題,然而翻譯關(guān)鍵是語言的使用和分析,因此從語言的方向去探索外國文學,能夠全面的了解背后的本質(zhì)和價值。語言方面的文學和文學理論分析不是需不需要的事情,應該是怎樣全面和充分的了解[1]。
二、我國文學研究中的語言問題的關(guān)鍵
在我國上世紀90年代前,傳統(tǒng)的文學語言發(fā)展受到了當時政治思想環(huán)境的影響,發(fā)展過程受到了阻礙,這是根據(jù)當時的思想背景和現(xiàn)實觀念所影響的,國學的構(gòu)建、新文學產(chǎn)生和發(fā)展共同促進的文學的發(fā)展和提高,進一步強化了新文學的作用和價值,所以,我國的基礎語言文學是遵循現(xiàn)代漢語為依據(jù)的新文學模式。任何事情都劃分成形式和內(nèi)容兩個部分,馬克思認為形式和內(nèi)容這兩個因素之間的關(guān)系緊密,相互依賴,內(nèi)容象征著事物的內(nèi)部方面,形式是事物的表面現(xiàn)象,內(nèi)容是事物發(fā)展的本質(zhì)現(xiàn)象,對于形式來說擁有更高層次的意義。所以說,可將文學劃分為藝術(shù)表現(xiàn)和思想兩個方面,語言固然是文學藝術(shù)的主要表達方式,這個問題的產(chǎn)生是困擾我國之前研究的關(guān)鍵問題。
西方文學理論的沖擊,其產(chǎn)生的主要作用體現(xiàn)在:翻譯、文學等方面。其中文學翻譯的發(fā)展對我國國內(nèi)的文學轉(zhuǎn)變和進步有強大的推動作用和支撐功能,翻譯文學把外國的物質(zhì)、精神文化用漢語的方式表現(xiàn)出來,進而給我國的文學事業(yè)帶來發(fā)展和創(chuàng)新的生機。為了讓西方的精神文化在進行翻譯工作中不被誤解和偏離,需要具備專業(yè)的翻譯技能和水平。我國在90年代后翻譯水平的發(fā)展明顯,具備文學思想的翻譯工作受到了人們的重視和了解[2]。在受到外國文學工作者探究結(jié)果的作用下,翻譯事業(yè)需要充分認識多種國家語言文字,更主要的是了解當?shù)匚幕臍v史和文書的內(nèi)涵。只是利用直譯的手段無法正確展示文學語言中包含的文化內(nèi)涵和歷史環(huán)境,所以要重視語言和文化之間產(chǎn)生的差異和矛盾,并且原作生動有趣的語言很難利用直譯在另一種語言中產(chǎn)生相應的效果和表達內(nèi)容。為了增強文學翻譯工作的質(zhì)量和水平,我國在90年代后期翻譯研究的方向主要表現(xiàn)為文化、語言、背景等方面進行研究。最后語言分析學是一種開放性的分析課題,是對傳統(tǒng)文學觀念和學術(shù)思想的改變和優(yōu)化,它把思想與語言、事物與語言、形式和本質(zhì)之間的聯(lián)系進行認知和了解,使人們能清楚地了解到語言和相關(guān)事物之間的關(guān)系,具有重要的探索價值。
三、現(xiàn)如今,我國文學研究中語言問題產(chǎn)生的問題
為了提高翻譯文學、歷史、基礎理論等方面,首先應當將語言的方面做為研究文學知識和文學中的問題,進而為文學其他方面的探索牢固基礎,近年來文學知識、文學理論探索取得了巨大的提高,然而在內(nèi)容、結(jié)構(gòu)上還有許多問題,需要進行探索和分析。首先,關(guān)于文學史實整理、分析等理論知識缺乏相應的認識和了解,在晚清時期白話文的出現(xiàn)對我國文學發(fā)展有一定程度的影響,二者的關(guān)系、五四運動對新文學發(fā)展的影響、現(xiàn)代語言的西化情況等。其次,以文學知識關(guān)鍵詞分析、文學語言分析為關(guān)鍵的問題,包括思想方面的語言研究還需要進行更加深入的了解和探索[3]。在點評式等多種方式的文學評價在文學評價中的應用,證明的手段在外國現(xiàn)代文論中的實際適使用,這兩種情況所表明的中西方文論不同的話語手段。最后,中國現(xiàn)代的文學與翻譯之間的聯(lián)系。翻譯工作的進步和發(fā)展對當代文學的發(fā)展起到了促進的作用,推動了當代文學的產(chǎn)生和發(fā)展,所以也需要從正面角度進行研究,分析影響的方面和手段,這對于當代文學的提高有現(xiàn)實性的價值和作用。
結(jié)論
本文起初對語言性文學的體現(xiàn)做出了簡單的概括,并根據(jù)上世紀90年代之后語言文學的分析反面得到了的全方面的進展,進行了多方面的探索和分析,在這些結(jié)果之中還有許多語言方面的文學探究課程,主要是在文學歷史、科學理論和翻譯理論等方面產(chǎn)生的相關(guān)問題,依然需要不斷的進行探索。
參考文獻:
[1]文貴良.回顧與展望:百年文學語言變革——“文學語言問題”學術(shù)研討會綜述[J].學術(shù)月刊,2015(04).
[2]朱曉進,李瑋.語言變革對中國現(xiàn)代文學形式發(fā)展的深度影響[J].中國社會科學,2015(01).
[3]李凱.關(guān)于大學《文學理論》教材編寫的再思考——以老舍先生《文學概論講義》為例[J].宜賓學院學報,2012(01).
作者簡介:劉青云(1995.10)男,民族:漢族,籍貫:陜西西安,單位:空軍預警學院。