• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    This Beautiful Fantastic

    2018-03-07 07:56:35翻譯思葦
    瘋狂英語(yǔ)·新悅讀 2018年3期
    關(guān)鍵詞:爾菲貝拉花園

    ⊙ 翻譯:思葦

    Director Simon Aboud

    Cast

    Jessica Brown Find…Bella Brown Andrew Scott…Vernon

    Tom Wilkinson…Alfie Stephenson Jeremy Irvine…Billy

    Anna Chancellor…Bramble

    Eileen Davies…Milly

    聽(tīng)力難度

    英式發(fā)音 適合泛聽(tīng)語(yǔ)速:100詞/分鐘

    一言以蔽之,孤女貝拉是個(gè)怪人。

    她滿腦子奇思妙想,每天晚上都要寫(xiě)寫(xiě)畫(huà)畫(huà),一心希望成為兒童書(shū)作家;她從小患有強(qiáng)迫癥,總是穿著深色衣服出門(mén),公寓里的一切必須井井有條;她在圖書(shū)館當(dāng)管理員,每天的生活按部就班,一輩子最害怕的東西就是植物。

    一天夜里,貝拉的草稿被狂風(fēng)刮進(jìn)了院子。她滿懷恐懼地去撿稿子,一不小心摔倒了——清醒過(guò)來(lái)以后,她發(fā)現(xiàn)自己躺在鄰居家的客廳沙發(fā)上。貝拉因此認(rèn)識(shí)了脾氣很壞的園藝?yán)项^阿爾菲,以及被阿爾菲整天呼來(lái)喝去的廚子弗農(nóng),還和同樣喜歡異想天開(kāi)的理工男比利墜入愛(ài)河。在周圍眾人的關(guān)懷之下,她從自己的封閉世界走了出來(lái),向著更廣闊的天地進(jìn)發(fā)……

    這是一部很適合在春天看的電影,有點(diǎn)文藝,有點(diǎn)小清新,讓人不由想起當(dāng)年的《天使愛(ài)美麗》——仿如一個(gè)略帶奇幻色彩的現(xiàn)代童話,荒誕離奇、美不勝收,卻也分外溫暖動(dòng)人。

    1

    弗農(nóng)很感激貝拉的仗義幫忙,第二天一大早就帶著兩個(gè)女兒過(guò)來(lái)給貝拉做早飯。兩個(gè)孩子去上學(xué)了,貝拉和弗農(nóng)正要聊天,卻發(fā)現(xiàn)花園里來(lái)了個(gè)不速之客……

    Bella:Does their mum take them to school?

    Vernon: No, my wife passed away, so…

    Bella:The breakfast’s delicious. Thank you.

    Vernon:Well, it’s a long time since I heard that. You’re welcome.

    Bella:Your employer’s a1)bully. I don’t know why you put up with it.

    Vernon:Well, you know, you get used to it, and it pays the rent. Is that him in the garden?

    (In the garden)

    Alfie:Aha.

    Bella: Do you mind?

    Alfie:You may have won the hearts of my2)slow-wittedstaff, but not me. I can’t forgive this. You have3)squanderedeverything nature has given you.

    Bella:Why are you doing this to me?

    Alfie:It’s something everyone must learn, Miss Brown. It’s called responsibility.4)Anathemato you, perhaps, but it’s an important part of the human condition. (to Vernon) And you,5)spudsfor brains, are late!

    Vernon:No, I’m not!

    Alfie:You are now. I cannot tolerate6)tardiness,so I won’t be paying you for today.

    Vernon:I’ve had enough of this.

    Alfie:What?

    Vernon:I’m warning you, Alfie, one more word and you can7)shoveyour job, yeah?

    Alfie: You’re fired.

    Vernon:OK. Will that be my first verbal warning, then?

    Alfie:You’re8)sacked, Vernon, end of story.

    1) bully [?b?l?] n. 惡霸,橫行霸道的人

    2) slow-witted [?sl???w?t?d] adj. 頭腦遲鈍的,笨的

    3) squander [?skw?nd?(r)] v. 揮霍,浪費(fèi)

    4) anathema [??n?θ?m?] n. 詛咒,令人厭惡的事

    5) spud [sp?d] n. <口>馬鈴薯,土豆

    6) tardiness [?tɑ?d?n?s] n. 拖拉,遲到

    7) shove [??v] v. <俚>讓……見(jiàn)鬼去

    8) sack [s?k] v. 開(kāi)除,解雇

    見(jiàn)招拆招見(jiàn)招拆招

    地道表達(dá):Do you mind?

    我們對(duì)這個(gè)表達(dá)并不陌生,它通常表示“請(qǐng)你……好不好,倘若……你不見(jiàn)怪吧”,后面引出賓語(yǔ)從句,是一種客氣地請(qǐng)求對(duì)方做某事,或者征求對(duì)方同意的禮貌用語(yǔ)。不過(guò),do you mind本身其實(shí)還有另外一層含義,就是在你被惹惱了,但是還想盡量克制怒火的時(shí)候,向?qū)Ψ接卸Y地表示“請(qǐng)不要這樣好不好,你太冒失了”,如:

    ● Do you mind my/me using the phone?

    (我要打電話,你不見(jiàn)怪吧?)

    ● Do you mind if I get some orange juice?

    (我去弄點(diǎn)橙汁來(lái)好不好?)

    ● “Here, do you mind!” he said, when she knocked over his drink. (她把他的飲料打翻了,他說(shuō):“哎呀,太不小心了!”)

    9) dismissal [d?s?m?s?l] n. 解雇,免職

    10) rehearse [r??hз?s] v. 排練,練習(xí)

    11) trespass [?tresp?s] v. 闖入,非法入侵

    12) vague [ve?ɡ] adj. 模糊的,不明確的

    13) breathtaking [?breθte?k??] adj. 使人吃驚的,驚人的

    14) spark [spɑ?k] n. 火星,火花,閃光

    15) furnace [?fз?n?s] n. 爐子,熔爐

    16) scurry [?sk?r?] v. 疾行,急忙趕路

    17) odd [?d] adj. 奇怪的,古怪的

    18) incredibly [?n?kred?bl?] adv. 不可思議地,驚人地;形容詞為incredible。

    19) arc [ɑ?k] n. 弧,拱

    20) extract [?k?str?kt] v. 提取,榨出

    21) maximum [?m?ks?m?m] adj. 最大量的,最大值的

    22) gripping [?ɡr?p??] adj. 吸引人的

    23) path [pɑ?θ] n. 道路

    24) enlightenment [?n?la?tnm?nt] n. 啟發(fā),啟蒙

    25) daunt [d??nt] v. 使氣餒,使膽怯

    26) relish [?rel??] v. 愛(ài)好,喜歡

    27) palette [?p?l?t] n. 調(diào)色板,一套顏料

    28) texture [?tekst??(r)] n. 質(zhì)地,紋理

    29) stunning [?st?n??] adj. <口>極好的,極漂亮的

    30) chaos [?ke??s] n. 混亂,無(wú)秩序

    31) calamity [k??l?m?t?] n. 大災(zāi)禍,災(zāi)難

    Vernon:You’ve heard of the three-stage9)dismissal process, have you?

    Alfie:What?

    Vernon:So, let me see, I’ve been working for you for five years, that’s a minimum of five months’ paid notice. I can get you a copy of the Employment Act if you want.

    Alfie:You’d be better off10)rehearsing,“Would sir like chips with that?” Save you time.

    Bella: He can work for me.

    Alfie:What?

    Vernon: What?

    Bella:You could work for me, if you wanted to.

    Vernon:I do. I do want to. Yeah, I do. (to Alfie) And so, it looks like I’m working here now. So, you are11)trespassing.

    Alfie: Well, make the most of it. You deserve each other.

    2

    貝拉對(duì)花園的疏于管理驚

    動(dòng)了房東奧布萊恩。他要貝拉在

    一個(gè)月之內(nèi)將花園收拾干凈,否則就得搬走。為了幫助貝拉,弗農(nóng)與阿爾菲進(jìn)行交涉——他負(fù)責(zé)阿爾菲的伙食,但阿爾菲要教貝拉如何打理花園。在教與學(xué)的過(guò)程中,一老一少的關(guān)系逐漸好轉(zhuǎn)……

    Bella: You know, I believe those things you said.

    Alfie:Why would you say that?

    Bella: Vernon told me how many times he’s heard the exact same stories. Shame on you.

    Alfie:You should doubt only a man who changes his story. I only repeat myself in the12)vaguehope that, one day, somebody will actually hear me. (It rains suddenly.)13)Breathtaking,isn’t it? Come. Come, come.

    Like14)sparksfalling from a giant15)furnace.In some countries, they hold parties when it starts to rain.But here, we just16)scurryaround and run for cover.It’s the most important currency in the world. And yet in our green and pleasant land, where we take so much for granted, we see it only as a means of ruining expensive hairdos and making taxi drivers rich.

    Bella:You’re17)odd.

    Alfie:Says she. (He takes out some seeds from his pocket.) Here.Helianthus—giant sunflower. Start off with them. They’re18)incrediblybeautiful.They need a lot of light and heat. They, they follow the19)arcof the sun from dawn until dusk,20)extracting21)maximumenergy from every day. It’s a very, very clever flower. Think about that.

    (One day)

    Alfie:I think there might be a garden here,after all.

    Bella: Arthur’s book注—it’s 22)gripping.

    Where did you get it?

    Alfie:He was a friend of mine. Dear old Arthur showed me the23)pathto true24)enlightenment,and then took me on an incredible journey.Look after it. It’s the only one I’ve got.

    Bella:I am amazed you trust me with it.

    Alfie:So am I.

    Bella:I bet even Arthur would have been25)dauntedby this garden.

    Alfie:No, he would26)relishedit. A totally blank canvas, a chance to create your own masterpiece. Come. Come on, follow me.(Alfie invites Bella into his garden.)

    How do we make a garden? How do we build a colour27)palette?How do we create depth and28)texture?How do we keep interest from April to October? Well,we start with these29)stunningfoxgloves and these alliums. Come on. Come, come,come.

    We run to these camas, and these dahlias—so colourful it hurts your eyes…And well, the list is endless. It’s a world of beautifully-ordered30)chaos. That’s chaos,not31)calamity, Miss Brown, ’cause if you don’t understand the difference, then we won’t progress very far.

    Bella: We?

    Alfie:What?

    花之語(yǔ)——植物學(xué)詞匯小結(jié)

    這個(gè)選段中出現(xiàn)了好幾個(gè)植物學(xué)詞匯,其中包括一些拉丁文的學(xué)名。這些詞匯并不需要重點(diǎn)掌握,但可以作為百科知識(shí)擴(kuò)充我們的知識(shí)面。有興趣的同學(xué)不妨查閱圖鑒資料,認(rèn)識(shí)一下這幾個(gè)品種:

    helianthus 向日葵,向日葵屬植物

    foxglove 毛地黃,洋地黃

    allium 百合科,蔥屬植物

    cama 卡馬百合,北美百合科植物

    dahlia 大麗花,大麗花屬植物

    fragaria virginiana 弗州草莓

    注:阿爾菲將自己最喜歡的園藝入門(mén)書(shū)借給了貝拉。

    Bella:You said “we.”

    Alfie:Well, that’s ridiculous.

    (The other day)

    Bella:Are you kicking me, Mr. Stephenson?Alfie:No. I’m encouraging you to get up. If you ignore my encouragement, then I’ll start kicking you.

    Bella: This garden is taking forever.

    Alfie: Oh well, everything that matters takes time. You can speed-read, but you can’t speed-garden.

    Bella:Try telling that to O’Brien.

    Alfie:Look at that. Look!

    Bella:What’s that?

    Alfie:It’s called fragaria virginiana. It’s a wild strawberry. Life, nature, it’s just waiting to burst out anywhere it can, seeking the light, getting on with it. It’s very simple.

    Bella:It must have been buried under a ton of rubbish.

    Alfie: Oh, isn’t it always like that?

    3

    貝拉懷疑比利欺騙了自己,傷心欲絕,閉門(mén)不出。弗農(nóng)無(wú)計(jì)可施,只好找阿爾菲過(guò)來(lái)勸解……

    Alfie:Ah, my son, how long since your last32)confession?

    Vernon:Bella’s ill.

    Alfie: What’s wrong with her?

    Vernon:I don’t know.

    Alfie:She should33)snap out of it.

    Vernon:Alright, well, I’ll be sure to pass on your words of sympathy and support.

    (A moment later)

    Alfie:How’s the patient?

    Vernon:It’s more than medicine can fix, unless you’ve got something for a broken heart.

    Alfie:I can have a word with her, if you think it might help.

    Vernon:But gently does it, yeah?

    Alfie:Yes, of course. (at Bella’s door) Bella, open the34)bloodydoor! Don’t make me ask you again! (Bella opens the door.) You look a mess!

    32) confession [k?n?fe?(?)n] n. (對(duì)神父做的)懺悔,告解

    33) snap out of it 迅速恢復(fù)過(guò)來(lái)

    34) bloody [?bl?d?] adj. <俚>該死的

    35) stuffed shirt 自命不凡的頑固派

    36) horticulturist [?h??t??k?lt??r?st] n.園藝家

    37) credible [?kred?b(?)l] adj. 可信的,可靠的

    38) cope [k??p] v. 應(yīng)付,對(duì)抗(常與with連用)

    39) passion [?p??(?)n] n. 激情,熱情

    40) wither [?w?e?(r)] v. 枯萎,凋謝

    41) vine [va?n] n. 蔓,藤

    42) grasp the nettle 迎難而上

    Vernon:Alfie!

    Alfie:Vernon, give us a couple of minutes. (to Bella) I brought you a present. Ask me that personal question. Anything you like.

    Bella:Have you ever been in love?

    Alfie:She was called Rose. She was a free spirit. She said I was a35)stuffed shirt.

    Bella: You fell in love?

    Alfie: Yes. It took about 20 minutes. It took her a bit longer.

    Bella:You were happy together?

    Alfie:As happy as two people can be, I think. We travelled everywhere. We shared everything. She was a36)horticulturist—the best.Bella: She wrote the book?

    Alfie:Yeah, she did. She thought that Arthur Mildmay sounded more37)crediblethan Rose Milton. In those days, it was impossible to publish a female horticulturist. But she was a…she was a bright spark, and if she believed in something, she gave it all she had. She taught me how to live, and…and then she died, all of a sudden, in childbirth. Well, it was many years ago, with no warning, just…just gone, both of them. But the garden helped me to38)cope.

    Rose had a39)passionfor life, and I see the seeds of that in you. And it upsets me greatly to see you lying here,40)witheringon the41)vine. So, I say…I say42)grasp the nettle, you stupid girl, and stop feeling sorry for yourself!

    見(jiàn)招拆招

    俗語(yǔ):snap out of it

    動(dòng)詞詞組snap sb. out of sth.多用于口語(yǔ),意思是“(使)迅速?gòu)摹謴?fù)過(guò)來(lái),(使)迅速改變”,它還可以構(gòu)成一個(gè)固定搭配snap out of it,特指盡快擺脫各種不好的狀態(tài),特別是從悲傷、痛苦、憤怒等消極情緒中迅速振作起來(lái),如:

    ● The loud noise snapped him out of daydream. (巨大的噪聲頓

    時(shí)把他從白日夢(mèng)中驚醒過(guò)來(lái)。)

    ● The coach told the lazy player to snap out of it.(教練要那個(gè)懶

    惰的隊(duì)員盡快改掉壞毛病。)

    參考譯文

    1

    貝拉:是她們的媽媽送她們上學(xué)嗎?弗農(nóng):不是,我太太過(guò)世了,所以……貝拉:早餐很好吃,謝謝。弗農(nóng):喔,我好久沒(méi)聽(tīng)過(guò)這話了。不客氣。

    貝拉:你的雇主太霸道了,真不知道你為什么能忍受他。

    弗農(nóng):你瞧,慢慢就習(xí)慣了,我還得靠這份薪水還賬單?;▓@里那人是他嗎?

    (花園里)

    阿爾菲:啊哈。

    貝拉:你能別這樣嗎?

    阿爾菲:你也許贏得了我這些腦子不靈光的傭人的好感,但我可不會(huì)上當(dāng)。我無(wú)法原諒這片慘狀。你糟蹋了大自然給你的一切。

    貝拉:你為什么要這樣對(duì)我?

    阿爾菲:這是每個(gè)人都要學(xué)會(huì)的事情,布朗小姐,這就是責(zé)任感。這對(duì)你來(lái)說(shuō)或許是種詛咒,但它在人類生活中占著相當(dāng)重要的地位。(對(duì)弗農(nóng))至于你這個(gè)木頭腦袋,遲到啦!

    弗農(nóng):不,我沒(méi)有!

    阿爾菲:現(xiàn)在遲到了。我無(wú)法忍受遲到,所以我今天不會(huì)付你工錢(qián)。

    弗農(nóng):我受夠了。

    阿爾菲:什么?

    弗農(nóng):我警告你,阿爾菲,你再說(shuō)一句,我就不干了,懂嗎?

    阿爾菲:你被炒了。

    弗農(nóng):好吧,這是給我的第一次口頭警告嗎?

    阿爾菲:你被開(kāi)除了,弗農(nóng),到此為止。

    弗農(nóng):你聽(tīng)說(shuō)過(guò)“解雇三步走”吧?

    阿爾菲:那是什么?

    弗農(nóng):我想想,我在你那兒工作五年了,你至少要支付五個(gè)月的解約通知費(fèi)。如有需要,我可以給你復(fù)印一份《勞動(dòng)法》。

    阿爾菲:你還是快點(diǎn)練習(xí)一下吧:“先生,配菜要薯?xiàng)l嗎?”省省吧,別浪費(fèi)時(shí)間了。

    貝拉:他可以來(lái)我這兒工作。

    阿爾菲:什么?

    弗農(nóng):什么?

    貝拉:你如果愿意的話,可以在我這里干活。

    弗農(nóng):我愿意,我很樂(lè)意,真心的。(對(duì)阿爾菲)看來(lái)我要在這里工作了,而你現(xiàn)在是非法入侵。

    阿爾菲:喔,好好享受吧,你們倆真是天作之合。

    貝拉:你知道嗎,我相信你說(shuō)的話。

    阿爾菲:這話怎講?

    貝拉:弗農(nóng)跟我說(shuō),你這套老話他已經(jīng)聽(tīng)過(guò)無(wú)數(shù)遍,簡(jiǎn)直是丟人。

    阿爾菲:如果一個(gè)人每次的說(shuō)辭都不一樣,他的人品更值得懷疑。我老說(shuō)那些話,是因?yàn)槲疫€抱有那么一點(diǎn)希望,希望終有一天,有人能將我的話真正聽(tīng)進(jìn)去。(突然下雨了。)這雨真是驚人,對(duì)吧?來(lái)吧,快來(lái)。

    簡(jiǎn)直就像從大熔爐落下的火花一樣。在一些國(guó)家,每當(dāng)下雨的時(shí)候,人們就會(huì)舉辦慶?;顒?dòng)。而在這里,我們卻只會(huì)匆匆趕路,找個(gè)地方躲雨。雨水是世界上最重要的流通貨幣,但是,在我們這片把許多東西都視為理所當(dāng)然的綠色樂(lè)土上,人們覺(jué)得雨水不過(guò)是弄壞昂貴發(fā)型,以及讓出租車司機(jī)發(fā)財(cái)?shù)膲奶鞖狻?/p>

    2

    貝拉:你真是個(gè)怪人。

    阿爾菲:瞧她說(shuō)的。(他從衣兜里掏出一

    些種子。)這給你,這是大向日葵。剛開(kāi)

    始先種這花吧,它們美極了,需要充足的

    光照和溫度。它們……從日出到日落,它們都會(huì)跟著太陽(yáng)轉(zhuǎn),在日復(fù)一日之中盡可能地吸收能量,是一種特別聰明的花??紤]一下吧。

    (有一天)

    阿爾菲:我想,這里最后大概會(huì)弄成一個(gè)像模像樣的花園。

    貝拉:阿瑟的書(shū)真是引人入勝。你從哪兒買到的?

    阿爾菲:他是我的朋友。親愛(ài)的老阿瑟將我?guī)狭苏嬲膯⒚芍罚瑤姨ど狭艘欢紊衿娴穆贸?。好好保管,我只有這么一本了。貝拉:你竟然把它托付給我,真讓我吃驚。阿爾菲:我也很吃驚。

    貝拉:我敢說(shuō),就算是阿瑟,也會(huì)被這個(gè)花園嚇一跳。阿爾菲:不,他會(huì)樂(lè)此不?!拖褚粡埻耆瞻椎漠?huà)布,可以盡情創(chuàng)作自己的杰作。來(lái),快來(lái),跟我來(lái)。

    (阿爾菲邀請(qǐng)貝拉參觀他的花園。)

    如何打造一個(gè)花園?如何打造一個(gè)豐富的調(diào)色板?如何營(yíng)造出園藝的深度和質(zhì)感?如何讓花園從四月到十月亮點(diǎn)不斷?喔,我們從這些漂亮的毛地黃和百合花開(kāi)始吧??靵?lái),來(lái)來(lái)來(lái)。

    然后是卡馬百合,這是大麗花——它的顏色太鮮艷了,簡(jiǎn)直有點(diǎn)刺眼……好花真是數(shù)之不盡。這世界看似混亂,其實(shí)有著一種美麗的秩序。布朗小姐,這是混亂,而不是災(zāi)難,如果你不明白這兩者之間的區(qū)別,我們是無(wú)法取得進(jìn)展的。

    貝拉:我們?

    阿爾菲:什么?

    貝拉:你剛剛說(shuō)“我們”。

    阿爾菲:喔,簡(jiǎn)直一派胡言。

    (另一天)

    貝拉:斯蒂芬森先生,你這是在踢我嗎?

    阿爾菲:不,我是在鼓勵(lì)你快點(diǎn)起來(lái)。如果你無(wú)視我的鼓勵(lì),我才開(kāi)始踢你。

    貝拉:這花園永遠(yuǎn)都弄不好。

    阿爾菲:喔,重要的事物都是很花時(shí)間的。你可以速讀,但園藝是無(wú)法加速的。

    貝拉:你和奧布萊恩說(shuō)去吧。

    阿爾菲:你看那兒,看!

    貝拉:那是什么?

    阿爾菲:那是弗州草莓,是一種野草莓。人生啊,大自然啊,都在等待著闖出生天的機(jī)會(huì),只要一有機(jī)會(huì),它們就會(huì)尋找光照,適應(yīng)環(huán)境,生長(zhǎng)下去——就是這么簡(jiǎn)單。

    貝拉:它一定是被埋沒(méi)在一大堆垃圾下面了。

    阿爾菲:喔,這不是司空見(jiàn)慣的事情嗎?

    3

    阿爾菲:啊,我的孩子,離你上次懺悔已經(jīng)很久了吧?

    弗農(nóng):貝拉病了。

    阿爾菲:她怎么了?

    弗農(nóng):我不知道。

    阿爾菲:她得趕快振作起來(lái)。

    弗農(nóng):好吧,我一定會(huì)向她轉(zhuǎn)達(dá)你的同情與支持。

    (過(guò)了一會(huì)兒)

    阿爾菲:病人的情況如何?

    弗農(nóng):喔,光吃藥可治不好,除非你知道怎么治愈一顆破碎的心。

    阿爾菲:我可以跟她聊聊,如果你覺(jué)得那會(huì)奏效的話。弗農(nóng):但你得溫柔點(diǎn)兒,行嗎?

    阿爾菲:好的,沒(méi)問(wèn)題。(在貝拉門(mén)外)貝拉,快把這該死的門(mén)給我打開(kāi)!別讓我說(shuō)第二遍?。ㄘ惱蜷_(kāi)房門(mén)。)你看起來(lái)真糟糕!

    弗農(nóng):阿爾菲!

    阿爾菲:弗農(nóng),讓我們聊一會(huì)兒。(對(duì)貝拉)我給你帶了禮物。問(wèn)我那個(gè)私人問(wèn)題吧,想問(wèn)什么都行。

    貝拉:你愛(ài)過(guò)嗎?

    阿爾菲:她的名字叫蘿絲,是個(gè)不受拘束的姑娘,她說(shuō)我是個(gè)自命不凡的頑固派。

    貝拉:你們相愛(ài)嗎?

    阿爾菲:對(duì)。我只用20分鐘就愛(ài)上她了,

    而她愛(ài)上我則稍微花了點(diǎn)時(shí)間。

    貝拉:你們?cè)谝黄鹦腋幔?/p>

    阿爾菲:能有多幸福,就有多幸福。我們四處旅行,分享一切。她是個(gè)園藝家——是最優(yōu)秀的一個(gè)。

    貝拉:那本書(shū)是她寫(xiě)的?

    阿爾菲:沒(méi)錯(cuò),是她寫(xiě)的。她覺(jué)得阿瑟·邁爾德梅聽(tīng)起來(lái)比蘿絲·米爾頓更有可信度。在那個(gè)年頭,女園藝家是沒(méi)辦法出書(shū)的,但她是個(gè)……她就像一朵燦爛的火花,一旦有了信念,她就會(huì)為此付出一切。她教會(huì)我如何生活,后來(lái)在生孩子的時(shí)候突然離世。喔,那是好多年前的事情了,毫無(wú)征兆,就……就這樣走了,她和孩子都沒(méi)了。是園藝幫我走出傷痛的。

    蘿絲對(duì)生活充滿熱情,我在你身上看到了那種熱情的種子。所以看到你躺在這兒,仿佛一株在藤蔓上慢慢枯萎的植物似的,讓我特別難受。所以我說(shuō)啊……你這個(gè)笨女孩,迎難而上啊,別再自怨自艾了!

    猜你喜歡
    爾菲貝拉花園
    夏天的花園
    放飛一只貓頭鷹
    海外文摘(2024年7期)2024-07-08 06:05:05
    老狗貝拉
    金山(2021年1期)2021-02-23 02:37:25
    可愛(ài)花園
    夜晚的花園
    阿爾菲出走記
    四十九條圍巾
    愛(ài)護(hù)小花園
    童話世界(2016年26期)2016-08-22 12:17:52
    英國(guó)狗狗球技高超 堪稱犬中“羅納爾多”
    雷貝拉唑聯(lián)合替普瑞酮治療慢性胃炎的效果觀察
    湘潭县| 饶平县| 永城市| 临漳县| 讷河市| 望江县| 中宁县| 福贡县| 柞水县| 同江市| 云阳县| 调兵山市| 元阳县| 靖江市| 江门市| 铜梁县| 长治市| 临朐县| 大竹县| 峨边| 天门市| 漯河市| 伊川县| 浑源县| 大渡口区| 叶城县| 富蕴县| 南木林县| 专栏| 布尔津县| 乐东| 马公市| 宁阳县| 田阳县| 醴陵市| 大田县| 上杭县| 项城市| 佛坪县| 郸城县| 大兴区|