摘 要:在日常的高中英語教學(xué)中,我們不難發(fā)現(xiàn):學(xué)生在習(xí)得英語時,總是借助于自己的母語——漢語進(jìn)行英語的學(xué)習(xí),此時,漢語不僅是英語學(xué)習(xí)的輔助工具,而且是英語學(xué)習(xí)的重要影響因素,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識漢語和英語的共性,充分利用漢語和英語的相同語法點(diǎn)幫助學(xué)生攻克高考英語的難點(diǎn),可助學(xué)生高考一臂之力。學(xué)生可掌握以下三種技巧策略巧用漢語語法點(diǎn)攻克高考英語難點(diǎn),首先通過“秀才識字認(rèn)一半”、熟練運(yùn)用“名作動”,從而攻克高考英語閱讀和完形中的詞匯難點(diǎn);其次是通過技巧“找相同,不出錯”,利用漢英句型的相同之處,提高學(xué)生英語書面表達(dá)中的句子寫作的能力;第三是牢記“動賓”、“介賓”結(jié)構(gòu),充分利用“定語后置”,攻克從句難點(diǎn)。由此,漢語成為了學(xué)生英語學(xué)習(xí)的支點(diǎn),減輕了學(xué)生學(xué)習(xí)的精神負(fù)擔(dān),增強(qiáng)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的信心和興趣,同時提高了英語課堂的學(xué)習(xí)效果,以達(dá)到了“他山之石,可以攻玉”的目的。
關(guān)鍵詞:漢語;語法點(diǎn);高考;英語;難點(diǎn)
在日常的高中英語教學(xué)中,我們不難發(fā)現(xiàn):高中生在英語學(xué)習(xí)中所面臨的普遍困難,即缺乏詞法和句法意識而影響了英語聽、說、讀、寫能力的形成和發(fā)展,在這個階段,學(xué)生在習(xí)得英語時,總是借助于自己的母語——漢語進(jìn)行英語的學(xué)習(xí),此時,漢語不僅是英語學(xué)習(xí)的輔助工具,而且是英語學(xué)習(xí)的重要影響因素,引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識漢語和英語的共性,充分利用漢語和英語的相同語法點(diǎn)幫助學(xué)生攻克高考英語的難點(diǎn),可助學(xué)生高考一臂之力。
難點(diǎn)一:高考英語閱讀和完形中的詞匯難點(diǎn)
攻克策略一:“秀才識字認(rèn)一半”
無論在完形填空中,還是在閱讀理解中,學(xué)生們總會遇到許多生詞,從而影響他們對文章的理解,如何能夠猜測出這些生詞的含義在高考中尤為重要。學(xué)生可以利用漢語中形聲字的認(rèn)法“秀才識字認(rèn)一半”來解決這一難題。就漢字的結(jié)構(gòu)來講,漢語中有形聲字,它是由形旁和聲旁組成,其中聲旁除了標(biāo)聲之外,往往兼有表意的作用。例如“抱、袍、雹”這三個字擁有相同的聲旁“包”,都含有包裹的意思,如果我們想知道“抱”的含義,則根據(jù)它的形旁確定是由手所發(fā)出的動作,再根據(jù)它的聲旁“包”從而得知本詞的實際含義“用手包裹”。同樣的道理,英語中許多單詞是由詞根和詞綴組成,詞根相當(dāng)于漢字中的聲旁,認(rèn)識它,就能認(rèn)識加了詞綴之后的詞,詞綴有一定的意義,并代表其詞性,相當(dāng)于漢字中的形旁,例如名詞的后綴有 ment, action, ity, er/or, ism, ology, ness...在動詞或形容詞后加上這些后綴,就意味著相應(yīng)的名詞含義,在2012年英語高考全國I卷完形填空中第50題A. weakness,B. carelessness, C. friendliness , D. coldness. 學(xué)生在做題過程中遇到詞匯障礙,啟發(fā)學(xué)生—ness通常是名詞后綴,根據(jù)漢字中的形聲字的認(rèn)法“秀才認(rèn)字認(rèn)一半”,A. weak (adj.虛弱的)—weakness(n.弱點(diǎn)) B. careless(adj.粗心大意的)—carelessness(n.粗心), C. friendly(adj.友好的)—friendliness(n.友愛),D. cold(adj.冷的)—coldness(n.寒冷).選項生詞障礙一掃而光,所以有效地運(yùn)用這種方法可幫助學(xué)生掃除許多生詞障礙,從而快速準(zhǔn)確選定正確答案。
攻克策略二:熟練運(yùn)用“名作動”
古漢語和英語中都有許多名詞活用作動詞的用法,它不僅使語言形象生動,富于口語化,而且可以讓記住該名詞詞義的學(xué)生輕松地推斷出相應(yīng)的動詞含義,從而擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量,提高學(xué)生閱讀理解能力。在古漢語名詞活用作動詞的用法很多:如在高中課本《寡人之與國》中“然而不王者,未之有也”,“王”本為名詞,表示“王者”之意,在這里名詞活用作動詞,表示“稱王”之意,這種學(xué)生在高中階段耳熟能詳?shù)墓艥h語語法在英語中也同樣運(yùn)用,利用“名作動”的用法不僅可以擴(kuò)大學(xué)生的英語詞匯量,而且在高考閱讀中可以掃除生詞障礙。例如:
Thumb through any dictionary,and you will see pages of words followed by definition.句中的“thumb”原為名詞,意為“拇指”,現(xiàn)活用作動詞,意為“用拇指翻書頁”,thumb=look through a book or other written material with thumbs turning over pages。
難點(diǎn)二:英語書面表達(dá)中的句子寫作
攻克策略:“找相同,不出錯”
許多學(xué)生在進(jìn)行英語寫作時,總是難以寫成正確的句子,無法表達(dá)正確的意思,針對這一現(xiàn)象,教師可根據(jù)漢英兩種句型的相同之處,反復(fù)訓(xùn)練學(xué)生寫正確的句型,從而達(dá)到完全掌握英文句型的目的。漢語中有主語、謂語、賓語、定語、狀語、補(bǔ)語共六大句子成分,英語中也同樣有這六大句子成分,由此,可根據(jù)英語和漢語中相同的句子結(jié)構(gòu)來啟發(fā)學(xué)生掌握英語中正確句子的寫法。例如:
1. 主語+謂語(Subject+Vi.)
The teachers and the students live happily in this new environment.
在這個新環(huán)境中,師生過得很快樂。
2. 主語+謂語+賓語(Subject+Vt.+Object)
I treasure this chance very much.
我非常珍惜這一機(jī)會。
3. 主語+謂語+間接賓語+直接賓語(Subject+Vt.+sb.+sth.)
Would you give me some advice?
你能給我一些建議嗎?
根據(jù)以上英語和漢語中相同的句子結(jié)構(gòu)來辨別自己所寫的句子是否是正確的,是否落掉了句子成分,有所缺失。endprint
難點(diǎn)三:攻克從句難點(diǎn)
攻克策略一:辨別賓語,“動賓”、“介賓”結(jié)構(gòu)常牢記
在講解英語語法名詞性從句中的賓語從句時,學(xué)生的困難在于不能準(zhǔn)確確定賓語從句,這時可啟發(fā)學(xué)生運(yùn)用古漢語中介賓結(jié)構(gòu)和動賓結(jié)構(gòu),告訴學(xué)生動詞后有從句是賓語從句,介詞后有從句也是賓語從句,從而清晰地確定賓語從句,為進(jìn)一步分析得出賓語從句的引導(dǎo)詞打下基礎(chǔ)。例如(2010年全國Ⅰ卷)
We havent discussed yet we are going to place our new furniture.
A. that
B. which
C. what
D. where
在句中We作主語,havent discussed 作謂語動詞,它之后的 we are going to place our new furniture.為賓語從句,進(jìn)而可思考選擇一個賓語從句的引導(dǎo)詞,再根據(jù)句意可選擇D。
攻克策略二:充分利用“定語后置”
很多學(xué)生在做含有定語從句的考題時,對于定語從句無法判斷,主要原因在于對于英語中定語后置現(xiàn)象理解不清晰,在古漢語中有定語后置的用法,如《勸學(xué)》中“蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)”譯為蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強(qiáng)勁的筋骨,句中“利”為定語后置,修飾爪牙、“強(qiáng)”為定語后置,修飾筋骨。本句在英語中相當(dāng)于The reason why bugs of summer cant be talked to about the ice is that they are limited by the time when they live. “why bugs of summer cant be talked to about the ice”為定語從句置于所修飾詞the reason之后。
雖然英語和漢語是兩種不同類型的語言,兩者之間的不同之處大于相同之處,但是兩種語言在語法點(diǎn)上仍有許多共同之處,通過以上技巧策略,教師充分利用漢英的相同之處,使得學(xué)生輕松地理解和接受英語高考難點(diǎn),學(xué)生如同找到了一塊墊腳石,使它成為了英語學(xué)習(xí)的支點(diǎn),減輕了學(xué)生學(xué)習(xí)的精神負(fù)擔(dān),增強(qiáng)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的信心和興趣,同時提高了英語課堂的學(xué)習(xí)效果,達(dá)到了“他山之石,可以攻玉”的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]郭茜.漢英跨語言遷移的國內(nèi)外研究比較[J].清華大學(xué)教育研究,2012(05):120-124.
[2]李蓮,石曉暉.漢語語法正遷移在英語語法教學(xué)中的應(yīng)用[J].湖北科技學(xué)院學(xué)報,2010,30(9):141-143.
[3]李叢.淺談中學(xué)英語語法教學(xué)[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報,2011,26(1):111+116.
[4]新華字典第11版[M].商務(wù)印書館,2012.
[5]朗文現(xiàn)代英漢雙解詞典[M].現(xiàn)代出版社,2002.
[6]古代漢語常用字典[M].商務(wù)印書館,2008.
作者簡介:吳月紅,新疆哈密市伊州區(qū)高級中學(xué)。endprint