劉淑珍
摘要:本文用比較文學(xué)形象學(xué)理論分析梳理了法國形象在中國文學(xué)作品中的變遷及其社會(huì)的、歷史的原因,從而揭示了中國自我與法國他者的互動(dòng)過程。
關(guān)鍵詞:比較文學(xué)形象學(xué);法國形象;自我與他者
中法兩國地處歐亞大陸東西兩端,相隔萬水千山。古時(shí)因地理阻隔、交通落后、兩國幾無交往。直到15世紀(jì),中國歷史中方有記載——耶穌會(huì)傳教士金尼閣在1611年抵達(dá)了澳門,是第一個(gè)來中國的法國人。清康熙時(shí)期,許多法籍耶穌會(huì)傳教士在皇宮里任職,他們向中國介紹了大量的西方先進(jìn)科學(xué)知識,同時(shí)也把中國文化科學(xué)知識傳播到西方。所以在中國封建統(tǒng)治沒落之前,中國和法國的文化交流是互相學(xué)習(xí),互相補(bǔ)充的,法國是以友人的形象出現(xiàn)在中國人的眼界里的。
從鴉片戰(zhàn)爭到中日戰(zhàn)爭的五十多年是西方列強(qiáng)對中國步步進(jìn)逼的階段。期間法國追隨英國,趁火打劫,洗劫圓明園,迫使清政府簽訂了中法《黃埔條約》、《天津條約》和《北京條約》,1883年至1885年發(fā)動(dòng)中法戰(zhàn)爭,奪取了中國對越南的宗主國權(quán)利……在對中國進(jìn)行政治侵略和經(jīng)濟(jì)掠奪的同時(shí),法國還加強(qiáng)了文化滲透。中法殖民地與殖民者的關(guān)系成為近代中國認(rèn)識和塑造“法國形象”的基礎(chǔ)。在中國內(nèi)地群眾看來,法國是和其他西方列強(qiáng)一樣如狼似虎的強(qiáng)盜之國,帶有野蠻與丑惡的特征。流傳于廣西一帶的民謠《劉永福打番鬼歌》蔑稱法國人為“番鬼”,“鬼子眼珠俱發(fā)蘭……大法國,心膽寒,英吉、俄羅勢肅然。洋鬼子,盡除完,大清一統(tǒng)靖江山”。在形貌上,法國人也被丑化,“法蘭西,居外夷,凹目高準(zhǔn)形容奇。”法國的侵略行為更被視為禽獸行徑加以痛斥,種種非人類的比喻比比皆是,例如“佛狼逞梟獍,烽逐燭天涯”,再如“蠢茲法夷,逞其強(qiáng)悍,恃其機(jī)械,輒敢肆焉蠶食,咨厥鯨吞。毒比長蛇,貪逾封豕?!焙芏嘌哉Z大大超出了正史中描述西方人的套話,可見其怨毒之深。不過,不可否認(rèn)的是,雖然法國等列強(qiáng)的入侵給中國帶來了巨大的災(zāi)難,但是客觀上也給沒落的中國帶來了某種轉(zhuǎn)機(jī)和新生的希望。在一些沿海通商口岸、尤其是殖民程度較深的外國租界內(nèi),面對涌入中國的西方物質(zhì)文明和先進(jìn)科技文化,務(wù)實(shí)的中國人不再盲目排斥,而是持一種較為包容的心態(tài),因此這部分人心目中的法國形象逐漸部分?jǐn)[脫了“野蠻”和“丑惡”,而成為“文明”和“時(shí)尚”的象征。當(dāng)時(shí)在上海流行一時(shí)的“滬上竹枝詞”可以令人一窺滬上洋場風(fēng)光和生活在其中的國人的心態(tài)。與此同時(shí),一些有識之士也開始有意識地去認(rèn)識西方世界,例如早期的知識分子林則徐、魏源、徐繼畬等。在他們的筆下,法國是一個(gè)物資豐裕、軍事強(qiáng)大、教育發(fā)達(dá)、文化繁榮、世風(fēng)開化的國度。在晚清歐美游記中,法國的這種形象得到了印證和加強(qiáng):海市蜃樓般的繁華都市、世界領(lǐng)先的科學(xué)技術(shù)、快速便捷的交通工具、目不暇接的名勝風(fēng)景、華麗舒適的物質(zhì)生活、歡娛奢華的精神生活、令人欽羨的民主法治和男女平等。這樣,后者對殖民文化的態(tài)度基本是按照“詫異——認(rèn)可——接受”的順序發(fā)生演變的,與前述內(nèi)地大眾“鄙夷——痛恨——反抗”的演變過程恰成對比。與之相對應(yīng)地,中國近代文學(xué)中的法國形象也形成了“文明”與“野蠻”鮮明對立的二元。兩者的差距和矛盾顯示了中國近代國內(nèi)與國外、沿海與內(nèi)地、知識層與民眾層在半封建半殖民地的特殊歷史過渡期和文化轉(zhuǎn)型期的不同的思想和文化特質(zhì)。
到了20世紀(jì)初,隨著國內(nèi)民主革命浪潮的興起,法國的民權(quán)理論和革命思想受到中國人的歡迎,出現(xiàn)了大批與此相關(guān)的譯作、詩文和戲劇作品。法國大革命成為革命的范式,孟德斯鳩以富于革命思想與啟蒙作用的導(dǎo)師式的形象出現(xiàn)于中國政壇,喚起了中國人在劫難之后急欲進(jìn)行政體預(yù)演的熱望,盧梭是中國資產(chǎn)階級革命者頂禮膜拜的榜樣,他的名字成為辛亥革命中的一面旗幟,他的民約論成為民主的經(jīng)典。由此法國形象被涂抹上了厚厚的一層革命的色彩。而同期的留法勤工儉學(xué)運(yùn)動(dòng)更是將法國的革命形象推至了頂峰。作為資產(chǎn)階級革命比較徹底、民主形態(tài)比較完備的西方大國,法國是清末民初有志青年神往的麥加。在文藝界,法國作家作品被大量譯介。其間中國知識分子為了“別求新聲于異邦”,給這些文學(xué)作家們也涂上了革命的色彩。以法國著名古典主義戲劇家莫里哀為例。自從1886年,陳季同首次在法文版的《中國人的戲劇》中贊揚(yáng)了莫里哀的斗爭精神,其后譯介者在整個(gè)二十世紀(jì)一直承襲延續(xù)這種評價(jià),突出強(qiáng)調(diào)莫里哀的社會(huì)性,將莫里哀塑造成了一個(gè)斗士的形象。同樣地,對于法國文學(xué)大家雨果、都德、法郎士、羅蘭等,中國譯介者都無一例外地強(qiáng)調(diào)了他們的革命性、戰(zhàn)斗性以及愛國主義,在一定程度上輕視了他們的文學(xué)性。
不過,與此同時(shí),這個(gè)時(shí)期中國文學(xué)作品塑造的法國形象也呈現(xiàn)出其他色彩。首先值得一提的是林紓翻譯的小說《巴黎茶花女遺事》。譯著以茶花女和阿爾芒之間真摯純潔、至死不渝的愛情為情節(jié),以茶花女的無私奉獻(xiàn)精神和悲慘命運(yùn)為切入點(diǎn),塑造了法國男女平等,誠摯愛情的浪漫形象。該作品一經(jīng)問世,便轟動(dòng)一時(shí),給中國文學(xué)在翻譯題材方面和言情小說創(chuàng)作方面帶來了巨大影響。再如巴金塑造的法國形象透露出作者切身的體驗(yàn)、細(xì)致的觀察和冷靜的思考。他以自己留法經(jīng)歷為基礎(chǔ)寫作的“生活小說”《復(fù)仇集》講敘法國小人物的悲劇故事,比較客觀地揭示了被第一次世界大戰(zhàn)劫掠后法國人民的悲苦生活;他以法國大革命史實(shí)為依據(jù)寫作的“歷史小說”《沉默集》通過描繪三位領(lǐng)袖的高大形象贊頌了法國的革命斗爭精神。30年代海派作家筆下的法國形象是這個(gè)時(shí)期文學(xué)的一個(gè)重要典型,它常常被認(rèn)為帶有了東方主義的色彩。海派作家在文本中構(gòu)造出眾多具有濃厚法國文化特色的消費(fèi)場景,如咖啡館、酒店、公園、夜總會(huì)等,通過對消費(fèi)品、消費(fèi)空間、消費(fèi)行為的描述和渲染凸顯了消費(fèi)性意義上的法國情調(diào),集中承載了自身對于現(xiàn)代生活的想象。而且,人作為城市與國家形象的一部分,在海派作家的創(chuàng)作中也表現(xiàn)出優(yōu)劣之別,法國人總是現(xiàn)代的、文明的、優(yōu)雅的,而中國人總是傳統(tǒng)的、落后的、猥瑣的。當(dāng)然,這其中也不乏例外,例如張愛玲就以平實(shí)的口吻、客觀的態(tài)度刻畫出了一組活生生的西方人群像,他們既不像在晚清小說里那樣怪異滑稽,也不像在新生代作家作品中那樣生活得快意瀟灑,他們都是活生生的“人”,有喜怒哀樂,也有惆悵失意,有可愛之處,也有惡劣一面。形象塑造中更多的不是美化,乃是審視,為現(xiàn)代作家表述現(xiàn)代生活開拓出一個(gè)嶄新的視野。
時(shí)至第二次世界大戰(zhàn),世界格局發(fā)生改變,法國被德國占領(lǐng),喪失了國家主權(quán),由原先的殖民者變成了中國暫時(shí)的盟軍戰(zhàn)友。期間,中國的《新華日報(bào)》和《時(shí)與潮文藝》等報(bào)刊發(fā)表文章評介由阿拉貢組織的反法西斯文化陣營作家的作品,中國抗戰(zhàn)文學(xué)家大量譯介羅曼-羅蘭的作品;法國淪陷時(shí)期出版的《海的沉默》等小說譯入中國,受到評論界的重視等。由此“法國形象”逐漸從西方人的集體群像中獨(dú)立出來,在中國文學(xué)的言說情感上發(fā)生了緩和甚至是逆轉(zhuǎn)。中國抗戰(zhàn)文學(xué)對“法國形象”的建構(gòu)包括兩個(gè)方面,一方面是對“法國形象”的獨(dú)立建構(gòu),大致包括三大類具象:一是文化法蘭西形象,包括對浪漫法蘭西民族氣質(zhì)的贊美、對自由民主的國家意識形態(tài)的向往;二是戰(zhàn)時(shí)法蘭西形象,主要是對當(dāng)時(shí)中法政治關(guān)系的文學(xué)描述,三是對法國叛國者和法國英雄的觀照。另一方面,法國經(jīng)常和英國、美國被連并描述,以“國際友人”的形象集體出現(xiàn),構(gòu)成了抗戰(zhàn)時(shí)期包括法國在內(nèi)的外國人形象群像的另一種姿態(tài)。但是,總體而言,中國抗戰(zhàn)文學(xué)中對法國形象的表達(dá)非常少。這主要是因?yàn)樵诙?zhàn)中,法國被德國實(shí)際控制,對中國的抗日戰(zhàn)爭幫助很小,在抵抗日本帝國主義侵略之際,國人都把目光暫時(shí)轉(zhuǎn)向了給予國內(nèi)抗戰(zhàn)極大幫助的國家,如美國和蘇聯(lián)。所以,在中國抗戰(zhàn)文學(xué)中,與美國形象和俄國形象比較,法國形象鏡頭少、角色小,與德國形象和日本形象比較,則顯得色彩單調(diào)、畫面平淡。
在當(dāng)代,尤其是1978年改革開放以后,中國知識分子開始逐漸地?fù)荛_籠罩在法國作家作品上的意識形態(tài)霧靄,使它回歸文學(xué),回歸現(xiàn)實(shí)。從譯介評論來看,研究者們不再以某種特定意識形態(tài)下的單一價(jià)值觀評介和定位法國作家作品,轉(zhuǎn)而開始以作品為藍(lán)本、依據(jù),盡量客觀地呈現(xiàn)其原貌。例如中國文藝界從1978年后開始了對莫里哀的多元化認(rèn)識,不再用社會(huì)學(xué)觀點(diǎn)分析接受莫里哀,而是超越時(shí)空的跨度,尋找某些永恒性存在。1981年,吳岳添在《世界圖書》上發(fā)表“被遺忘了的法朗士”一文,開啟了法朗士在中國譯介的新時(shí)期,使得法郎士逐漸從“斗士”形象的綁架中解放出來,恢復(fù)了他內(nèi)在的人道主義精神實(shí)質(zhì)。在作品創(chuàng)作方面,臺灣作家馬森在《法國社會(huì)素描》中采用存在主義的方式再現(xiàn)了二戰(zhàn)后法國人民的現(xiàn)實(shí):農(nóng)民勤勞樸實(shí),善良本分,知足常樂,市民關(guān)心時(shí)事、熱愛和平、助人為樂,年輕人不安現(xiàn)狀、追逐夢想,……
小結(jié)
中國文學(xué)中的法國形象不是作家的個(gè)人創(chuàng)作,也不是某個(gè)歷史時(shí)期的特定產(chǎn)物,它是源于中法之間文化交流的歷時(shí)的建構(gòu),是社會(huì)集體想象的過程。自近代以來,法國以入侵者的身份主動(dòng)地介入“法國形象”建構(gòu)的活動(dòng)中。她以侵略者的面孔進(jìn)駐中國,但同時(shí)也帶來了西方先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)、自由平等民主的政治文明和優(yōu)秀的文學(xué)藝術(shù),對中國的現(xiàn)代化產(chǎn)生了普遍而深遠(yuǎn)的影響。法國元素由此長期地介入中國文學(xué),逐漸建構(gòu)起了豐富而獨(dú)立的“法國形象”。總體而言,中國對法國的認(rèn)知呈現(xiàn)出認(rèn)同與贊美的姿態(tài),中國文學(xué)作品通常以“浪漫”、“自由”、“文明”、“革命”表述法國形象。
參考文獻(xiàn):
[1]孟華.比較文學(xué)形象學(xué)[M].北京.北京大學(xué)出版社,2001.
[2]張鴻聲.文學(xué)中的上海想象[M].北京.人民出版社,2011.
[3]陳振江,程歉.義和團(tuán)文獻(xiàn)輯注[M].天津.天津人民出版社,1986.
[4]阿英編.中法戰(zhàn)爭文學(xué)集[M].北京.中華書局,1957.
(作者單位:河北對外經(jīng)貿(mào)職業(yè)學(xué)院)