張友玲
摘 要:本文基于筆者多年從事大學(xué)英語教學(xué)的相關(guān)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),以大學(xué)英語閱讀教學(xué)為研究對象,探討了基于功能語境的大學(xué)英語閱讀教學(xué)策略,論文從語言環(huán)境、情景語境、交流語境、文化語境和互文語境五個(gè)方面探討了相關(guān)教學(xué)思路,全文是筆者長期工作實(shí)踐基礎(chǔ)上的理論升華,相信對從事相關(guān)工作的同行有所裨益。
關(guān)鍵詞:語境 教學(xué) 閱讀 功能
中圖分類號:H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號:1674-098X(2017)10(a)-0215-02
語境指的是語言運(yùn)用的環(huán)境。韓禮德(Haliday)把語言看作一個(gè)社會(huì)符號系統(tǒng),在語言的社會(huì)交際中,作為一個(gè)符號系統(tǒng),語言的基本單位是語篇。語篇是一個(gè)純理功能框架,是概念功能、人際功能和謀篇功能的復(fù)合體。因此,作為符號系統(tǒng)的語言的語境是文化語境,而語篇的語境是情景語境。語言是在語境中產(chǎn)生,也是在語境中運(yùn)用的。因此,外語教學(xué)必須把語境納人其整個(gè)教學(xué)過程中。隨著系統(tǒng)功能語言學(xué)理論的發(fā)展,語境理論得到了進(jìn)一步發(fā)展和完善,在外語教學(xué)中,教師在關(guān)注語言形式特征的同時(shí),還應(yīng)認(rèn)識(shí)語境及其次范疇,從而把語境因素與語言特征系統(tǒng)地結(jié)合起來。
根據(jù)系統(tǒng)功能語言學(xué)理論,語境可以分為文化語境和情景語境兩大類。文化語境是整個(gè)語言系統(tǒng)的語境,決定整個(gè)語言系統(tǒng)中的意義系統(tǒng)。情景語境是具體語言運(yùn)用的語境,是文化語境的具體體現(xiàn)。情景語境、文化語境以及語篇因素等共同組成一個(gè)從語篇到語境的循環(huán)圈,包括作為多功能結(jié)構(gòu)的語篇、篇內(nèi)語境、互文語境(Halliday&Hasan)。在系統(tǒng)功能語言學(xué)語境理論的基礎(chǔ)之上,克萊姆士(Kramsch)進(jìn)一步闡釋了語言語境、情景語境、交流語境、文化語境和互文語境等五種語境。本文主要以克萊姆士的語境分類方法為基礎(chǔ),探析語境理論對于英語閱讀教學(xué)的指導(dǎo)作用,探索英語閱讀教學(xué)的新模式。
1 語言語境與閱讀
語言語境指圍繞一個(gè)語篇的詞、語段、句子等語言環(huán)境,亦即語篇或話語中的話題的上下文或上下句,包含語音、語義、語法和文體等要素。我們以閱讀過程中對詞匯歧義和句法歧義的消除為例,說明語言語境在英語語篇解讀中的作用。
例如:He went to the bank.
詞匯歧義主要由一詞多義等因素造成?!癰ank”的常見含義是“銀行”與“河岸”。如果沒有上下文,我們就無法確定“他”(He)到底去了哪里。如果下文接“and opened an account there”,可以確定“他”去了銀行;如果下文接“and took a walk there”,則可以斷定“他”去了河岸。句法歧義主要由形態(tài)或結(jié)構(gòu)的含混而引發(fā)。
例如:They are flying planes.
由于“flying”既能夠用作非謂語動(dòng)詞修飾名詞“planes”,也能夠用作謂語動(dòng)詞與“助動(dòng)詞be”構(gòu)成現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),因此,該句既可理解為“他們正在駕駛飛機(jī)”,也可理解為“它們是正在飛行的飛機(jī)”。但上文若是“What are they?”或是“what are the pilot doing?”句子的意思就一目了然了。英語中有大量的多義詞,形態(tài)和結(jié)構(gòu)的含混現(xiàn)象也較為普遍,在語篇閱讀過程中,語言語境起到了消除歧義現(xiàn)象的作用。
2 情景語境與閱讀
語篇是人們進(jìn)行社會(huì)交際的產(chǎn)物,而交際是在一定的情景中進(jìn)行的,我們在分析和閱讀語篇時(shí)必須考慮交際內(nèi)容(語場)、交際活動(dòng)的參與者(語旨)以及交際渠道(語式)等因素。這些因素共同作用形成一個(gè)情景構(gòu)型,稱作情景語境(Haliday)。在閱讀過程中,分析語場、語旨和語式三個(gè)情景語境變量在語篇構(gòu)建中所起作用,有助于讀者解碼語篇的深層意義。下面以加拿大作家Hailey的小說(大飯店》(Hotel)中的“敲詐”(Blackmail)章節(jié)中公爵夫人(theDuchessofCroydon)和旅館保安隊(duì)長Ogivile的對話摘選為例,說明語篇閱讀過程中情景語境對于深層意義解碼的重要性。
例如:Duchess:“We will not pay you”
Oglvile:“Listen,lady……”
Duchess:“I will not listen. You will listen to me.”
Duchess:“We will not pay you ten thousand dollars. But we will pay you twenty thousand dollars.”
Duchess:“You will drive our car north.”
公爵夫婦駕車夜行軋死一個(gè)孩子和孩子的母親,保安隊(duì)長抓住把柄后前往公爵下榻處對公爵夫婦進(jìn)行敲詐。該語篇的情景變量。
語場:訛詐事故逃逸事件,就肇事車開到北方地區(qū)討價(jià)還價(jià)。
語旨:公爵夫人和旅館保安隊(duì)長。前者是貴族,社會(huì)地位顯赫,而后者社會(huì)地位較低,二者所處社會(huì)階層差距大。
語式:公爵夫人與旅館保安隊(duì)長間的對話,屬非正式口語體。
通過對語篇中情景語境變量的分析,顯示出在與旅館保安隊(duì)長言語交鋒的過程中,公爵夫人的決斷和氣勢所占的主導(dǎo)地位。旅館保安隊(duì)長本想敲詐一萬美金,可出乎他意料的是公爵夫人說要給他兩萬美元,但要他把肇事車開到北方(以逃脫警察的追逐)。公爵夫人居高臨下的命令語氣,使保安隊(duì)長逐漸陷于被動(dòng)地位?!癐/We will(not)”和“You will”的使用符合公爵夫人一貫的高傲氣質(zhì),符合她所屬貴族階層待人的態(tài)度。通過對語篇情景語境的分析,讀者在理解語篇表層意義的同時(shí),可以更加深刻地體會(huì)作者對人物的刻畫藝術(shù),感受公爵夫人的精明高傲和逼人氣勢。
3 交流語境與閱讀
交流語境是情景語境的重要組成部分,重點(diǎn)指講話者/作者與聽話者/讀者之間的交流。講話者/作者可以代表自己講話,也可以代表別人。一個(gè)人的講話可以表現(xiàn)多個(gè)人的聲音,或是多人聲音的混合,因此,語篇呈現(xiàn)多聲性,并突顯于文學(xué)語篇和新聞?wù)Z篇中。在英語閱讀教學(xué)中要注意語篇的多聲性,教授和訓(xùn)練學(xué)生解讀多聲性的方法和步驟。例如:王教授應(yīng)朋友之邀外出就餐。餐館里有這樣一段對話:endprint
A:Anything else, gentlemen?
B:How about some dessert, Wang?
C:Not me. Im stuffed.
我們比較容易地發(fā)現(xiàn)對話中明顯是三個(gè)人(服務(wù)員、朋友、王教授)的聲音,但是,應(yīng)該引起我們注意的第一句話是服務(wù)員代表飯店所說,不一定是他本人愿意說的話;后面兩句是兩人以顧客身份說的話,而非作為教授或其他身份所說。王振華(2003)在《介入:語言互動(dòng)中的一種評價(jià)視角》一文中,指出介入(engagement)系統(tǒng)包括三“聲”。第一聲指言語者在特定語境中投射言語者自身的思想或觀點(diǎn)。第二聲指言語者在特定語境中假借第二人稱或第三人稱的思想或觀點(diǎn)。第三聲指言語者在特定語境中假借所在社團(tuán)共享的思想或觀點(diǎn)。因此,在閱讀中考慮交流語境因素,對于充分理解語篇所蘊(yùn)含的多維意義(multi-dimensional meaning)幫助甚大。
4 文化語境與閱讀
文化語境指語言賴以存在的社會(huì)文化形態(tài)。黃國文認(rèn)為:“語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,是社會(huì)活動(dòng)的反映。每個(gè)言語社團(tuán)都有自己的歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)規(guī)約、思維方式、道德觀念、價(jià)值觀念;這種反映特定語言社團(tuán)特點(diǎn)的方式和因素構(gòu)成了語篇分析者所說的文化語境”。(黃國文)由于任何語言都是在特定的文化語境中產(chǎn)生和工作的,因此,文化語境對語篇意義的理解有著至關(guān)重要的闡釋作用。表面語句不連貫或不是很連貫的語篇,聽話者若能選擇正確文化語境進(jìn)行推理,可以推導(dǎo)出語言的意義,并能填補(bǔ)話語空缺信息,建立語篇連貫性,從而達(dá)到成功交際。例如:丘吉爾在二戰(zhàn)初期曾說過一句名言:
Some chicken,some neck!
此句產(chǎn)生的時(shí)代背景是當(dāng)時(shí)希特勒不可一世,公然叫囂“In three weeks, England will have her neck wrung like a chicken”。丘吉爾義憤填膺,針鋒相對地作出響亮的回答:“Some chicken,some neck!”(難對付的小雞,難對付的脖子!)以鼓舞民心??梢姡涣私饣蛎撾x了文化語境,讀者就無法準(zhǔn)確理解語篇的真正含義。
5 互文語境與閱讀
互文語境是本語篇與前面已經(jīng)出現(xiàn)過的語篇、以后將要發(fā)生的語篇以及同時(shí)正在進(jìn)行的其它相關(guān)語篇等形成的語境?;ノ恼Z境在英語閱讀中所起的連接作用特別重要。韓禮德說:“每一課都是建立在以前學(xué)過的課之上的,所探討的話題,所一致同意和定義的概念——在更深的層次上,整個(gè)學(xué)校的學(xué)習(xí)精力都是由包含在我們的文化中機(jī)構(gòu)化了的教育理論和實(shí)踐、滲透于各個(gè)方面的互文性而相互聯(lián)系起來?!币虼?,我們在教學(xué)中應(yīng)該注意分清本語篇內(nèi)部于其它語篇相互聯(lián)系的部分,如引用部分等,重要的是把這些從其他語篇中“拿來”的語篇部分“還原”,深刻理解它們在原語篇中的地位、意義,有利于更加深刻地理解本語篇。
參考文獻(xiàn)
[1] 張勇.從語用學(xué)維度審視英語交際能力的培養(yǎng)[J].阿壩師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2013(1):70-73.
[2] 束慧娟.系統(tǒng)功能語法對翻譯《紅房子》的啟示[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2003,27(5):110-115.endprint