禾三
等啊等,等啊等,突然有一天你所等的事、所等的人如你期望地出現(xiàn)在你面前。那會(huì)是什么感覺?
臺(tái)灣東吳大學(xué)英文系教授曾泰元覺得,jiayou(加油)這個(gè)全民認(rèn)可的高頻詞,應(yīng)該進(jìn)入英語世界才對(duì)。2008年北京奧運(yùn)會(huì),很多外國(guó)記者來中國(guó)采訪,常聽人說“jiayou”,這已成為一個(gè)文化現(xiàn)象。曾泰元每隔一段時(shí)間就會(huì)去牛津詞典的官網(wǎng)搜索一番。
沒收錄。沒收錄。還是沒收錄。
這個(gè)國(guó)慶節(jié),本年度第三季度新增詞匯更新了。他打開牛津詞典官網(wǎng),輸入jiayou,還是“找不到條目”。但意外發(fā)現(xiàn)在定義、詞源和全文都各有一條關(guān)于jiayou的記錄,這讓他有點(diǎn)興奮。他點(diǎn)進(jìn)去,沒想到j(luò)iayou以add oil的英語直譯方式收錄進(jìn)去了。
不少人初學(xué)英語,不識(shí)音標(biāo),都喜歡用漢語去標(biāo)記英文讀音,比如用“俺不能死”來標(biāo)ambulance(救護(hù)車),“俺必勝”來標(biāo)ambition(雄心),網(wǎng)絡(luò)上還出現(xiàn)了很多類似good goodstudy,day day up(好好學(xué)習(xí),天天向上)、ungeilivible(不給力)、you canyou up(你行你上啊)等不符合英語語法的生造詞。
其實(shí),英語世界早已經(jīng)開始慢慢接納中式英語(Chinglish)的表達(dá),loseface(丟臉)、long time no see(好久不見)都進(jìn)入了牛津英語詞典。這次add oil被收錄,還登上了微博熱搜話題榜。牛津詞典每年都會(huì)收錄一些被廣泛運(yùn)用的詞匯,恰好可能英語現(xiàn)有詞匯又沒有一個(gè)能很好地進(jìn)行詮釋。
如今越來越多外國(guó)人到中國(guó)學(xué)習(xí)生活,慢慢發(fā)現(xiàn),咦,原來在中文世界里,有那么多約定俗成的表達(dá)方式,而且這些都是英語詞匯所不能表達(dá)的中國(guó)邏輯或者中國(guó)事物。
比如加油(add oil),你用comeon、cheer up,都不夠形象直接。汽車沒油了,加油能日行千里,人沒動(dòng)力了,加油了自然就能更加熱血沸騰。牛津詞典在收錄add oil時(shí),還特地加了個(gè)感嘆號(hào)。Add oil!當(dāng)然要連著感嘆號(hào)一起用。
詞典對(duì)add oil的解釋是:“add oil直譯自粵語gayou以及普通話jiayou,用以表達(dá)鼓勵(lì)、激勵(lì)或者支持,相當(dāng)于英語的go on!或者go for it!”
還舉了4個(gè)實(shí)際運(yùn)用的書面例證,有一條來自2016年6月7日《中國(guó)日?qǐng)?bào)》香港版,英國(guó)駐港的教育學(xué)者安德魯·米切爾說:如果我們真的想成為亞洲的世界級(jí)城市,我們還有很多事要做。所以各位,加油?。╥f we really areserious about being Asia's World City,we still have a lot of work to do. So adooil,everyone?。?/p>
牛津詞典總共收錄了200多個(gè)中式英語,iron rice bowl(鐵飯碗)、red-cooking(紅燒)、running dog(走狗)、hutong(胡同)、dim sum(點(diǎn)心)、guan xi(關(guān)系)等眾多具有中國(guó)特色的詞被英語世界認(rèn)可。
Hongbao(紅包)
NOUN
釋義:A traditional Chinese gift of money presented in ared envelope.(裝在紅色信封里的中國(guó)傳統(tǒng)禮物——鈔票。)
例句:If you don't givea hongbao, you'II stand out.
Dai pai dong(大排檔)
NOUN
釋義:A traditional licenced street stall, typically withasmall seating area, selling cooked food at low prices;anyfood stall of this type.(傳統(tǒng)的擁有許可證的路邊攤,通常有一個(gè)小的就餐區(qū)域,會(huì)售賣各種熟食且價(jià)格低廉。)
例句:Eating in a dai pai dong is a quintessential HongKong food experience.
Wuxia(武俠)
NOUN
釋義:A genre of Chinese fiction or cinema featuringitinerant warriors of ancient China, often depicted ascapable of superhuman feats of martial arts。(一種專門描寫中國(guó)古代武士的小說或電影類型,角色通常具有超人的武功。)
例句:The wuxia film is the oldest genre in the Chinesecinema.
Long time no see(好久不見)
PHRASE
釋義:It is a long time since we last met.(自從上次見面之后,已經(jīng)過去很長(zhǎng)時(shí)間了。)
例句:Long time no seei
How is everything going?
Lose face(丟臉)
PHRASE
釋義:Be humiliated or come to be less highly respected.(被羞辱或者被極不尊重。)
例句:The code of conduct required that he strike back orlose face.
Hukou(戶口)
NOUN
釋義:An official document issued by the Chinesegovernment, certifying that the holder is a legal resident ofa particular area.(政府發(fā)布的官方文件,證明持有人是特定地區(qū)的合法居民。)
例句:Only students witha Beijing hukou are allowed totake the exam in the capital.
Goji Berry【枸杞)
NOUN
釋義:A bright red edible berry widely cultivated in China,supposed to contain high levels of certain vitamins.(一種鮮紅色的可食用漿果,在中國(guó)廣泛種植,某些維生素的含量很高。)
例句:A young man is holding goji berries in his hand.
No can do(做不到)
PHRASE
釋義:l am unable to do it(我做不到。比如《甄娠傳》里,皇后常說的“臣妾做不到啊”。)
例句:“Can you give me a ride to work tomorrow?"”Sorry! no can do, My car is in the shop."