• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      翻譯視角下中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型研究
      ——以亳州市為例

      2018-04-19 01:45:59李海燕羅海燕
      關(guān)鍵詞:旅游景點(diǎn)景點(diǎn)子系統(tǒng)

      李海燕,羅海燕,岳 婧

      (1.亳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院基礎(chǔ)教學(xué)部,安徽亳州,236800;2.亳州市藥都翻譯研究所,安徽亳州,236800)

      翻譯是把一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言的過(guò)程,語(yǔ)言是文化的結(jié)晶,語(yǔ)言的翻譯在更多的場(chǎng)景中體現(xiàn)的是文化的轉(zhuǎn)換和對(duì)接。[1]中文旅游資料作為國(guó)內(nèi)旅游景點(diǎn)的文字性材料總稱(chēng),是景點(diǎn)精髓的凝聚,更是地方文化的提煉。[2]在翻譯視角下,中文旅游資料與地方文化只有協(xié)同發(fā)展,才能在兩大主體間形成一種既相互獨(dú)立又互為依存的關(guān)系。所謂中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展,是指中文旅游資料的收集、整理、展示要緊密?chē)@地方文化,依據(jù)地方文化實(shí)際;地方文化的發(fā)展綜合于中文旅游資料,取源于中文旅游資料,從而形成兩者發(fā)展的互動(dòng)和協(xié)同。采用協(xié)同發(fā)展的思維,可以有效融合中文旅游資料和地方文化兩大主體,實(shí)現(xiàn)兩大主體的互為融合、相互襯托、互為補(bǔ)充,產(chǎn)出高質(zhì)量的中文旅游資料,豐富地方文化。[3]本文擬分析中文旅游資料與地方文化之間的關(guān)系,發(fā)掘兩者在協(xié)同發(fā)展過(guò)程中存在的問(wèn)題,從而構(gòu)建起中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型,為地方文化傳播和翻譯的契合性提供支持。

      一、中文旅游資料與地方文化之間的關(guān)系

      地方文化是區(qū)域內(nèi)人民長(zhǎng)期生活、生產(chǎn)所遺留下來(lái)的文明精髓,旅游景點(diǎn)是經(jīng)歷風(fēng)雨洗禮而保存下來(lái)的實(shí)物,旅游資料是對(duì)旅游景點(diǎn)的地方化解釋?zhuān)咧g同源,關(guān)系密切。

      (一)中文旅游資料是地方文化的體現(xiàn)

      按照旅游資料的功能劃分,中文旅游資料可分為實(shí)物介紹、人物傳記描述、歷史事件簡(jiǎn)述、民風(fēng)民俗介紹、提示、公示等,除了提示語(yǔ)、公示語(yǔ)之外,旅游資料因景點(diǎn)的不同而內(nèi)容不同。[4]中文旅游資料的收集、整理是在當(dāng)?shù)匚幕h(huán)境下進(jìn)行的,是結(jié)合當(dāng)前旅游景點(diǎn)和地方實(shí)際實(shí)施的,旅游資料存在于地方文化大庫(kù)之中,與地方文化之間既相互依存又相互聯(lián)系。中文旅游資料的形式、內(nèi)容、意境,代表著地方的風(fēng)土人情,體現(xiàn)了地方所具有的獨(dú)特文化。例如,亳州市陳摶廟景區(qū)將陳摶廟描述為:“陳摶廟占地7.5畝,由山門(mén)、碑亭、三教殿、老祖殿、圖南堂、扶搖堂和希夷睡洞等建筑組成。殿內(nèi)陳列以陳摶生平、學(xué)術(shù)成就及其對(duì)中國(guó)文化、哲學(xué)思想和道教貢獻(xiàn)為主題,展示恢弘的渦水道家文化,弘揚(yáng)中華文化精神。”a亳州概況·陳摶廟.http://www.bzwhly.gov.cn/zw/bozhou/html/00060.html.訪(fǎng)問(wèn)日期:2017年8月20日。這一簡(jiǎn)短描述不僅介紹了陳摶廟的基本概況,還體現(xiàn)了亳州道家文化的特色與博大。

      (二)中文旅游資料是地方文化傳播的重要載體

      人類(lèi)學(xué)在引進(jìn)和發(fā)展旅游現(xiàn)象時(shí)認(rèn)為,旅游會(huì)對(duì)地方文化和傳統(tǒng)生活方式產(chǎn)生正面或負(fù)面的影響。[5]這種正面影響突出體現(xiàn)為旅游所生成的文化傳播。旅游文化傳播的形式多樣,旅游資料就是其中重要的一種形式。旅游文化傳播首先表現(xiàn)為語(yǔ)言上的傳播,而語(yǔ)言的呈現(xiàn)又首先體現(xiàn)為旅游資料。旅游資料是地方文化傳播的重要載體,是游客了解景點(diǎn)及地方文化的便捷途徑。游客在瀏覽一個(gè)景點(diǎn)元素時(shí),在感觸實(shí)物的驚心動(dòng)魄、觸動(dòng)心弦之余,會(huì)持續(xù)關(guān)注著這個(gè)景點(diǎn)元素的歷史淵源、背景故事、典故傳說(shuō),會(huì)不時(shí)追問(wèn)這些資料的現(xiàn)代解釋和留存情況。游客游覽景點(diǎn)的過(guò)程既是景點(diǎn)文化的體驗(yàn)過(guò)程,也是經(jīng)歷地方文化洗禮的過(guò)程。

      (三)中文旅游資料與地方文化互為補(bǔ)充

      地方文化與中文旅游資料之間是互為補(bǔ)充的辯證關(guān)系:一方面,地方文化的凝練、建設(shè)、豐富需要區(qū)域內(nèi)旅游景點(diǎn)和旅游文化作為元素豐富進(jìn)去,融入進(jìn)地方文化的旅游景點(diǎn)資料,作為地方文化的一部分而存在;另一方面,中文旅游資料的收集、梳理、展現(xiàn)需要地方文化資源的融入,而只有融入地方文化后的旅游資料才顯得更為切合實(shí)際,更為鄉(xiāng)土化,更為逼真。

      1.中文旅游資料為地方文化添磚加瓦。從個(gè)體視角看,中文旅游資料作為景點(diǎn)資料的一部分,留存于區(qū)域內(nèi)的各個(gè)景點(diǎn),每個(gè)旅游景點(diǎn)的資料都有其獨(dú)特風(fēng)格和表達(dá)體系。一個(gè)旅游景點(diǎn)的旅游資料,是對(duì)該景點(diǎn)的單元介紹、實(shí)物介紹、文化詮釋、事件描述、典故解說(shuō)的總和。景點(diǎn)的旅游資料具有整體性、層次性、邏輯化、本土化特征,是以景點(diǎn)為依托的特定文化表達(dá)體,是一個(gè)文化表達(dá)綜合體系。區(qū)域內(nèi)一個(gè)個(gè)景點(diǎn)遙相呼應(yīng)、相互關(guān)聯(lián)、相互依存,則構(gòu)成了一個(gè)地區(qū)的旅游文化,豐富和締造了一個(gè)區(qū)域的另一文明。豐富、合理、充實(shí)的中文旅游資料會(huì)不斷充實(shí)到地方文化大庫(kù)之中,為地方文化添磚加瓦。

      2.地方文化為中文旅游資料提供支持。游客對(duì)旅游景點(diǎn)的欣賞,可以總結(jié)為一看、二聽(tīng)、三感、四回味:“看”是瀏覽、觀(guān)察閱讀旅游景點(diǎn)的建筑、風(fēng)景、資料等可視化元素;“聽(tīng)”則主要為聽(tīng)導(dǎo)游講、聽(tīng)游客說(shuō)、聽(tīng)廣播聲音;“感”是感覺(jué),是旅游景點(diǎn)總體給游客的感覺(jué),這種感覺(jué)可以是歡快的,也可以是悲傷的,可以是輕松的,也可以是驚心動(dòng)魄的;“回味”是通過(guò)游客的游覽,游客腦海里還會(huì)留存哪些旅游景點(diǎn)信息,這些信息對(duì)游客的生活、學(xué)習(xí)、工作有哪些影響。旅游景點(diǎn)的資料可以給游客提供看的韻味、聽(tīng)的感觸、感的潛移默化、回味的意味深長(zhǎng),融入地方文化的旅游資料可以使游客看到的景點(diǎn)印象更深刻、聽(tīng)到的信息內(nèi)容更豐富、感觸的環(huán)境更真切一體、回味的留存部分更精練海量?;谟慰偷男蕾p過(guò)程,“大文化興大旅游”更能體現(xiàn)旅游資料的建設(shè)必要性。在大文化興大旅游視野下,建設(shè)地方文化宣傳平臺(tái)、深挖文化底蘊(yùn)、加強(qiáng)文化設(shè)施建設(shè)、旅游產(chǎn)品文化開(kāi)發(fā)、旅游從業(yè)人員傳播地方文化等是常用措施,從而實(shí)現(xiàn)了文化對(duì)旅游的支持特性。[6]

      二、中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展存在的問(wèn)題

      (一)中文旅游資料與地方文化聯(lián)系不夠緊密

      通過(guò)對(duì)亳州市旅游景點(diǎn)的調(diào)查,筆者發(fā)現(xiàn),亳州市旅游景點(diǎn)中文旅游資料相對(duì)單調(diào),除了對(duì)旅游景點(diǎn)本身的簡(jiǎn)要介紹外,很少涉及旅游景點(diǎn)所內(nèi)涵的文化特色,與地方文化關(guān)聯(lián)度不強(qiáng)。例如,陳摶廟景區(qū)資料顯示,陳摶廟“位于亳州市譙城區(qū)城南十二里陳家營(yíng)村,是道家著名人物陳摶的出生地。早在宋代,就建有祭祀陳摶的廟祠?,F(xiàn)存陳摶廟是2007年重建、2009年元月正式對(duì)外開(kāi)放。總占地7.5畝,有山門(mén)、碑亭、拜殿、大殿、東西殿等建筑”。在上述陳摶廟的介紹中,“道家”“廟祠”“大殿”等關(guān)鍵詞均可加入地方文化特色,如“亳州是道家文化發(fā)源地,是莊子的故鄉(xiāng),亳州有‘天下道源’之稱(chēng)”,但這些本應(yīng)著重描述的特色卻并沒(méi)有體現(xiàn)出來(lái)。

      (二)中文旅游資料內(nèi)容不夠充實(shí)

      通過(guò)對(duì)景區(qū)的調(diào)研發(fā)現(xiàn),中文旅游資料內(nèi)容不夠充實(shí)是一種常見(jiàn)現(xiàn)象。如“陳摶,字圖南,自號(hào)扶搖子,宋太宗賜號(hào)希夷先生。陳摶是我國(guó)一位杰出的哲學(xué)家、易學(xué)家和自然科學(xué)家,成為老莊之后的道教至尊,人稱(chēng)‘陳摶老祖’”中,陳摶與宋太宗是什么關(guān)系,陳摶因何成就成為哲學(xué)家,又為何成為易學(xué)家,等等,都很少提及,成為道教至尊又是什么原因也未詮釋。整個(gè)陳摶的介紹中,僅僅67個(gè)字符,讓游客讀完簡(jiǎn)介后產(chǎn)生太多的疑問(wèn),甚至不清楚陳摶除了有個(gè)紀(jì)念的廟宇之外,還與亳州有什么聯(lián)系,而作為重要非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的“陳摶老祖心意六合八法拳”也未曾提及。一般而言,人物傳記的介紹應(yīng)該包括生平、事跡、對(duì)社會(huì)影響、給當(dāng)今遺留的可用之物等。例如,在對(duì)陳摶的介紹中,遺留之物應(yīng)該加上“心意六合八法拳”“睡功”等。

      (三)中文旅游資料設(shè)計(jì)趨于被動(dòng)

      旅游景點(diǎn),尤其是建筑類(lèi)景點(diǎn)的設(shè)計(jì),一般以遺留的為主、新建的為輔,旅游資料的設(shè)計(jì)也是以留存的物件解釋為主、新整理的為輔。以遺留為主的建筑類(lèi)旅游景點(diǎn)設(shè)計(jì),保持了古代建筑的風(fēng)格,原汁原味地把景點(diǎn)歷史景象展現(xiàn)給游客,這是好的方面。然而,以遺留為主的景點(diǎn)設(shè)計(jì)忽略了景點(diǎn)的主體——游客,忽略了游客的需求。游客需求是以建構(gòu)主義為主體的景點(diǎn)科學(xué)設(shè)計(jì),游客希望進(jìn)入景點(diǎn)后能輕重緩急地看到景點(diǎn)可看之處、可取之處,希望是一個(gè)系統(tǒng)的景點(diǎn)建筑體系。相對(duì)于游客的需求,現(xiàn)有的景點(diǎn)設(shè)計(jì)趨于被動(dòng),表現(xiàn)為缺少景點(diǎn)而不挖掘新建景點(diǎn)、沒(méi)有資料而不收集資料、收集資料卻淺嘗輒止等被動(dòng)情況。

      (四)地方文化尚未服務(wù)于中文旅游資料

      “就文化體系構(gòu)建的系統(tǒng)性而言,文化就如同社會(huì)系統(tǒng)一樣,是一個(gè)復(fù)雜的由諸多要素、諸多方面和不同邏輯層次構(gòu)建而成的有機(jī)體的存在?!盵7]因此,文化建設(shè),無(wú)論是國(guó)家層面的文化建設(shè),還是地方層面的文化建設(shè),都是一項(xiàng)系統(tǒng)工程。從亳州市文化體系形成情況來(lái)看,亳州市文化的收集、整理、利用、整合以及體系構(gòu)建的流程尚未形成,文化研究和挖掘利用存在專(zhuān)職人員缺少、管理機(jī)構(gòu)缺編、文化研究停留于兼職研究、分散研究階段、研究人員還未形成合力等問(wèn)題。在這種情況下,地方文化尚不能主動(dòng)地、有效地融入到中文旅游資料中,尤其是在中文旅游資料的應(yīng)用、翻譯過(guò)程中,很難找到權(quán)威的地方文化旅游資料,而與地方文化匹配、能充分體現(xiàn)地方文化的中文旅游資料更是鳳毛麟角。

      (五)地方文化與中文旅游資料發(fā)展難以同步

      盡管近年來(lái)不少地方把文化局與旅游局合并,提倡文化旅游一體化、同步化發(fā)展,然而真正做到地方文化與中文旅游資料均衡發(fā)展、同步發(fā)展、有效融合發(fā)展的地區(qū)還很少。一方面,地方文化挖掘整理不力,難以滿(mǎn)足中文旅游資料對(duì)信息的精準(zhǔn)需求、海量需求;另一方面,中文旅游資料的收集、整理、校正以及展示過(guò)程也不夠規(guī)范和完善。地方文化與中文旅游資料發(fā)展的不同步,使得游客在不同景區(qū)看到、聽(tīng)到、感受到的地方文化不盡相同,以致地方文化的權(quán)威性飽受質(zhì)疑。

      三、翻譯視角下中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型構(gòu)建

      中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展可以促進(jìn)地方旅游文化的對(duì)外傳播。旅游文化傳播既是語(yǔ)言上的傳播,也是跨文化的傳播?!胺g已不再僅僅被看作是語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,而是一種文化轉(zhuǎn)化的模式。”[8]中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展存在的諸多問(wèn)題,盡管需要系統(tǒng)性的解決之策,但基于翻譯的視角,構(gòu)建一個(gè)中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型,也可以有效促進(jìn)地方旅游文化的傳播。

      (一)模型構(gòu)建

      只有與地方文化協(xié)同發(fā)展的中文旅游資料才能為游客提供有效的信息服務(wù)。從英文翻譯的視角,中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型包括原文、譯文、校對(duì)稿、正式稿、地方文化等元素,包括翻譯、校對(duì)、論證、終審、反饋五個(gè)子系統(tǒng),其中:翻譯子系統(tǒng)把原文翻譯成譯文,校對(duì)子系統(tǒng)結(jié)合地方文化把譯文校對(duì)成校對(duì)稿,論證子系統(tǒng)結(jié)合地方文化對(duì)校對(duì)稿進(jìn)行論證,終審子系統(tǒng)結(jié)合地方文化把論證稿審核為正式稿,反饋?zhàn)酉到y(tǒng)把正式稿的地方文化傳承、發(fā)展部分反饋給地方文化庫(kù)。各子系統(tǒng)間的內(nèi)在關(guān)系見(jiàn)圖1。

      圖1 翻譯視角下中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型

      (二)各子系統(tǒng)的功能

      1.翻譯子系統(tǒng)

      如圖2所示,翻譯視角下中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型翻譯子系統(tǒng),包括原文分解、融入地方文化、翻譯、地方文化需求提取、地方文化需求內(nèi)容梳理等環(huán)節(jié)。原文分解是把旅游資料根據(jù)一定策略分解成若干部分的過(guò)程,分解后的文章稱(chēng)作為分解文。根據(jù)分解文的地方文化需求,列出需求清單,按照地方文化需求清單收集、歸納地方文化內(nèi)容,之后把地方文化內(nèi)容融入到地方文化融合文。分解文加入地方文化則成了地方文化融合文,把糅合后的地方文化翻譯成英文,這樣才能使譯文達(dá)到真正意義上的對(duì)外交流橋梁。

      圖2 中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型翻譯子系統(tǒng)

      2.校對(duì)子系統(tǒng)

      如圖3所示,翻譯好的譯文要通過(guò)校對(duì)才能產(chǎn)生翻譯資料的校對(duì)稿,在校對(duì)過(guò)程中,要充分應(yīng)用提取出來(lái)的相關(guān)地方文化,把地方文化再次融入到校對(duì)稿中。校對(duì)子系統(tǒng)的功能包括三個(gè)方面:一是校對(duì)譯文的正確性、合理性、科學(xué)性、嚴(yán)謹(jǐn)性,是否與中文旅游資料相符合;二是發(fā)現(xiàn)地方文化的可引入性、可結(jié)合性、可發(fā)展性,梳理、挖掘地方文化與翻譯后的旅游資料的可引入之處,形成組合型翻譯資料;三是校對(duì)所引用地方文化的適宜性、藝術(shù)性、可讀性,是否能夠把地方文化與中文旅游資料譯文相互融合。

      圖3 中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型校對(duì)子系統(tǒng)

      3.論證子系統(tǒng)

      翻譯、校對(duì)子系統(tǒng)是以個(gè)人為單位完成的,因譯者自身知識(shí)水平的差異、認(rèn)知不同,不同譯者對(duì)中文旅游資料的翻譯、校對(duì)結(jié)果也不盡相同,不同校對(duì)所修改的譯文結(jié)果也不一樣。如圖4所示,論證子系統(tǒng)是對(duì)校對(duì)稿的正確性、合理性、藝術(shù)性、可讀性進(jìn)行論證,對(duì)地方文化提取、地方文化引入的藝術(shù)性、科學(xué)性、可傳播性進(jìn)行精準(zhǔn)論證。論證參與人員是除了譯者和校對(duì)之外的翻譯、地方文化專(zhuān)家。為了使論證稿更具有可讀性,可適當(dāng)邀請(qǐng)景點(diǎn)部分工作人員和游客參加。

      圖4 中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型論證子系統(tǒng)

      4.終審子系統(tǒng)

      在經(jīng)歷了論證子系統(tǒng)以后,譯文的論證稿基本趨于合理、科學(xué),對(duì)地方文化的引入也已經(jīng)趨于成熟。然而,翻譯、校對(duì)、論證子系統(tǒng)的參與主體仍然是以本地翻譯人員為主,因此翻譯工作還不能到此為止,還應(yīng)有終審子系統(tǒng)。如圖5所示,終審子系統(tǒng)是結(jié)合地方文化對(duì)譯文討論稿再次審定的過(guò)程,是對(duì)譯文內(nèi)容和地方文化融入之處進(jìn)行最后的審核。終審子系統(tǒng)的審稿人員可以是當(dāng)?shù)刂g行家能手,也可以是翻譯界的權(quán)威專(zhuān)家、地方文化資深研究員,可以是一個(gè)人,也可以是團(tuán)隊(duì)共同完成。

      圖5 中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型終審子系統(tǒng)

      5.反饋?zhàn)酉到y(tǒng)

      在翻譯、校對(duì)、論證、終審過(guò)程中,均注重地方文化的提取、梳理、引入、對(duì)接、融合,把地方文化與中文旅游資料翻譯進(jìn)行有效融合,形成具有中文旅游資料特征、地方文化特色的英文版中文旅游資料翻譯正式稿。如圖6所示,按照工作逆推法,基于地方文化應(yīng)用的視角,對(duì)翻譯正式稿進(jìn)行地方文化可用性提取、地方文化提取部分中文翻譯、地方文化資料格式化轉(zhuǎn)換及入庫(kù)。這一過(guò)程是把中文旅游資料翻譯過(guò)程中所形成、發(fā)現(xiàn)、挖掘的地方文化,重新遞歸到地方文化資料大庫(kù)中。

      圖6 中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型反饋?zhàn)酉到y(tǒng)

      四、結(jié)語(yǔ)

      “旅游作為一種文化交流活動(dòng),無(wú)處不蘊(yùn)涵著豐富的文化因子。旅游資料的翻譯要求譯者必須重視文化因素的影響,才能保證信息準(zhǔn)確地傳遞?!盵9]旅游資料作為旅游景點(diǎn)的內(nèi)涵和地方文化的外衣,對(duì)地方文化有著承載、凝練、傳播、發(fā)揚(yáng)作用,是地方文化的傳播載體;地方文化是旅游資料的源泉和精髓,是旅游資料活靈活現(xiàn)、彰顯精氣神的催化劑,貫穿地方歷史長(zhǎng)河,沐浴了旅游資料的全部。在翻譯的過(guò)程中,理清旅游資料與地方文化兩者之間的關(guān)系,分析旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展過(guò)程中所存在的問(wèn)題,從而針對(duì)性地構(gòu)建中文旅游資料與地方文化協(xié)同發(fā)展模型,在以后的翻譯實(shí)踐中將會(huì)起到積極的影響。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 黃忠廉,方儀力.基于翻譯本質(zhì)的理論翻譯學(xué)構(gòu)建[J].中國(guó)翻譯,2017(4):5-10.

      [2] 劉艷麗,楊自?xún)€.旅游翻譯文本中中英文語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯策略[J].山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2017,39(S1).

      [3] 王曉欣.協(xié)同發(fā)展視角下地區(qū)經(jīng)濟(jì)與商貿(mào)流通的共同發(fā)展戰(zhàn)略[J].商業(yè)經(jīng)濟(jì)研究,2017(24):144-146.

      [4] 陳鵬,郭艷.從文化角度看旅游資料的英譯[J].中國(guó)翻譯,1996(5):12-16.

      [5] 高崇.地方文化與旅游經(jīng)濟(jì)的互推互強(qiáng)[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012(7):55-59.

      [6] 秦遠(yuǎn)清.挖掘地方文化,推動(dòng)旅游持續(xù)發(fā)展[J].樂(lè)山師范學(xué)院學(xué)報(bào),2004(2):75-77.

      [7] 楊杰.文化體系構(gòu)建的復(fù)合關(guān)系結(jié)構(gòu)與當(dāng)下反文化思潮辨析[J].現(xiàn)代傳播,2016,10(38):73.

      [8] 郭建中.翻譯中的文化因素:異化與歸化[J].外國(guó)語(yǔ),1998(2):13.

      [9] 許文麗.文化因素與旅游資料的翻譯——以河南省旅游對(duì)外宣傳資料為例[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)),2010(5):90.

      猜你喜歡
      旅游景點(diǎn)景點(diǎn)子系統(tǒng)
      不對(duì)中轉(zhuǎn)子系統(tǒng)耦合動(dòng)力學(xué)特性研究
      貧民窟也能成旅游景點(diǎn)?
      貧民窟也能成旅游景點(diǎn)
      GSM-R基站子系統(tǒng)同步方案研究
      駝峰測(cè)長(zhǎng)設(shè)備在線(xiàn)監(jiān)測(cè)子系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與應(yīng)用
      打卡名校景點(diǎn)——那些必去朝圣的大學(xué)景點(diǎn)
      Have a Good Trip
      英格蘭十大怪異景點(diǎn)
      海外星云(2016年7期)2016-12-01 04:18:07
      沒(méi)有景點(diǎn) 只是生活
      Coco薇(2015年11期)2015-11-09 13:19:52
      景點(diǎn)個(gè)股表現(xiàn)
      白河县| 贵南县| 遵义市| 汤阴县| 青州市| 高雄市| 明溪县| 新河县| 邻水| 布尔津县| 仲巴县| 西吉县| 桦南县| 临泉县| 雷州市| 凤阳县| 鹿泉市| 赤城县| 旺苍县| 京山县| 嘉黎县| 柞水县| 湘西| 南江县| 金山区| 松江区| 瑞金市| 进贤县| 彰化市| 滨州市| 武山县| 贵溪市| 陆丰市| 灌阳县| 桦川县| 彩票| 潜江市| 会理县| 得荣县| 太和县| 仪征市|