南京中醫(yī)藥大學(xué)(南京,210023)
周延松
現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,語(yǔ)言不僅是人類的交際工具,還是重要的思維工具。從最單純的方式理解,懷特海認(rèn)為語(yǔ)言表現(xiàn)為思維在習(xí)慣上的結(jié)果和顯現(xiàn)。[1]中醫(yī)和漢語(yǔ)都誕生于中華文化的土壤,同是中華文化的重要組成部分。正如漢語(yǔ)顯示出中國(guó)傳統(tǒng)的思維方式,中醫(yī)話語(yǔ)則是中醫(yī)思維的結(jié)果和顯現(xiàn)。語(yǔ)言是一種具有層級(jí)性的系統(tǒng),從不同的層面進(jìn)行考察,無(wú)論漢字、語(yǔ)詞、語(yǔ)句,還是在此基礎(chǔ)上形成的語(yǔ)段、語(yǔ)篇,中醫(yī)話語(yǔ)在表現(xiàn)出漢語(yǔ)根本特點(diǎn)的同時(shí),還是中國(guó)傳統(tǒng)思維及中醫(yī)思維方式的外在呈現(xiàn)。以下以思維為視角,從上述不同層面,探討中醫(yī)話語(yǔ)和中醫(yī)思維相互建構(gòu)的特征及其表現(xiàn),并就規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化趨勢(shì)下的中醫(yī)話語(yǔ)轉(zhuǎn)型,提出相關(guān)建議。
英國(guó)著名科學(xué)史家李約瑟指出,作為原始科學(xué)通史的一個(gè)方面,對(duì)“會(huì)意”的科學(xué)詞匯的起源進(jìn)行考察,具有重要的意義。[2]拼音文字中沒(méi)有字和詞的區(qū)分,古代漢語(yǔ)以單音節(jié)詞匯為主,在一般情況下,字和詞是同一的,因而更準(zhǔn)確地說(shuō),這里的“科學(xué)詞匯”應(yīng)該理解為“科學(xué)字匯”。他正是從漢字的“會(huì)意”性質(zhì),得出了這樣的結(jié)論。而要追溯“科學(xué)詞匯”的起源,還原能指與所指之間的原初關(guān)系,我們的文化視野和心態(tài)就要返回造字時(shí)代,我們的邏輯思維也需向原始的神話思維靠近。[3]恩斯特·卡西爾也從發(fā)生學(xué)的觀點(diǎn),把想象和直覺(jué)看作是人類言語(yǔ)的一個(gè)初始和基本的特點(diǎn)。[4]考察“醫(yī)”之“源”,“醫(yī)者意也”,中醫(yī)思維同樣具有這種直覺(jué)的性質(zhì),因而缺乏嚴(yán)密的邏輯性,這在涉醫(yī)漢字中得到了鮮明的體現(xiàn)。
如“醫(yī)”字,繁體作“醫(yī)”或“毉”,是“醫(yī)”、“殳”和“酉”或“巫”的組合;如“藥”字,繁體作“藥”,為“艸”和“樂(lè)”的組合。既是“會(huì)意”,或許缺乏精準(zhǔn)的所指,具有一定的模糊性,即如“酉”和“樂(lè)”的具體意涵尚存爭(zhēng)議,然而它們的語(yǔ)義,無(wú)不出于“意”。同時(shí),因?yàn)槭且环N直覺(jué),不少涉醫(yī)漢字的所指依憑的基礎(chǔ)是人類經(jīng)驗(yàn),而非如西方醫(yī)學(xué)中解剖學(xué)般具有實(shí)證性,這也是“意”之一義。如“氣”、“神”,如“經(jīng)”、“絡(luò)”,皆是如此。
漢字是一種表意文字。狹義的“會(huì)意”為“六書(shū)”之一,是漢語(yǔ)造字的一種方法,這里所說(shuō)的“會(huì)意”則是廣義的。其他的造字方法,如象形、指事、形聲,乃至更偏向“用字”方法的轉(zhuǎn)注、假借,或于其音讀中顯現(xiàn)附加的文化義,但因形見(jiàn)義,我們大都可從“意”找尋到其構(gòu)形和使用的理?yè)?jù)。在這個(gè)意義上,“會(huì)意”也可說(shuō)是眾多涉醫(yī)漢字基本的造字與用字原則。如“藏”,本有“隱藏”、“貯藏”之義;“臟”為人體內(nèi)臟,多特指心、肝、脾、肺、腎五臟。因五臟位于體內(nèi),由外部不可見(jiàn),且具有“藏精氣”的共同功能,故而“藏象”又經(jīng)常寫(xiě)作“臟象”。除了音讀相近,“意”才是“藏”、“臟”兩字通用的基礎(chǔ)。
術(shù)語(yǔ)是某一特定科技領(lǐng)域所使用的專業(yè)性詞匯。對(duì)一種語(yǔ)言來(lái)說(shuō),不同科技領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)和全民常用詞匯的結(jié)構(gòu)方式應(yīng)該是一致的,否則會(huì)造成交際的障礙,其差異主要體現(xiàn)于詞匯的語(yǔ)義構(gòu)成。一般而言,科技術(shù)語(yǔ)的所指是明確的,語(yǔ)義是單一的,且具有很強(qiáng)的客觀性。但在中醫(yī),卻非全然如此。一個(gè)顯著的特點(diǎn)是,不少中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的形成經(jīng)歷了取象比類的過(guò)程,使之具有了豐富的語(yǔ)義層次與內(nèi)涵,同時(shí)體現(xiàn)出鮮明的人本主義傾向。而取象比類和人本主義,正是中醫(yī)思維和中國(guó)傳統(tǒng)思維的重要特色。
如作為中醫(yī)理論基礎(chǔ)的“五行”,由《尚書(shū)·洪范》最早提出:“一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰潤(rùn)下,火曰炎上,木曰曲直,金曰從革,土爰稼穡。潤(rùn)下作咸,炎上作苦,曲直作酸,從革作辛,稼穡作甘。”這里的“水”、“火”、“木”、“金”、“土”,已不是五種物質(zhì)材料,而是五種功能、五種屬性的象征性符號(hào),這些功能和屬性的獲得,需經(jīng)由“比類”的思維。從客觀上講,作為具體物質(zhì)材料的“水”、“火”、“木”、“金”、“土”與“潤(rùn)下”、“炎上”等抽象的功能屬性在認(rèn)知上具有極強(qiáng)的共性,這是“取象”的前提。
“象”是中國(guó)傳統(tǒng)文化和中醫(yī)話語(yǔ)中的一個(gè)重要概念,“藏象”典型地體現(xiàn)了取象比類的思維方式。它把人體內(nèi)在的以五臟為中心的生理、病理系統(tǒng)及其表現(xiàn)于外的生理、病理征象與外在自然環(huán)境中的事物與現(xiàn)象進(jìn)行類比,賦予心、肝、脾、肺、腎這些原本僅屬于人體器官的概念更多系統(tǒng)性的功能,從而獲得一種極具共性的豐富內(nèi)涵,“藏”的基本語(yǔ)義得到了極大的延伸和擴(kuò)展。
從人體或日常生活中習(xí)見(jiàn)的事物與現(xiàn)象,依基本語(yǔ)義,通過(guò)比喻或引申,賦予其專業(yè)性內(nèi)涵,這是很多中醫(yī)術(shù)語(yǔ)的基本形成手段,體現(xiàn)出鮮明的人本主義意蘊(yùn),同時(shí)形成中醫(yī)話語(yǔ)的形象性或者說(shuō)生動(dòng)性。如“命門(mén)”,“命”是生命,“門(mén)”是出入的通道與門(mén)戶,以之命名“先天之本”的腎臟,正取之于“命”與“門(mén)”的物質(zhì)意義,且形象地表明了腎臟與其他臟腑器官之間的功能聯(lián)系,即便用作特定穴位的名稱,其物質(zhì)意義與生理功能也密切相關(guān)。又如“關(guān)節(jié)”,以物質(zhì)性的“關(guān)節(jié)”喻指人體部位的“關(guān)節(jié)”,兩者在功能、屬性上的共性至為明顯;“氣?!睘闅獾暮Q螅瑹o(wú)論視之為臍下的丹田部位,還是作為穴位的名稱,氣血充盈的顯著特征清晰可知。
法國(guó)社會(huì)人類學(xué)家葛蘭言認(rèn)為,中國(guó)人思維的主要特性是把各種事物看成關(guān)聯(lián)性的存在。[5]陳來(lái)進(jìn)而提出,整體主義和關(guān)聯(lián)思維集中體現(xiàn)于中醫(yī)。[6]中醫(yī)思維強(qiáng)調(diào)功能聯(lián)系。在人體內(nèi)部,無(wú)論臟腑之間,還是臟腑與形體、官竅,乃至精神、情志之間,都存在著密切的聯(lián)系。人體各部位的生理現(xiàn)象與病理變化會(huì)在其他部位表現(xiàn)出來(lái),因此有“頭痛醫(yī)腳”的治療理論與方法。而在外部,人體與所在的自然、社會(huì)環(huán)境之間,同樣具有緊密的關(guān)聯(lián)。在疾病的診治過(guò)程中,往往不拘泥于某一具體部位或癥狀,而要進(jìn)行總體審察,所謂四診合參、標(biāo)本兼治等,也都源于以關(guān)聯(lián)思維為基礎(chǔ)的整體主義。所謂“天人合一”,不僅是一種認(rèn)識(shí)論,也是中醫(yī)思維的方法論,其結(jié)果,則是“致中和”,一種服務(wù)于整體、以和諧為終極理念的中和思維。
在中醫(yī)話語(yǔ)的詞匯層面,功能聯(lián)系與中和思維的突出表現(xiàn)之一,是詞義與詞類的歸屬。如馬建忠所說(shuō),“字無(wú)定義,故無(wú)定類”,只有知道了上下文的意思,才能明確它所屬的“類”。[7]“無(wú)定義”已如上文所述,“無(wú)定類”則典型地體現(xiàn)于詞類的活用,兩者都顯示出中醫(yī)話語(yǔ)的相對(duì)性特征。如“心為君主之官”、“心主血”,“主”一為名詞,一為動(dòng)詞;“血瘀”和“瘀血”,“脈浮”和“浮脈”,前為主謂結(jié)構(gòu),后為定中結(jié)構(gòu)。只有在具體語(yǔ)境中,才能把握某一詞匯的語(yǔ)義及語(yǔ)法功能,也只有在特定的上下文中,它才具有確定的詞性,其中顯現(xiàn)的,是這一詞匯與句中其他詞匯在功能上的相互聯(lián)系與協(xié)調(diào)。
郭紹虞指出,漢語(yǔ)詞匯既有單音也有復(fù)音,很多處于演化的過(guò)程中,而沒(méi)有固定下來(lái),除了須與其他詞匯保持功能上的聯(lián)系,有時(shí)還根據(jù)韻律和修辭的需要進(jìn)行靈活的調(diào)整,或化單為復(fù),或化復(fù)為單,這使?jié)h語(yǔ)詞匯具有了一種彈性的機(jī)制。[8]千百年來(lái),中醫(yī)憑借著有效的診療實(shí)踐和浩瀚的經(jīng)典醫(yī)籍得以流傳,即便在以現(xiàn)代漢語(yǔ)為主要語(yǔ)言載體的當(dāng)下,中醫(yī)話語(yǔ)中依然保留著較多古代漢語(yǔ)的遺存,以雙音節(jié)詞匯為主體的中醫(yī)現(xiàn)代話語(yǔ)中,并存著豐富的單音節(jié)詞匯,使之呈現(xiàn)出一種極具古典韻味的話語(yǔ)特色。如對(duì)血和氣的關(guān)系的描述,“血屬陰而主靜,氣屬陽(yáng)而主動(dòng)”,若以雙音節(jié)詞匯加以表達(dá),必然失去其原有的韻味。再如關(guān)于外感六淫的性質(zhì),“風(fēng)性浮越”、“寒性凝滯”、“暑性升散”、“濕性重濁”、“燥性干澀”、“熱性炎熱”,單雙音節(jié)交替,韻律感極強(qiáng)。
其實(shí),不論詞匯的語(yǔ)法功能還是音節(jié)彈性,都服從于更高一級(jí)語(yǔ)法單位,即句子乃至語(yǔ)段、語(yǔ)篇的整體表達(dá)需要。因?yàn)槲覀儗?duì)話語(yǔ)的理解,并非根據(jù)單個(gè)詞語(yǔ)的意義,而是通過(guò)總體的印象去把握的。[9]
陳來(lái)認(rèn)為,中國(guó)哲學(xué)注重的是關(guān)系,而不是實(shí)體。[6]體現(xiàn)在語(yǔ)言范疇和思維范疇的關(guān)系上,西方思維和語(yǔ)法更為直接,中國(guó)思維則和語(yǔ)義更為密切。[3]在句法層面,因缺乏嚴(yán)格意義上的性、數(shù)、格、時(shí)、體、態(tài)等形態(tài)變化,漢語(yǔ)多有“意合”句,而印歐語(yǔ)系諸語(yǔ)言則不同,多為“形合”句。于話語(yǔ)方式所顯現(xiàn)的中醫(yī)思維,同樣是基于功能聯(lián)系的整體主義,其典型為經(jīng)絡(luò)觀念,一種至少在目前看來(lái)被認(rèn)為“實(shí)體”缺失,卻“關(guān)系”確鑿的存在。
甘陽(yáng)提出,中國(guó)傳統(tǒng)文化在遭遇西方文化以前,是一種沒(méi)有邏輯和語(yǔ)法的文化。[10]大體說(shuō)來(lái),“意合”句在古代典籍中的運(yùn)用較為普遍,現(xiàn)代中醫(yī)話語(yǔ)因延續(xù)和保存了較多古代漢語(yǔ)的表達(dá)方式,也時(shí)有所見(jiàn),或引用,或沿用,或化用。如《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的“正氣存內(nèi),邪不可干”,是一個(gè)假設(shè)關(guān)系的復(fù)句,兩個(gè)分句之間沒(méi)有關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),只有通過(guò)語(yǔ)義而非語(yǔ)法,才能確定其關(guān)系?!皩W(xué)醫(yī)不知經(jīng)絡(luò),開(kāi)口動(dòng)手便錯(cuò)”,“針?biāo)粸椋闹恕?,也是同樣的情形。在長(zhǎng)期使用的過(guò)程中,有些說(shuō)法更進(jìn)一步簡(jiǎn)化,形成一種緊縮復(fù)句,如“頭痛醫(yī)腳”,它甚至由醫(yī)學(xué)話語(yǔ)進(jìn)入了全民常用的慣用表達(dá)系統(tǒng)之中。
漢語(yǔ)缺乏屈折形式,有人便因之詬病。威廉·馮·洪堡特卻堅(jiān)持認(rèn)為,從表面上看,漢語(yǔ)沒(méi)有任何語(yǔ)法,但正因?yàn)榇?,漢民族才發(fā)展起一種敏銳的意識(shí),能夠明辨言語(yǔ)形式中的內(nèi)在聯(lián)系。[11]這種意識(shí),與中醫(yī)思維的取象比類、功能聯(lián)系、中和思維及更為深在的整體觀念一脈相承。在語(yǔ)言層面上,從涉醫(yī)漢字的“會(huì)意”特點(diǎn),專業(yè)詞匯的語(yǔ)“意”構(gòu)成,到句法結(jié)構(gòu)的“意合”特征,一以貫之,呈現(xiàn)出“醫(yī)者意也”的思維底色。也正是這些特點(diǎn),形成了中醫(yī)、漢語(yǔ)和中國(guó)文化區(qū)別于西醫(yī)、印歐語(yǔ)言和西方文化的獨(dú)特性,并以其數(shù)千年不衰的發(fā)展歷程,證明了它旺盛的生命活力。
東方文化注重綜合,西方文化注重分析。[12]作為東方思維的基礎(chǔ)模式,綜合思維鮮明地呈現(xiàn)于中醫(yī)話語(yǔ)之中,而綜合不僅可以和整體觀念互相闡發(fā),而且與系統(tǒng)和變易思維緊密相關(guān)。系統(tǒng)論的基本思維方式,是把宇宙萬(wàn)物視為系統(tǒng),從系統(tǒng)及其構(gòu)成要素與外部環(huán)境之間的相互關(guān)系出發(fā),分析其結(jié)構(gòu)和功能,系統(tǒng)的動(dòng)態(tài)演化則是變易思維的基礎(chǔ)。
“氣”是中國(guó)文化的一個(gè)基本概念,被應(yīng)用于各種學(xué)科領(lǐng)域。在哲學(xué)層面,氣是宇宙萬(wàn)物的本原,氣的運(yùn)動(dòng)推動(dòng)著萬(wàn)物的發(fā)生、發(fā)展及變化。于中醫(yī)學(xué)理論,作為一種運(yùn)行不息的精微物質(zhì),氣是人類化生的原初物質(zhì)基礎(chǔ)、生命活動(dòng)的源泉與動(dòng)力,以及人體與外部聯(lián)系的中介。顯現(xiàn)其中的,是整體觀觀照下人體的系統(tǒng)性,和生生不息的變易性。而在古典文論中,同樣講求文氣的自然流轉(zhuǎn)和前后貫通。中醫(yī)學(xué)的氣理論和文氣理論的結(jié)合,形成中醫(yī)話語(yǔ)語(yǔ)段及語(yǔ)篇的基本呈現(xiàn)方式,文氣的通暢成為其內(nèi)在的基本要求。張景岳在《類經(jīng)附翼·醫(yī)易》中說(shuō):“《易》者,易也,具陰陽(yáng)動(dòng)靜之妙;醫(yī)者,意也,合陰陽(yáng)消長(zhǎng)之機(jī)。雖陰陽(yáng)已備于《內(nèi)經(jīng)》,而變化莫大乎《周易》。故曰天人一理者,一此陰陽(yáng)也;醫(yī)易同原者,同此變化也?!睆恼Z(yǔ)段的層面加以分析,起承轉(zhuǎn)合,語(yǔ)意流通,雖極少使用關(guān)聯(lián)性詞語(yǔ),卻自有一股文氣貫穿其中。醫(yī)易同源,醫(yī)意同理,系統(tǒng)與變易,整體與綜合,從不同角度,共同揭示出中醫(yī)思維的特性所在。
中醫(yī)的辨證施治,也明顯體現(xiàn)出系統(tǒng)的思想。[13]病案是中醫(yī)話語(yǔ)語(yǔ)篇的典型形態(tài),病案的書(shū)寫(xiě)鮮明地體現(xiàn)出中醫(yī)思維的系統(tǒng)性特征。從疾病的診治來(lái)說(shuō),它把疾病患者作為一個(gè)系統(tǒng),而非僅限于確定的發(fā)病部位和當(dāng)下的具體癥狀,望聞問(wèn)切,綜合運(yùn)用視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、嗅覺(jué)、觸覺(jué)等各種感覺(jué)方式,通過(guò)對(duì)現(xiàn)病史和既往病史的全面考察,追溯病因,并針對(duì)疾病的施治,作出預(yù)后的推斷。落實(shí)到病案的書(shū)寫(xiě),便包括了疾病的發(fā)生、發(fā)展、演變、預(yù)后等各個(gè)階段和診治、調(diào)理、康復(fù)等各個(gè)環(huán)節(jié)。這樣,就在歷時(shí)與共時(shí)、靜態(tài)與動(dòng)態(tài)相結(jié)合的基礎(chǔ)上,對(duì)疾病的整個(gè)過(guò)程作出系統(tǒng)綜合性的描述,其歷時(shí)與動(dòng)態(tài)的演化,正是變易思維的集中體現(xiàn)。
法國(guó)人類學(xué)家克洛德·萊維-斯特勞斯說(shuō)過(guò),在邏輯關(guān)系、對(duì)位、相關(guān)性等各個(gè)方面,語(yǔ)言和文化所得以建立的材料都屬于同一種類型。[14]對(duì)涉醫(yī)漢字、專業(yè)術(shù)語(yǔ)、詞法結(jié)構(gòu)、句法特點(diǎn)、語(yǔ)段構(gòu)成及語(yǔ)篇模式的考察分析,使我們較為清楚地認(rèn)識(shí)到中醫(yī)話語(yǔ)的特性及其與中醫(yī)思維的緊密關(guān)聯(lián),中醫(yī)話語(yǔ)所具有的模糊性、相對(duì)性、生動(dòng)性和韻律性,無(wú)一例外地可從中醫(yī)思維方式找尋到其內(nèi)在的理?yè)?jù),而在更廣的層面上,它們又從中醫(yī)這一專門(mén)領(lǐng)域印證和呈現(xiàn)出漢語(yǔ)及中國(guó)文化的性質(zhì)與特征。
中醫(yī)話語(yǔ)及顯現(xiàn)于其中的中醫(yī)思維,是歷時(shí)地形成的,且具有相當(dāng)?shù)姆€(wěn)固性與連續(xù)性。一個(gè)顯著的例證是,作為中醫(yī)學(xué)理論體系形成標(biāo)志的《黃帝內(nèi)經(jīng)》,自誕生起直至當(dāng)今,其基本的概念及理論術(shù)語(yǔ)、表述方式等,還依然存活于現(xiàn)代中醫(yī)話語(yǔ)之中。隨著中醫(yī)現(xiàn)代化與國(guó)際化的進(jìn)程,中醫(yī)話語(yǔ)的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化逐步被提上議事日程。對(duì)此,不能把西方科學(xué)話語(yǔ)作為唯一的參照系,采取單一化的科學(xué)視角,而應(yīng)結(jié)合中醫(yī)思維及其話語(yǔ)特性,緩步推進(jìn)。從某種程度上說(shuō),中醫(yī)話語(yǔ)權(quán)的缺失,和中醫(yī)思維相較科學(xué)思維的弱勢(shì)地位密切相關(guān)。在世界范圍內(nèi),與文化全球化并行的,是一種多元化的潮流和趨勢(shì)。在西方國(guó)家,早就開(kāi)始反思“科學(xué)”的獨(dú)尊地位,并伴隨著對(duì)英語(yǔ)霸權(quán)的不滿和抗?fàn)?。作為一種本土原創(chuàng)的理論體系,對(duì)中醫(yī)思維與話語(yǔ)方式的深入探究,將是提升中醫(yī)話語(yǔ)權(quán)的必經(jīng)之途,也是提高中醫(yī)文化自信的重要前提。