鄔婭雯
(同濟(jì)大學(xué)國(guó)際文化交流學(xué)院,上海 200000)
雙賓語這一術(shù)語最早是由黎錦熙在《新著國(guó)語文法》提出,他說道“有一種外動(dòng)詞,表示人與人之間(或人格化的事物之間)交換一種事物,如‘送’‘寄’‘贈(zèng)’‘給’‘賞’‘教授’‘吩咐’等,常帶兩個(gè)名詞作賓語,叫做雙賓語”[1]。如今,語言學(xué)界對(duì)雙賓語普遍認(rèn)可的界定是它是由直接賓語和間接賓語組成,直接賓語是謂語動(dòng)詞的承受者,間接賓語表示謂語動(dòng)作的方向(對(duì)誰做)或動(dòng)作的目標(biāo)(為誰做)。直接賓語和間接賓語有時(shí)也被稱作遠(yuǎn)賓語和近賓語,區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)為距離動(dòng)詞的遠(yuǎn)近。
對(duì)于雙賓語的研究從最早的分類描寫發(fā)展到運(yùn)用生成語法、配價(jià)語法、認(rèn)知語法和功能語法理論對(duì)漢語現(xiàn)象進(jìn)行解釋[2]。作為一名對(duì)外漢語教學(xué)工作者,筆者認(rèn)為,語法結(jié)構(gòu)對(duì)外漢語教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)當(dāng)是幫助漢語學(xué)習(xí)者們?cè)谡Z言實(shí)踐中,恰當(dāng)熟練地應(yīng)用相應(yīng)的語法結(jié)構(gòu)和句式。以此為基準(zhǔn),漢語教師在語法結(jié)構(gòu)的教學(xué)工作中,應(yīng)當(dāng)盡可能地以簡(jiǎn)明扼要、生動(dòng)形象的語境實(shí)例來替代復(fù)雜籠統(tǒng)、艱澀難懂的語法理論。本文將結(jié)合自己的教學(xué)經(jīng)歷,從語言的應(yīng)用實(shí)例出發(fā),淺談雙賓語這一語法結(jié)構(gòu),以期能為雙賓語對(duì)外漢語教學(xué)提供一些幫助。
想要更好地了解和運(yùn)用雙賓語,我們必須從源頭說起。在對(duì)外漢語教學(xué)中,在對(duì)語法結(jié)構(gòu)追根溯源的基礎(chǔ)上,對(duì)古漢語和中國(guó)歷史文化的回顧和剖析也有助于激發(fā)漢語學(xué)習(xí)者對(duì)中華文化和漢語學(xué)習(xí)的熱情。在討論雙賓語在漢語中發(fā)展情況的同時(shí),筆者也想以英語為例,對(duì)比中外語言中雙賓語的異同,并簡(jiǎn)要論述如何利用這種異同對(duì)雙賓語對(duì)外漢語教學(xué)提供幫助。古漢語中的雙賓語主要有以下四種。
例如《史記·藺相如廉頗列傳》中的“使人遺趙王書”,在此我們只探討常式雙賓語的部分——“人遺趙王書”。句中的直接賓語(遠(yuǎn)賓語)是“書”,間接賓語(近賓語)是“趙王”,這句話表達(dá)主語(人)對(duì)誰(趙王)做什么事(遺書)。通常來看,作為動(dòng)作的承受者,直接賓語一般都是物,因此常式雙賓語的格式一般是:主語(人)+謂語+間接賓語(人)+直接賓語(物)。它一般應(yīng)用于“給與”“教導(dǎo)”“償還”某人以某物的語境中,在實(shí)際應(yīng)用中極為常見,現(xiàn)當(dāng)代的漢語仍應(yīng)用普遍。在漢語教學(xué)工作中,我們可以隨時(shí)從生活中的實(shí)例中提煉這一句式。例如在教學(xué)中,筆者曾以“我給杰克一本書”一句為例,為學(xué)生們簡(jiǎn)明闡釋了常式雙賓語的使用方法。這句話中,“我”即是主語,“給”是謂語動(dòng)詞,也是“我”發(fā)出的動(dòng)作,而“一本書”作為動(dòng)作的直接承受者是直接賓語,“杰克”作為“給”的目標(biāo),是間接賓語。為了幫助學(xué)生更清晰地理解和有效掌握常式雙賓語的用法,我們可以以英語為例,對(duì)比分析外語中存在的常式雙賓語?!拔医o杰克一本書”可以表達(dá)為“I give Jack a book”,這種直譯恰好反應(yīng)了中外語言在表達(dá)方式上的一致性,我們應(yīng)該著重注意并應(yīng)用這種一致性來激發(fā)外國(guó)漢語學(xué)生的興趣和熱情,降低他們對(duì)漢語的陌生感和對(duì)其難度的畏懼心。
為了強(qiáng)調(diào)雙賓語的語義焦點(diǎn),用介詞“以”將直接賓語提到動(dòng)詞前面,從而構(gòu)成“以”字結(jié)構(gòu),這就是變式雙賓語。從語法結(jié)構(gòu)上說,它屬于雙賓語的變式結(jié)構(gòu)[3]。變式雙賓語分為雙賓語換位和賓語前置兩類[4-5]。
古代漢語中雙賓語換位很常見,如:《史記·藺相如廉頗列傳》中的“得璧,傳之美人”。該句中 “傳”的近賓語“之”,指代的是“璧”。 “傳之美人”就是“傳遞它(璧)(于)美人”,相當(dāng)于“傳遞璧給美人”?!爸北闩c原本應(yīng)該處于近賓語位置的 “美人”交換位置而成為 “近賓語”。換言之,如果指代事物的賓語,即通常情況下的遠(yuǎn)賓語(直接賓語)是“之”字,那么必須將它前移緊跟動(dòng)詞,成為形式上的近賓語。這種雙賓語的格式通常是:動(dòng)+物+(于)人。
賓語前置即將賓語放在謂語之前的句式變化。例如:“寡人將誰屬國(guó)”,該句中的“誰”是間接賓語,被提到謂語“屬”之前加以強(qiáng)調(diào)。將上句翻譯成英文是“Who can I entrust my country to”,間接賓語“Who”同樣被提到謂語“entrust”之前,起到強(qiáng)調(diào)的效果。由于在對(duì)外漢語教學(xué)中,賓語前置的漢語語例基本不再出現(xiàn),因此可以盡量避而不談以免引起學(xué)生的混淆疑惑。
古漢語中有些使動(dòng)用法和為動(dòng)用法的動(dòng)詞也可以帶雙賓語,現(xiàn)代漢語中則沒有這樣的雙賓語格式[6]。因此對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)而言,最好也是避而不談,以免給學(xué)生的學(xué)習(xí)增加不必要的難度。
綜上,古漢語的雙賓語都是受動(dòng)詞直接或間接支配的對(duì)象,它們和動(dòng)詞之間的關(guān)系分為兩類,一類是一般的動(dòng)賓關(guān)系,一類是特殊的動(dòng)賓關(guān)系:使動(dòng)關(guān)系和為動(dòng)關(guān)系。前一類句子中的動(dòng)詞和賓語是支配和被支配的關(guān)系,這類句式用法保留至今,在外語中也有類似的體現(xiàn)。因此在雙賓語的對(duì)外漢語教學(xué)中應(yīng)該加以注意,后一類語言用法在現(xiàn)代漢語中已經(jīng)消失,在對(duì)外漢語教學(xué)工作中可以不予談?wù)摗?/p>
筆者在漢語教學(xué)的實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),漢語學(xué)習(xí)者在使用漢語時(shí)往往會(huì)將雙賓語與其他語法結(jié)構(gòu)混淆,其中以兼語式為最。因此筆者想從對(duì)外漢語教學(xué)的角度,談一談如何幫助漢語學(xué)習(xí)者更好的區(qū)分和正確的應(yīng)用這兩種重要的語法結(jié)構(gòu)。
例句一:媽媽催我睡覺(兼語式);例句二:媽媽給我一杯牛奶(雙賓語)。例句一可被視為兩個(gè)句子疊加而成。前半部分是“媽媽催我”,主語是“媽媽”,謂語是“催我”,“媽媽催我”構(gòu)成一個(gè)主謂結(jié)構(gòu)。而后半部分是“我睡覺”,“我”是主語,“睡覺”是謂語。 整句話中“我”既是前半部分的賓語,作為“催”的對(duì)象,又是后半句話的主語,是“睡覺”的執(zhí)行者。“我”身兼兩任,這樣的句子便是兼語句。例句二的主語也是“媽媽”,謂語是“給我一杯牛奶”。謂語動(dòng)詞是“給”,兩個(gè)賓語分別是“我”和“一杯牛奶”。其中,“我”離動(dòng)詞較近,且作為“對(duì)誰做”的“誰”,是間接賓語,“一杯牛奶”離動(dòng)詞較遠(yuǎn),且是動(dòng)詞的直接作用對(duì)象,是直接賓語。該句中有兩個(gè)賓語,但彼此沒有結(jié)構(gòu)關(guān)系,是雙賓語句。
從上面的兩個(gè)例子我們可以看出,現(xiàn)代漢語中的兼語句與雙賓語句雖然在形式和結(jié)構(gòu)上非常相似,常常會(huì)引起漢語學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤使用,但我們?nèi)杂蟹椒▉韰^(qū)分它們。結(jié)合教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者認(rèn)為在教學(xué)過程中,應(yīng)該從下面兩方面入手,幫助漢語學(xué)習(xí)者清晰地把握它們的區(qū)別,從而恰當(dāng)熟練地應(yīng)用于語言實(shí)踐中。
從結(jié)構(gòu)上來說,兼語句是由兼語短語充當(dāng)謂語的主謂句,或者是由兼語短語直接構(gòu)成的非主謂句。從形式上來看,兼語短語的結(jié)構(gòu)格式通常是“動(dòng)詞+名詞+動(dòng)詞”。這種結(jié)構(gòu)最明顯的特點(diǎn)是名詞對(duì)前面的動(dòng)詞來說是賓語,是動(dòng)作的作用對(duì)象,而對(duì)后面的動(dòng)詞來說則是主語,是動(dòng)作的實(shí)施者。雙賓語句是一個(gè)動(dòng)詞后有直接賓語和間接賓語兩個(gè)沒有結(jié)構(gòu)關(guān)系的賓語。為了讓漢語學(xué)習(xí)者更清晰明了地認(rèn)識(shí)兩種句式的差別,我們可以對(duì)兩者各自的特點(diǎn)加以概括強(qiáng)調(diào),雙賓語句最明顯的特征就是一個(gè)句子中有兩個(gè)賓語,它們都與前面的動(dòng)詞有關(guān),但兩個(gè)賓語之間卻沒有結(jié)構(gòu)關(guān)系,而是分別與動(dòng)詞形成述賓關(guān)系。兼語句最顯著的特征是一個(gè)名詞身兼兩任,它往往是句子前半部分的賓語,作為前半部分動(dòng)作的承受者,又是后半部分動(dòng)作的發(fā)出者。
兼語句中兼語的謂語是前一個(gè)動(dòng)詞完成的動(dòng)作所要達(dá)到的目的或產(chǎn)生的結(jié)果,因此就整句話而言,后半句回答了“干什么”、“怎么做”或“怎么樣”等問題,也就是同前半句話是有一定的前后聯(lián)系,因果關(guān)聯(lián)的,而兼語前后兩個(gè)動(dòng)詞在語義上也就有著一定的聯(lián)系。例如:“小美請(qǐng)我吃中午飯”“老師讓我叫家長(zhǎng)”,“請(qǐng)”和“讓”分別引起了“吃中午飯”和“叫家長(zhǎng)”的結(jié)果。與此相比,雙賓語句中的兩個(gè)賓語之間沒有結(jié)構(gòu)關(guān)系,只是分別與謂語動(dòng)詞形成述賓關(guān)系,直接賓語是謂語動(dòng)詞的承受者,間接賓語表示謂語動(dòng)作的方向(對(duì)誰做)或動(dòng)作的目標(biāo)(為誰做)。例如:“我借你一輛車”,“借”作為謂語動(dòng)詞分別與“你”(間接賓語)和“一輛車”(直接賓語)形成述賓關(guān)系,而這兩個(gè)賓語之間卻是結(jié)構(gòu)獨(dú)立的。在對(duì)外漢語教學(xué)中,幫助漢語學(xué)習(xí)者從內(nèi)容出發(fā)來辨析兩種句式有助于他們對(duì)這兩種句式理解和實(shí)際應(yīng)用。引導(dǎo)學(xué)生選用恰當(dāng)?shù)恼Z法結(jié)構(gòu)來組織語言,表達(dá)意思是漢語教師職責(zé)的重中之重。
總而言之,雙賓語教學(xué)是對(duì)外漢語語法結(jié)構(gòu)教學(xué)中的重要部分,作為漢語教師的我們,應(yīng)該從雙賓語的發(fā)展歷史入手,以對(duì)比雙賓語在不同語言之間的異同點(diǎn)作為教學(xué)的創(chuàng)新點(diǎn)。以相似之處來提升漢語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)信心和對(duì)中華文化的理解;用差異之處來激發(fā)他們對(duì)漢語學(xué)習(xí)的好奇和探索中華文化的熱情。同時(shí)應(yīng)該注意它與其它語法結(jié)構(gòu)的相似性,結(jié)合簡(jiǎn)明扼要的理論介紹和生動(dòng)具體的語境實(shí)例,引導(dǎo)學(xué)生在實(shí)際應(yīng)用中恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用雙賓語。
[1]朱德熙.語法講義[M].北京:商務(wù)印刷館,1982.
[2]李臨定.賓語使用情況考察[J].語文研究,1983(2):31-38.
[3]李宇明.領(lǐng)屬關(guān)系與雙賓句分析[J].語言教學(xué)與研究,1996(3):63-74.
[4]張伯江.現(xiàn)代漢語的雙及物結(jié)構(gòu)式[J].中國(guó)語文,1999(3):175-184.
[5]徐志林.雙賓語的變式結(jié)構(gòu)和早期處置式[J].廣東第二師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008,28(2):47-51.
[6]高曉元.淺談古漢語的使動(dòng)用法[J].社會(huì)科學(xué)論壇,2004(22):27-28.