蔣慶勝
(南京大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇南京 210023;西南醫(yī)科大學(xué) 外國語學(xué)院,四川瀘州 646000)
傳統(tǒng)修辭學(xué)從理論工具角度看具有一定程度的寄生性,修辭學(xué)家們基本上著眼于引進(jìn)而不是輸出理論(劉亞猛,2008:319),需要從其他學(xué)科吸收理論養(yǎng)分來解釋語言的修辭問題。比如,對于使用中的語言修辭分析者可以借助語用學(xué)理論,從不同的維度對話語的修辭機(jī)制和效果進(jìn)行研究。修辭從來都不只是文人墨客自娛自樂的文字游戲,如果從社會(huì)維度觀之,話語修辭可能直接影響到人際關(guān)系。而有關(guān)人際關(guān)系的重要話題之一就是話語的禮貌問題,因而,話語中的禮貌問題是修辭學(xué)研究的重要內(nèi)容。
對修辭格的研究一度是傳統(tǒng)修辭學(xué)的主要內(nèi)容。修辭格不是脫離現(xiàn)實(shí)的文字游戲,而是時(shí)常用來點(diǎn)綴話語,使話語更有感染力和說服力,從而輔助說話人更好地達(dá)成話語目的。一些修辭格還有人際方面的價(jià)值,如委婉、反諷等,這些修辭格都受到了關(guān)注,但有一種常見的修辭形式急收尚未引起充分注意,也可以用來實(shí)施禮貌功能。例如:
(1)語境:一學(xué)術(shù)論壇專家討論環(huán)節(jié),某教授回應(yīng)另一知名教授的發(fā)言,說明研究不禮貌現(xiàn)象的必要性。
“我想有以下幾個(gè)方面的原因。第一個(gè)呢,剛才顧曰……顧老師呢也說到了……”
劃線部分出現(xiàn)了急收現(xiàn)象,說話人為了避免直呼顧教授的名字而突然停下來,然后重新啟動(dòng),使用“顧老師”,使得自己的話語聽上去更禮貌。
縱觀現(xiàn)有文獻(xiàn),筆者發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有研究主要觸及急收的表情功能、增效功能、經(jīng)濟(jì)功能等,但對其禮貌功能尚未予以足夠關(guān)注,因此本文擬在這一方面進(jìn)行探討。
在古羅馬修辭學(xué)家西塞羅(Cicero,約106-43 BC)(1954:331)看來,“急收是這樣發(fā)生的:說話人說了一些但卻沒有將已經(jīng)開始說的話說完”,并緊接著說“這種令人起疑的、未明說的方式比詳細(xì)的說明表達(dá)得更多”。同時(shí)代的另一位修辭學(xué)家昆體良(Quintilian,約100-30 BC)(1920:407)從功能角度定義了急收,認(rèn)為急收可以“用于表示說話人的激情或憤怒”,或“表示焦慮或躊躇”。上述定義是認(rèn)識(shí)急收的兩個(gè)源頭,前者強(qiáng)調(diào)急收的句法特征和效果,后者強(qiáng)調(diào)急收的功能。急收的句子特征表現(xiàn)為不完整性,后部分整個(gè)省略掉了,常用“……”或“——”代替。語義上被省略的部分往往能夠被恢復(fù),如果不能恢復(fù),說話人的話語方式也會(huì)引起聽話人的興趣,進(jìn)而思考背后的原因。鑒于本文只研究急收的禮貌功能,這里只回顧關(guān)于急收功能的已有研究。從現(xiàn)有文獻(xiàn)看,急收的主要功能可概括為以下幾類:(1)表達(dá)說話人的情感或態(tài)度;(2)增強(qiáng)語效;(3)追求語言表達(dá)的經(jīng)濟(jì)性;(4)避免不良后果。
在昆體良(1920:407)看來,急收可用以“表明說話人的激情或憤怒”。如例(2)中的說話人過于憤怒,以至于無法把話說完①。Alexander(2006:40)也認(rèn)為,急收的發(fā)生通常是由于害怕、羞愧、憤怒或悲傷。例如:
(2)語境:真人秀節(jié)目《愛情保衛(wèi)戰(zhàn)》某期,女嘉賓看完公公說自己的鞋子太貴、短褲太小的視頻情緒有些激動(dòng)。
“第二,我脾氣不好,這是我的天性。想過改,但是沒改掉,但是我也指我們兩個(gè)人之間的吵架,我一……”
根據(jù)語境,女嘉賓可能是想說一次也沒跟男方父母爭吵過,但因情緒激動(dòng)而無法說下去。Sullivan(2008:4)曾指出:“急收常常作為強(qiáng)調(diào)手段被稱贊,但同時(shí)可表示不敬和簡慢”的態(tài)度。
增強(qiáng)語效主要是指引起讀者興趣或表達(dá)比明說更豐富的效果。急收“可以加強(qiáng)因?yàn)椴荒芏鴽]有明說的話的效果”(Feagin,1984:51)?!叭绻_始說話隨即停止,會(huì)引起聽話人的好奇,從而起到強(qiáng)調(diào)作用?!保≧ichard,2000:403)Alexander(2006:40)認(rèn)同古希臘歷史學(xué)家Plutarch的看法,認(rèn)為有時(shí)候“急收省略比明說更有力量,更具效果”,“有人不僅認(rèn)為給推理留下空間比明白陳述更有力量,他們還認(rèn)為沉默具有表達(dá)力”。Newbould(2008:2)指出,在Tristram看來,急收是“最討巧(neatest)的修辭手段之一,什么也沒明說,但卻激起一系列未明說的可能性”?!霸娙税輦愐采瞄L使用急收,給讀者造成作者就在眼前的印象,省略部分讓讀者參與意義的創(chuàng)造”(Shears,2008:184)。Kim(2013:37)認(rèn)為,聽眾可能放大(magnify)說話人沒有說的部分就是因?yàn)椤巴ㄟ^自己推理出來的要比說話人直接說出來的效果更好”。例如:
(3)(2016年10月31日搜狐新聞網(wǎng)標(biāo)題)上?;閼僬{(diào)查:男性看外貌 女性看重竟是……
此條新聞標(biāo)題確實(shí)會(huì)吸引讀者興趣,由于沒有明說,讀者根據(jù)“男性看外貌”會(huì)自行推理女性看重的條件,并希望看到文中的答案,就會(huì)點(diǎn)擊標(biāo)題。如果標(biāo)題將“女性看重竟是”后面的內(nèi)容補(bǔ)全,就無甚吸引力可言了。當(dāng)筆者點(diǎn)擊進(jìn)入正文,發(fā)現(xiàn)內(nèi)容平平,無非老生常談的觀點(diǎn),如果不是因?yàn)闃?biāo)題的吸引力,可能無法獲得較多點(diǎn)擊量。
急收的這一功能主要是指某些內(nèi)容不必說,說了還顯得多余。Mussio(2004:158)基于但丁的詩歌發(fā)現(xiàn)但丁使用急收的動(dòng)因之一是為了表述的經(jīng)濟(jì)性。Weideman(2007:631)也認(rèn)為,使用急收是為了語言的經(jīng)濟(jì)性。例如:
(4)語境:2016年10月29日,北外舉辦的第一屆語用學(xué)高層論壇,某教授主持完上午的最后一場報(bào)告。
“那今天的討論就……看會(huì)務(wù)組是否有通知?”
本例中的急收無意于取得何種表達(dá)效果,就是打算通知討論就到此結(jié)束。當(dāng)然如果要解讀為說話人意識(shí)到自己講座主持人的身份不必宣布結(jié)束而臨時(shí)急收也是可能的。但無論如何理解,表達(dá)的經(jīng)濟(jì)性效果是顯而易見的,因?yàn)闀?huì)議主持人示意并無通知,與會(huì)者就自行離開了,說明聽者都準(zhǔn)確地理解了講座主持人所省略的話語,不會(huì)因?yàn)檎f話人的身份而追問今天的討論就怎樣。
急收可用于“跳過故事中的尷尬部分”(Berry,1954:187),還可表示說話人的焦慮或躊躇(昆體良,1920:407)?!缎揶o學(xué)百科全書》中解釋道:“急收能夠摹寫說話人因情感過于強(qiáng)烈而無法繼續(xù)說話的形象。也可以傳達(dá)因淫穢表達(dá)或者是日常閑談引起的羞澀?!崩纾?/p>
(5)語境:糧站主任谷燕山面對李國香說他與胡玉音有男女私情的無理指責(zé)勃然大怒。
谷燕山:“我……我……李國香,你……你……你把你們工作組的成員全部叫來,我……我當(dāng)著你們的面,我脫了褲子給你們看!”
李國香:“谷燕山,你耍什么流氓?好你個(gè)老單身公啊,你還要脫褲子?好,我讓你脫,我就開全鎮(zhèn)大會(huì),讓你當(dāng)著群眾的面你給我脫!”
谷燕山:“我讓你給逼的,我在戰(zhàn)斗中負(fù)過傷,我不能……我有病。”(電影《芙蓉鎮(zhèn)》)
本例中的前五處急收表達(dá)了谷燕山的極端憤怒,最后一處表達(dá)極端的矛盾和無奈,不想說是因?yàn)檎f出來會(huì)暴露隱私,失掉尊嚴(yán),但是為了證明自己的清白又不能不說。如果都換成明說,不僅顯得不真實(shí)且毫無藝術(shù)魅力。
Fahnestock(2011:266)認(rèn)為,使用急收還可能是為了避免涉及誹謗、自證其罪、浮夸或危險(xiǎn)話題等。Fomenko(2013)稱急收的使用可以避免說出“不吉利的詞”(ill-omened words),從而起到委婉的作用。
綜上所述,只有第四類功能跟禮貌有一定關(guān)系,但急收的禮貌功能沒有被明確提出過。就如 Chrzanowska-Kluczewska(2014:114)的論斷:“急收的停止及拒絕繼續(xù)下去的原因多種多樣,其中常見的是為了避免違反禮貌原則”一樣,只是一個(gè)陳述,并無詳細(xì)論述。本文擬以Brown和Levinson(1978,1987)的面子理論及其新發(fā)展為工具,以《紅樓夢》中的急收為語料,分析急收的禮貌功能,展示其作為一種面子補(bǔ)救策略的有效性,以期使急收得到更多關(guān)注。
結(jié)合急收欲言又止的特征及其功能,尤其是上述第四類功能,使用急收的目的從直覺上看主要是顧及對方或己方的面子,因此,盡管關(guān)于禮貌,在文獻(xiàn)中有很多定義,但本研究擬采用Brown和Levinson(1978,1987)的禮貌定義,將禮貌看作是一種面子工作。
Brown和Levinson(1978,1987)的研究是近40年來禮貌研究的發(fā)源之一。他們將面子看作人們在交往過程中可以失去、保持、提升的東西,并認(rèn)為面子是典型人(MP)的基本需求(Brown & Levinson,1978:66-67)。他們將面子分為消極面子和積極面子,前者指個(gè)人的行動(dòng)自由、自主權(quán)不受干涉,后者指個(gè)人為他人所接受、欣賞的需求(ibid.:67)。在語言活動(dòng)中,話語雙方要考慮到對方的面子需求而選擇禮貌的話語。但是生活實(shí)際中的各種言語行為可能會(huì)威脅到面子,這些行為被稱為面子威脅行為(FTA)。為了對方或自己的面子,說話人需要選擇不同的禮貌策略,讓損害減到最低。可采用的策略根據(jù)面子的分類分為消極禮貌策略和積極禮貌策略(Brown & Levinson,1978:74)。為了反映實(shí)際生活中語言活動(dòng)的復(fù)雜性和動(dòng)態(tài)性,Brown和Levinson(1978:81)提出了面子威脅權(quán)重的計(jì)算公式:Wx = D (S,H) + P (H, S) + Rx,其中Wx指具體的面子威脅言語行為FTA的數(shù)值,D指說話人與聽話人的社會(huì)距離,P指聽話人相對于說話人的權(quán)勢,R指一個(gè)具體的FTA在特定的文化語境下的脅迫程度,S是說話人,H為聽話人。他們還強(qiáng)調(diào)了D,P,R的語境依賴性,在不同的語境下各個(gè)方面的凸顯程度不一樣,禮貌策略的選取也相應(yīng)地不一樣。雖有過于簡單化之嫌,但上述內(nèi)容是Brown和Levinson(1978)面子分析的理論準(zhǔn)備。
當(dāng)然他們的理論也受到不少批評(píng),如Chen(2001:88)認(rèn)為,Brown和Levinson(1978,1987)以及后繼禮貌研究者都有一個(gè)共同之處就是“只關(guān)注對他人(而不是說話人自身)的禮貌,說話人自身的禮貌被忽視了”。雖然這一批評(píng)對 Brown和Levinson來說不一定中肯,因?yàn)樗麄冊敿?xì)列舉了會(huì)對說話人自身的積極面子和消極面子造成損害的情形(Brown & Levinson,1978:72-73)。但Chen(2001:88)將自我禮貌(self-politeness)定義為“說話人出于維護(hù)和提升自身面子的需要而選擇相應(yīng)的說話內(nèi)容和話語方式的交際情形”,并將自我擴(kuò)展為包括說話人及說話人一方的其他人(如親戚、朋友、同事、顧客等)甚至組織、職業(yè)等,對他人的禮貌就是說話人為了維護(hù)和提升他人的面子而選擇相應(yīng)的說話內(nèi)容和說話方式,還把他人禮貌中的他人擴(kuò)展為包括聽話人及聽話人一方的人或者組織、職業(yè)等。這無疑是一個(gè)貢獻(xiàn),對于更好地理解禮貌現(xiàn)象頗有助益。時(shí)至今日禮貌研究已有很大發(fā)展,根據(jù)Locher(2015:5)考察,從上世紀(jì)90年代開始,禮貌研究已經(jīng)從“面子維護(hù)和面子提升轉(zhuǎn)向沖突和面子威脅行為”,他主張從人際語用學(xué)(interpersonal pragmatics)視角來研究禮貌。
本文擬用Brown和Levinson(1978)的面子威脅計(jì)算公式,并結(jié)合他們和Chen(2001)擴(kuò)充的自我禮貌與他人禮貌的概念以及混合語言學(xué)方法(Locher,2015:7)來分析急收的禮貌功能。在Brown和Levinson(1978:219)的框架下,本文研究的急收屬于婉言(off record)大類下通過違反Grice合作原則下的方式準(zhǔn)則,造成模糊和歧義,從而減輕面子威脅的五種策略中的一種,即使用省略(ellipsis),但他們并沒有提到急收這種特殊的省略。在Chen(2001)根據(jù)Brown和Levinson(1987)的策略對應(yīng)提出的針對說話人自身的禮貌策略中沒有急收這樣的間接話語方式。急收作為一種間接話語策略,其禮貌功能未獲得足夠關(guān)注。
急收無論是在日常話語還是在文學(xué)作品中都不少見?!都t樓夢》作為白話文小說的巔峰之作,多描寫人物的日常生活,人物眾多,關(guān)系復(fù)雜,各種語言事件自然也極其繁多,可以作為調(diào)查對象。我們采用西塞羅的急收定義:“說話人說了一些但卻沒有將已經(jīng)開始說的話說完”,并結(jié)合急收的形式特征,即以“……”或“——”替代省略的內(nèi)容查找《紅樓夢》文本中的類似現(xiàn)象,再初步排除其中的一般性省略,即不是說話人主動(dòng)停止的為取得比明說更好效果的修辭性急收,由此得到急收 25例。例如:
(6)鳳姐兒想一想,笑道:“一家子也是過正月節(jié),合家賞燈吃酒,真真的熱鬧非常。祖婆婆、太婆婆、媳婦、孫子媳婦、重孫子媳婦、親孫子媳婦、侄孫子、重孫子、灰孫子、滴里搭拉的孫子、孫女兒、外孫女兒、姨表孫女兒、姑表孫女兒……噯喲喲,真好熱鬧!”眾人聽他說著,已經(jīng)笑了,都說:“聽這數(shù)貧嘴的!又不知要編派那一個(gè)呢?!保ǖ谖迨幕兀?/p>
該例中的劃線部分雖然也是以省略號(hào)結(jié)尾,但卻不是說話人為了取得更豐富的效果而在一句話的關(guān)鍵處停止,只是表示不完全列舉。
(7)寶玉和黛玉使個(gè)眼色兒,黛玉會(huì)意,便走至里間,將鏡袱揭起。照了照,只見兩鬢略松了些,忙開了李紈的妝奩,拿出抿子來,對鏡抿了兩抿,仍舊收拾好了,方出來指著李紈道:“這是叫你帶著我們做針線、教道理呢,你反招了我們來大玩大笑的!”李紈笑道:“你們聽他這刁話,他領(lǐng)著頭兒鬧,引著人笑了,倒賴我的不是!真真恨的我……只保佑你明兒得一個(gè)利害婆婆,再得幾個(gè)千刁萬惡的大姑子、小姑子,試試你那會(huì)子還這么刁不刁了!”(第四十二回)
根據(jù)語境,該例是笑談,其中急收省略部分無非是說“恨得我牙癢癢”之類的玩笑話,即便粗魯也仍舊是玩笑,可能說話的同時(shí)還伴有肢體動(dòng)作,屬于不必說完的情形,不一定是為了禮貌。
(8)翠縷道:“林姑娘昨日夜里又犯了病了,咳嗽了一夜。我們聽見雪雁說,吐了一盒子痰血?!碧酱郝犃?,詫異道:“這話真么?”翠縷道:“怎么不真?”翠墨道:“我們剛才進(jìn)去去瞧了瞧,顏色不成顏色,說話兒的氣力兒都微了?!毕嬖频溃骸安缓玫倪@么著,怎么還能說話呢?”探春道:“怎么你這么糊涂,不能說話,不是已經(jīng)……”說到這里,卻咽住了。(第八十二回)
該例中急收的完整句子類似于“不是已經(jīng)死/不行了么?”但是即便已經(jīng)死了,由于文化禁忌,也不宜直說,更何況黛玉還沒有咽氣,這里的急收是一種避免忌諱的委婉方式。Brown和Levinson(1978:72)明確將禁忌話題看作威脅聽話人積極面子的行為,因此委婉語也是與面子和禮貌緊密相關(guān)的。排除非禮貌急收后得到19處與禮貌相關(guān)的急收②,占急收總數(shù)的76%。
我們從上文所述的分析維度:積極禮貌與消極禮貌、自我禮貌與他人禮貌對所得的19處與禮貌相關(guān)的急收進(jìn)行了標(biāo)記和討論,得到如下結(jié)果。
表1 《紅樓夢》中急收的面子威脅數(shù)量及分布
首先就急收的識(shí)別以及威脅何種面子進(jìn)行標(biāo)注,再通過討論解決分歧,最后達(dá)成一致意見。從上表可以看到急收的使用主要是為了補(bǔ)救對他人面子造成威脅的言語行為。細(xì)心的讀者不難發(fā)現(xiàn)表中數(shù)量一列的總數(shù)(22)超過了急收的總數(shù)19,這是因?yàn)橐粋€(gè)急收行為可能同時(shí)威脅到自身面子和他人面子甚至同一方的積極面子和消極面子。Brown和Levinson(1978:73)指出,“支支吾吾(shuffling)的說話方式”會(huì)損害到說話人自身的積極面子,急收的使用可能影響到說話人的積極面子。但說話人不惜威脅自身的積極面子而使用急收作為面子維護(hù)策略,說明有更重要的理由。由上表數(shù)據(jù)可見,維護(hù)聽話人的積極面子是急收策略的主要禮貌功能,約占總數(shù)的55%。
從急收欲言又止這一主要特征看,似乎說話人常處于弱勢,或多見于女性。帶著這一假定,我們調(diào)查了說話人的性別以及與聽話人的關(guān)系。
表2 《紅樓夢》中急收使用人的性別與相對權(quán)勢
如果說話人是主人、上輩(如寶玉對于襲人,賈政對于賈環(huán)),則標(biāo)為上,反之標(biāo)為下,平級(jí)如寶玉與黛玉、探春與惜春的關(guān)系標(biāo)為平。由表中數(shù)據(jù)可見,處于高權(quán)勢的男性未有使用急收的情況,使用急收的女性占總數(shù)的74%,但女性上對下的情況只有兩例,說明急收使用者多為處于弱勢的女性。
數(shù)據(jù)雖然直觀卻無法展示細(xì)節(jié),有12處急收是為了聽話人的積極面子,但每一例的細(xì)節(jié)肯定都不盡相同。例如:
(9)語境:周瑞家的給王熙鳳回話,順道說外人如何議論賈府。
“有人還說:‘他門前的獅子,只怕還是玉石的呢。園子里還有金麒麟,叫人偷了一個(gè)去,如今剩下一個(gè)了。家里的奶奶姑娘不用說,就是屋里使喚的姑娘們,也是一點(diǎn)兒不動(dòng)的。喝酒下棋,彈琴畫畫,橫豎有人伏侍呢,單管穿羅罩紗。吃的帶的,都是人家不認(rèn)得的。那些哥兒姐兒們更不用說了,要天上的月亮,也有人去拿下來給他玩?!€有歌兒呢,說是:‘寧國府,榮國府,金銀財(cái)寶如糞土。吃不窮,穿不窮,算來……’”。說到這里,猛然咽住。原來那時(shí)歌兒說道是“算來總是一場空”,這周瑞家的說溜了嘴,說到這里,忽然想起這話不好,因咽住了。鳳姐兒聽了,已明白必是句不好的話了,也不便追問。(第八十三回)
即便原文作者不在后文說明省略的內(nèi)容,根據(jù)自古以來的民俗觀念,我們也知道后面是“算來總是一場空”,以聽話人王熙鳳的智慧必然能夠聽明白。此例的有趣之處在于即便是轉(zhuǎn)述他人的議論,說話人在此也選擇了急收而不是明說。由于引用別人的話從某種程度上表明引用者附和的態(tài)度,但熟悉故事的人知道周瑞家的在前面不斷表明自己對這些傳言的態(tài)度,且議論的對象并非聽話人王熙鳳本人,而是榮、寧二府,但她還是選擇不說完,是因?yàn)槁犜捜说纳矸菔琴Z府的直接管家,其命運(yùn)與賈府的命運(yùn)緊密相連,說賈府不好也會(huì)威脅到聽話人的積極面子。如果說話人不假思索地轉(zhuǎn)述“吃不窮,穿不窮,算來總是一場空”,會(huì)建構(gòu)一種對賈府日漸式微的狀況漠不關(guān)心甚至幸災(zāi)樂禍的局外人身份,這與她作為賈府的一員(雖然是下人)的身份沖突,還可能招致懲罰。通過急收說話人隱含地建構(gòu)了自己與聽話人站在一方的身份立場,維護(hù)了聽話人的積極面子,也維護(hù)了自己的積極面子。又如:
(10)卻說秦氏因聽見寶玉夢中喚他的乳名,心中納悶,又不好細(xì)問。彼時(shí)寶玉迷迷惑惑,若有所失,遂起身解懷整衣。襲人過來給他系褲帶時(shí),剛伸手至大腿處,只覺冰冷粘濕的一片,嚇的忙褪回手來,問:“是怎么了?”寶玉紅了臉,把他的手一捻。襲人本是個(gè)聰明女子,年紀(jì)又比寶玉大兩歲,近來也漸省人事。今見寶玉如此光景,心中便覺察了一半,不覺把個(gè)粉臉羞的飛紅,遂不好再問。仍舊理好衣裳,隨至賈母處來,胡亂吃過晚飯,過這邊來,趁眾奶娘丫鬟不在旁時(shí),另取出一件中衣與寶玉換上。寶玉含羞央告道:“好姐姐,千萬別告訴人?!币u人也含著羞悄悄的笑問道:“你為什么……”說到這里,把眼又往四下里瞧了瞧,才又問道:“那是那里流出來的?”寶玉只管紅著臉不言語,襲人卻只瞅著他笑。(第六回)
“你為什么……”后面顯然是省去了她不好意思說的內(nèi)容。文中描述的情形對于寶玉和襲人都是頭一次遇到,因此都顯得羞澀,但又有些好奇,所以襲人欲說還羞,既想問清楚,又不好意思說完,讓人物形象躍然紙上。但如果襲人把話說完,如“你為什么弄濕了褲子?”既是問題又有責(zé)怪之意,說出這樣的話是比較冒失的,會(huì)威脅到她的積極面子(Brown & Levinson,1987:68)。揭穿寶玉的隱私會(huì)威脅到他的積極面子,要求他回答問題又威脅到他的消極面子。從上文的面子威脅公式看,就襲人與寶玉的關(guān)系看 D(istance)值較小,但 P(ower)值頗高,一個(gè)是主一個(gè)是仆。隱私在各種文化里都是忌諱說破的,明說絕不是好的選擇。選擇急收可以降低面子威脅,既傳遞了說話人對聽話人的關(guān)心,不至于讓對方很尷尬,因此聽話人并沒有生氣,只是紅著臉不說話。再如:
(11)賈政聽了,驚疑問道:“好端端,誰去跳井?我家從無這樣事情。自祖宗以來,皆是寬柔待下,大約我近年于家務(wù)疏懶,自然執(zhí)事人操克奪之權(quán),致使弄出這暴殞輕生的禍來。若外人知道,祖宗的顏面何在!”喝命:“叫賈璉、賴大來!”小廝們答應(yīng)了一聲,方欲去叫,賈環(huán)忙上前拉住賈政袍襟,貼膝跪下道:“老爺不用生氣。此事除太太屋里的人,別人一點(diǎn)也不知道。我聽見我母親說……”說到這句,便回頭四顧一看。賈政知其意,將眼色一丟,小廝們明白,都往兩邊后面退去。賈環(huán)便悄悄說道:“我母親告訴我說:寶玉哥哥前日在太太屋里,拉著太太的丫頭金釧兒,強(qiáng)奸不遂,打了一頓,金釧兒便賭氣投井死了?!保ǖ谌兀?/p>
這一例急收初看起來似乎與禮貌無關(guān),因?yàn)橹皇遣幌胱屚馊寺牭浇酉聛淼膬?nèi)容。既然不能為外人道,接下來一定是負(fù)面內(nèi)容。賈府大小事無不與聽話人賈政相關(guān),根據(jù)Chen(2001)的觀點(diǎn),聽話人一方有時(shí)候不僅是聽話人一個(gè)人,具體到本例就不是賈政一個(gè)人,還包括賈政作為賈府管理者的身份、賈政一方其他人甚至整個(gè)賈府的聲譽(yù)。聽話人的P值很高,如果當(dāng)眾說出下文不僅會(huì)傷害賈政的積極面子,還會(huì)威脅到整個(gè)賈府的聲譽(yù)。從說話人面子角度看,聽話人賈政雖貴為朝廷命官、賈府總管,但同時(shí)也是說話人的父親,雖然他與兒子賈環(huán)并不親近,但畢竟是父子,相對于外人他們的距離自然更近,說話人通過急收的方式表明他將聽話人視為己方。如果當(dāng)眾明說會(huì)導(dǎo)致說話人與聽話人的嚴(yán)重對立,這對雙方的面子威脅都很大。說話人策略性地選擇了急收,聽話人也會(huì)意,示意其他人退下,證明急收取得了說話人所期待的效果。
本文首先回顧了修辭格急收的功能研究現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)已有文獻(xiàn)對急收的禮貌功能研究尚存不足。本文選取了Brown和Levinson(1978,1987)的面子理論為分析工具,融合了禮貌理論的后續(xù)發(fā)展,如Chen(2001)所強(qiáng)調(diào)的自我禮貌,并將拓展的己方與他人的概念融入分析過程,以《紅樓夢》中的急收現(xiàn)象為例對急收的禮貌功能進(jìn)行考察,發(fā)現(xiàn)急收用于禮貌的情形占大多數(shù),其中用于補(bǔ)救威脅他人的積極面子又占很大比例。值得注意的是,使用急收的主體是處于低權(quán)勢的女性,這似乎與急收欲言又止的特征有某種相關(guān)性。結(jié)合典型例子分析了急收的禮貌功能,發(fā)現(xiàn)與禮貌緊密相連的說話人與聽話人的權(quán)勢關(guān)系、距離等因素不是給定的或一成不變的,而是在具體的語境下凸顯的方面不一樣。說話人據(jù)此在合適的時(shí)候選擇急收往往收獲很好的語效,體現(xiàn)了很好的策略性,也證明急收在維護(hù)面子方面具有獨(dú)特的價(jià)值。由于本文選擇的急收語料來源的局限,所得數(shù)據(jù)難以擴(kuò)展?!都t樓夢》中各類人物特殊的歷史背景加之古代白話文的代表性,隨著現(xiàn)代語言的發(fā)展,人與人之間關(guān)系與距離也在發(fā)生改變,急收辭格的禮貌功能可能呈現(xiàn)出新的特點(diǎn)。對于《紅樓夢》中急收使用者的身份考察還不夠徹底,對于作者如何使用急收來塑造某些人物形象甚至是否暗示人物的命運(yùn)等沒有深入探討,留待進(jìn)一步研究。
注釋:
① 我們對于因情感的突然迸發(fā)所致的話語無法繼續(xù)的現(xiàn)象是否屬于修辭現(xiàn)象持保留意見。由于我們對母語有更好的直覺,本文使用中文語例,但不表示急收這一辭格在中外文里有別。
② 本文主要關(guān)注急收的禮貌功能,并不意味著文本討論的急收只表達(dá)了禮貌功能,還可能兼有其他功能,只是禮貌功能更加凸顯而已。
[1]Alexander, G. 2006.Writing after Sidney: The Literary Response to Sir Philip Sidney 1586-1640[M].New York: Oxford University Press.
[2]Berry, F. 1954. A Suppressed Aposiopesis inThe Fight at Finnsburgh[J].Notes & Queries, (199):186-187.
[3]Brown, P. & S. Levinson, 1978. Politeness: Some Universals in Language Usage[A]. In E. Goody(ed.)Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction[C]. Cambridge: Cambridge University Press.
[4]Brown, P. & S. Levinson. 1987.Politeness: Some Universals in Language Usage[M]. Cambridge:Cambridge University Press.
[5]Chen, R. 2001. Self-politeness: A Proposal[J].Journal of Pragmatics, (1): 87-106.
[6]Chrzanowska-Kluczewska, E. 2014. The Figures of Suppression. Gappiness of Language and Text-worlds and its Reflection in Style[A]. In E. Willim (ed.)Continuity in Language: Styles and Registers in Literary and Non-literary Discourse[C]. Kraków: AFM Publishing House.
[7]Cicero, M. 1954.Rhetorica ad Herennium[M]. H. Caplan (trans.). Cambridge: Harvard University Press.
[8]Dimit, R. 2006. “Why, you. I oughta’…”: Aposiopesis and the Natural Language of the Passions,1670-1770[J].Studies in Eighteenth Century Culture, (35): 161-176.
[9]Fahnestock, J. 2011.Rhetorical Style: The Uses of Language in Persuasion[M]. Oxford: Oxford University Press.
[10]Feagin, S. 1984. Some Pleasures of Imagination[J].The Journal of Aesthetics and Art Criticism,(1): 41-55.
[11]Fomenko, E. 2013. Transformations of Sterne’s “Tristramshandiness’’ in Joyce’s Era[J].Jazyk a kultúra ?íslo, (14): 43-48.
[12]Kim, L. 2013. Figure of Silence in Dio Chrysostom’sFirstTarsian Oration: Aposiopesis,Paraleipsis, and Huposiopesis[J].Greece & Rome, (1): 32-49.
[13]Locher, M. 2015. Interpersonal Pragmatics and Its Link to (Im)politeness Research[J].Journal of Pragmatics, (86): 5-10.
[14]Mussio, T. 2004. The Poetics of Compression: The Role of “Aposiopesis” in the Representation of Conversion in Dante’s “Commedia”[J].Italica, (2): 157-169.
[15]Newbould, M. 2008. Sex, Death and the Aposiopesis: Two Early Attempts to Fill the Gaps of Laurence Sterne’sA Sentimental Journey[J].Postgraduate English, (17): 1-27.
[16]Pinker, S. 2011. Indirect Speech, Politeness, Deniability, and Relationship Negotiation: Comment on Marina Terkourafi’s “The Puzzle of Indirect Speech” [J].Journal of Pragmatics, (11):2866-2868.
[17]Quintilian, M. 1920.Institutio Oratoria[M]. H. Butler (trans.). Cambridge: Harvard University Press.
[18]Richard, T. 2000. A Trope by Any Other Name: “Polysemy”, Ambiguity, and Signification in Virgil[J].Harvard Studies in Classical Philology, (100): 381-407.
[19]Shears, J. 2008. Byron’s Aposiopesis[J].Romanticism, (2): 183-195.
[20]Sullivan, C. 2008.The Rhetoric of the Conscience in Donne, Herbert, and Vaughan[M]. Oxford:Oxford University Press.
[21]Weideman, A. 2007. The Idea of Lingual Economy[J].Koers Bulletin for Christian Scholarship,(4): 627-647.
[22]劉亞猛. 2008. 西方修辭學(xué)史[M]. 北京: 外語教學(xué)與研究出版社.