⊙丁 燕[內(nèi)蒙古科技大學(xué), 內(nèi)蒙古 包頭 014010]
魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的一個(gè)重要敘事方式是對(duì)歷史與現(xiàn)實(shí)的神話式處理,對(duì)民族的社會(huì)形態(tài)與文化形態(tài)進(jìn)行模擬性的重構(gòu)以及在敘事的過(guò)程中引入大量神話和傳說(shuō),“從某種意義上說(shuō),在幾乎所有魔幻現(xiàn)實(shí)主義作品中,都存在著一種堪稱基調(diào)的原型模式”①。 數(shù)以百計(jì)的洪水神話廣泛地流傳于世界各地。魔幻現(xiàn)實(shí)主義的發(fā)源地拉丁美洲迄今為止流傳著不同版本的洪水神話,有自16世紀(jì)流傳至今的阿茲臺(tái)克洪水神話、奧托米人洪水神話和基多洪水神話,也有記錄于當(dāng)代的托托納克洪水神話、尤卡坦半島洪水神話和特拉帕內(nèi)克洪水神話。內(nèi)蒙古地域也流傳著各種類型的洪水故事,例如蒙古族民間故事《天上人間》和《獵人海力布》等。②內(nèi)蒙古地域的洪水神話同拉丁美洲洪水神話一樣都極少?gòu)?qiáng)調(diào)洪水動(dòng)機(jī)即災(zāi)難的原因,即便為數(shù)不多的談?wù)摵樗钠鹨蛞餐瑯诱J(rèn)為是人類的造惡招致洪水淹沒(méi)的懲罰或人類觸怒神靈而遭受的懲罰。③
馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》描述了一場(chǎng)歷時(shí)四年十一個(gè)月零兩天的熱帶暴雨。魯爾福的《都是因?yàn)槲覀兏F》也描寫了一場(chǎng)前所未有的熱帶暴雨引發(fā)的河水泛濫。魔幻現(xiàn)實(shí)主義兩部經(jīng)典之作中所描寫的暴雨和洪水預(yù)示著兇兆和不詳,前者令人想起《圣經(jīng)》中記載的洪水時(shí)期或《吉爾伽美什》的洪水記錄;后者的洪水原型被認(rèn)為是瑪雅印第安人的神圣典籍《波波爾——烏》中那場(chǎng)天神發(fā)怒懲罰人類的洪水記載。無(wú)論是西方國(guó)家的《圣經(jīng)》、巴比倫人的《吉爾伽美什》或瑪雅人的《波波爾——烏》,其所記載的洪水神話都強(qiáng)調(diào)人類作惡或違禁背約,天神或其他神發(fā)動(dòng)一場(chǎng)突如其來(lái)的大洪水毀滅所有人類,僅一人或幾個(gè)人被天神佑助而幸免于難,這些人作為人類的第二始祖,再次繁衍人類;或者人類完全被毀滅之后天神等神靈重新創(chuàng)造人類始祖,繁衍人類。“天懲”作為洪水起因在不同民族和地區(qū)由于流傳域的不同而各有側(cè)重。干旱少雨的北方高原沙漠地區(qū)的阿爾泰語(yǔ)系諸民族,蒙、滿、鄂倫春、鄂溫克中間也流傳著洪水神話并在起源上相互聯(lián)系,其中例如《天上人間》和《獵人海力布》都寫到由于人類的丑惡行徑或違反禁忌,天神決意發(fā)洪水懲罰,這時(shí)一位正直善良的人,由于為某神靈做好事而得到回報(bào),提前獲悉洪水來(lái)臨的消息,不顧自身安危,把消息傳播給鄉(xiāng)人。英雄因泄露天機(jī)被天神懲罰化作石頭,被英雄救出的其他人繼續(xù)在世上繁衍生息。較之《圣經(jīng)》《吉爾伽美什》和《波波爾——烏》,蒙古洪水神話不僅包含“天懲原則”,而且更加突出“報(bào)應(yīng)原則”和“舍己救人原則”。受到魔幻現(xiàn)實(shí)主義的影響,新時(shí)期蒙古族作家海勒根那在文學(xué)創(chuàng)作中也通過(guò)引用、改寫仿擬與重述洪水神話傳說(shuō)賦予神話原型意象新的現(xiàn)實(shí)涵義,從而表達(dá)對(duì)生存境況的認(rèn)知和深刻的自然生態(tài)的人文關(guān)懷。
不同于傳統(tǒng)洪水神話中所強(qiáng)調(diào)的人神之間的矛盾,《百年孤獨(dú)》和《都是因?yàn)槲覀兏F》中的洪水起因更加側(cè)重人與人之間的矛盾:人的德行不好,神要重造人類。《百年孤獨(dú)》的馬孔多是一個(gè)孤獨(dú)與落后的世界,布恩迪亞家族在變態(tài)的情欲中排遣孤獨(dú)和悲傷,其中有表兄妹之間的亂倫、兄妹之間的亂倫、母子之間的亂倫,以及姑侄之間的亂倫。封閉與孤獨(dú)是布恩迪亞家族成員缺失真愛(ài)的原因,反之,這種缺少愛(ài)的婚姻和情欲又加深了布恩迪亞家族的孤獨(dú)與封閉,兩者相互交織形成惡性循環(huán)。布恩迪亞家族連同馬孔多最終在長(zhǎng)達(dá)近五年的暴風(fēng)驟雨中遭遇毀滅。同樣,魯爾福在《都是因?yàn)槲覀兏F》中將河水的不斷上漲和達(dá)霞姊妹的道德墮落形成一組相輔相成的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系,前后呼應(yīng),互為因果。
海勒根那的《父親魚游而去》是一部現(xiàn)代洪水神話,作品中同樣體現(xiàn)出“天懲原則”,所不同的是其作品還蘊(yùn)含著強(qiáng)烈的生態(tài)意識(shí)?!陡赣H魚游而去》以第一人稱“我”講述,多年干旱無(wú)雨的故鄉(xiāng)下起了百年不遇的暴雨,瓢潑大雨無(wú)法撼動(dòng)父親掘河找水的決心,傾天覆地的洪水未能擊退他救人的勇氣。作品中的洪水起因充分地體現(xiàn)了人與自然的矛盾沖突,集中表現(xiàn)為人因?yàn)槠茐淖匀欢獾阶匀坏膱?bào)復(fù)。該作品首次刊登在《青年文學(xué)》2004年第1期,海勒根那在注釋中說(shuō)道:“謹(jǐn)以此文祭奠我故鄉(xiāng)于2002年干涸的莫力廟水庫(kù)?!彪S著人口的不斷增長(zhǎng)和工農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,高耗水工業(yè)和農(nóng)業(yè)灌溉用水的增加對(duì)河、湖,以及地下水生態(tài)系統(tǒng)的壓力逐漸加大,加之森林砍伐、草原過(guò)度放牧、開(kāi)荒耕種、礦產(chǎn)資源過(guò)度開(kāi)發(fā)等,自然植被生長(zhǎng)條件和水積蓄能力受到嚴(yán)重破壞,河流斷流、湖泊萎縮、濕地退化等水資源短缺現(xiàn)象日趨嚴(yán)重。湖泊的退縮和河流的干枯與草原退化、土地沙化、鹽堿化并稱為內(nèi)蒙古生態(tài)環(huán)境的四大突出問(wèn)題。長(zhǎng)期干旱的地區(qū)遇到集中強(qiáng)降雨便會(huì)引起山洪暴發(fā)和河水陡漲等洪澇災(zāi)害,旱災(zāi)和洪水的突然來(lái)襲總是接踵而至,相輔相成。海勒根那在《父親魚游而去》真實(shí)地反映了旱澇急轉(zhuǎn)的自然災(zāi)害,傾天而瀉的暴雨和突如其來(lái)的洪水充分表現(xiàn)出因人類對(duì)自然環(huán)境的破壞而陷入的困境。人們長(zhǎng)期以來(lái)喪失了對(duì)自然的敬畏,或肆意破壞草原,或隨意取水灌溉,人類活動(dòng)的干擾對(duì)草原生態(tài)環(huán)境產(chǎn)生了不可估量的破壞。洪災(zāi)是人們向大自然瘋狂索取過(guò)程中造成的生態(tài)破壞所引發(fā)的報(bào)復(fù)象征,《父親魚游而去》可謂是一部對(duì)人類瘋狂毀滅自然行為的警醒與懲罰的現(xiàn)代洪水神話。
《百年孤獨(dú)》 《都是因?yàn)槲覀兏F》和《父親魚游而去》中的洪水均具有毀滅性,是災(zāi)難與厄運(yùn)的象征,前兩部作品的洪水原型更多體現(xiàn)的是“天懲原則”而少有“報(bào)應(yīng)原則”,這與《波波爾——烏》的洪水記載是一致的,海勒根那的《父親魚游而去》則不僅包含“天懲原則”,報(bào)應(yīng)動(dòng)機(jī)更加明顯。海勒根那作品中的“報(bào)應(yīng)原則”可以追溯到蒙古洪水神話《天上人間》《和獵人海力布》。阿拉特為地神做好事而得到洪水消息,獵人海力布也因?yàn)榻饩攘艘粭l小白蛇(海龍王的女兒)而得報(bào),提前獲得洪水來(lái)臨的消息。值得注意的是,蒙古洪水神話中最早得到洪水消息的人成為人類再生始祖的母題變?yōu)樯峒壕热说挠⑿坌袨?,阿拉特和獵人海力布在獲悉洪水來(lái)臨的消息之后,并沒(méi)有避水成為人類再生始祖,而是不顧個(gè)人安危把洪水災(zāi)難的消息傳遞給他人,洪水過(guò)后變成石頭等無(wú)生命之物。蒙古洪水神話中的“舍己救人原則”和“報(bào)應(yīng)原則”被海勒根那繼承并用在《父親魚游而去》的情節(jié)設(shè)置中,從而構(gòu)成了不同于《百年孤獨(dú)》和《都是因?yàn)槲覀兏F》兩部作品的顯著特色。《父親魚游而去》中強(qiáng)調(diào)了父親放棄世俗生活,在艱苦卓絕的生存條件下“掘河找水”,決心改善人與自然之間的沖突,父親最早感知到洪水即將來(lái)臨,然而卻迎著洪水的方向救出家人。同洪水神話中的海力布和阿拉特一樣,《父親魚游而去》中的父親都是洪水之際舍己救人的英雄,前兩者因泄露天機(jī)而被變成石頭,后者化作一條長(zhǎng)腳蹼的黑魚而魚游而去。父親的水陸兩棲特征象征著人類(陸生的人類)與自然(水生的動(dòng)物)之間的生態(tài)沖突得到某種調(diào)解。然而故事卻并未就此結(jié)束,海勒根那繼續(xù)補(bǔ)充父親化作的黑魚獲救的魔幻情節(jié)。母親和“我”在尋找父親的途中遇到一位垂釣者,老人出于憐憫之心將一條長(zhǎng)有蛙腳的黑魚重新放回水中。值得注意的是,原本是蒙古族洪水神話《獵人海力布》和《天上人間》的故事開(kāi)端卻被海勒根那首尾置換。阿拉特和海力布所搭救的對(duì)象是變形為人形或魚形的神祇,而《父親魚游而去》中卻在故事末端書寫了化作人形的神祇搭救化作魚形的父親。海勒根那對(duì)蒙古洪水神話的故事情節(jié)和作品人物關(guān)系的巧妙置換是為了更深層次地表達(dá)因果報(bào)應(yīng),勸人行善和懲惡揚(yáng)善的精神生態(tài)觀。不僅如此,海勒根那還通過(guò)倒置人與神(自然)之間的救助關(guān)系告誡人類在改造自然的同時(shí)還要善待自然,修正德行,唯有如此才能得到神化的自然萬(wàn)物的恩澤和救贖。
海勒根那作品中的洪水原型同馬爾克斯和魯爾福筆下的洪水典故一樣都強(qiáng)調(diào)“天懲原則”,所不同的是前者注重人與自然之間的對(duì)立,后兩者強(qiáng)調(diào)人與人之間的矛盾。此外,海勒根那還繼承了符合蒙古族獨(dú)特的審美傳統(tǒng)和文化心理結(jié)構(gòu)的“報(bào)應(yīng)原則”和“舍己救人”的英雄母題,從而形成了自己的寫作特色,并由此蘊(yùn)含著更加豐富的生態(tài)思想內(nèi)涵。
① 陳眾議:《南美的輝煌——魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)》,海南出版社1993年版,第92頁(yè)。
② 那木吉拉:《中國(guó)阿爾泰語(yǔ)系諸民族神話比較研究》,學(xué)習(xí)出版社2010年版,第320—350頁(yè)。
③〔美〕阿蘭·鄧迪斯編:《洪水神話》,陳建憲譯,陜西師范大學(xué)出版社2013年版,第158—162頁(yè)。