孫新堂+張慶國
孫新堂簡歷 河北館陶人,現(xiàn)任孔子學(xué)院拉丁美洲中心副主任,墨西哥城國際詩歌節(jié)組委會特邀委員、拉丁美洲中國政治經(jīng)濟(jì)研究中心(阿根廷)榮譽(yù)理事。曾任中國西葡語教學(xué)研究會理事、北京語言大學(xué)西語系主任、墨西哥國立自治大學(xué)孔子學(xué)院院長。著有多種西班牙語教材,譯有西班牙胡安·馬爾塞小說、智利拉蒙·迪亞斯小說、墨西哥曼努埃爾·夸烏特勒、馬加里托·奎亞爾的詩作(譯成中文),顧城、嚴(yán)力、伊沙、王干、蔡天新、秦菲、周瑟瑟、劉暢、龔航宇等人的詩作,胡適、韓少功的散文,劉震云、史鐵生的小說,《孔子》《孟子》《中國經(jīng)濟(jì)》
《中國國防》(譯成西班牙文),主編“中國當(dāng)代文學(xué)精品”西班牙語翻譯工程(已出版三十余部);《人民文學(xué)》雜志西班牙文版《Farolas》(路燈)翻譯總監(jiān)。自 2013年在拉丁美洲創(chuàng)辦“中國作家講壇”,已邀請包括韓少功、張潔、劉震云、麥家、于堅、嚴(yán)力、曹文軒、徐則臣、喻榮軍、方方、藍(lán)藍(lán)、阿來等中國作家訪問拉丁美洲,舉辦西班牙文版作品發(fā)布、主題講座、中拉作家對話等活動。
一、拉丁美洲文學(xué)的獨(dú)立性,從現(xiàn)代主義開始
張慶國(以下簡稱張):你來到昆明太好了,我們正好可以討論一下拉丁美洲文學(xué),因?yàn)槿ツ晡以诒本└妒澜缥膶W(xué)》的主編高興在一起,討論過世界文學(xué)對中國文學(xué)的意義,高興老師談得非常好,他介紹外國作家時,我發(fā)現(xiàn)了一個問題,那就是,中國作家理解的外國作家,跟中國翻譯家了解的外國作家,差別不小。中國作家不懂外語,只能讀到翻譯成漢語的外國作家作品,以及關(guān)于這個外國作家的中文介紹,作品和相關(guān)的介紹,都是二手資料。問題就產(chǎn)生了,中國作家根據(jù)自己的寫作經(jīng)驗(yàn)和自己面對的社會現(xiàn)實(shí)和人生處境,去理解外國作家和他們的作品,對外國作家的社會歷史環(huán)境、文化處境、民族性等等,一概不知,某種意義上說,也就對外國作家為什么這樣寫,并不真正理解。對外國文學(xué)的誤讀,在中國作家中是非常容易發(fā)生的,或者說一直在發(fā)生,中國作家的寫作受外國文學(xué)影響很大,誤讀帶來的后果是,中國文學(xué)寫作的發(fā)展,也就變得有些奇怪了。
孫新堂(以下簡稱孫):高興老師是大家,在文學(xué)翻譯、研究和創(chuàng)作領(lǐng)域都有頗多建樹。
張:中國作家對拉丁美洲文學(xué),寫作技術(shù)上的東西能夠理解一些,懂一些,但對拉丁美洲文學(xué)思想上的學(xué)習(xí)理解,就不準(zhǔn)確,因?yàn)橹袊骷覍∶乐尬膶W(xué)的背景、文化或者是社會,包括自然環(huán)境不了解,誤解不小。所以,我向你請教拉丁文的文學(xué),就靠譜了,你介紹出來拉丁美洲的文學(xué),肯定要準(zhǔn)備很多,也肯定跟中國作家的理解不一樣。這很重要。前兩天在北京開會,有一個山西的青年作家在發(fā)言中說,他們?nèi)ダ?,參觀博爾赫斯的博物館,很有啟發(fā),原來以為博爾赫斯是天馬行空的亂寫,看了才知道人家對地方史非常熟,有很多相當(dāng)深刻的研究,他寫出來的作品,只是自己研究的百分之十?,F(xiàn)在的中國寫作不是這樣的,中國作家可能掌握了社會和文化研究的 10,寫出來已經(jīng)是 200,作品質(zhì)量就大打了折扣,寫作太水,要做好就很難。你是專家,而且身居拉丁美洲,常年住在那里,對當(dāng)?shù)氐奈幕惋L(fēng)俗有切身體會,更理解當(dāng)?shù)氐淖骷液臀膶W(xué)意義,所以向你請教一下拉丁美洲文學(xué),我想很合適。
孫:我知道的恐怕還是皮毛,我們試著聊聊天吧。
張:哈!太謙虛了,你是專家,北京語言大學(xué)的西語系主任呢。我想請你介紹一下拉丁美洲文學(xué),它到底是怎么一回事?你現(xiàn)在常住拉丁美洲,置身其中了,你所親歷的拉丁美洲,他們的文學(xué)是從什么時候開始顯示出獨(dú)立意義的?它的文學(xué)歷史不是很短嘛,以前的本地原住民,基本上沒有書面文學(xué)。西班牙和葡萄牙人進(jìn)入,殖民主義歷史開始,他們的書面文學(xué)才慢慢產(chǎn)生。
孫:拉丁美洲的原住民,也是有文學(xué)的。最著名的是《波波爾·烏》,是今天危地馬拉一帶一個叫基切的瑪雅部落的神話和歷史。只不過西班牙殖民者把美洲文明的典籍都基本給燒光了,今天都見不到了。拉美文學(xué)的獨(dú)立性,我覺得要從現(xiàn)代主義說起。
張:現(xiàn)代主義?這么晚?
孫:是 19世紀(jì)晚期。
張:好像原來拉丁美洲的文學(xué)活動,都是西班牙那邊在做吧?
孫:對,都是西班牙,因?yàn)槎际歉S西班牙文學(xué)的步伐,是歐洲視角,在 18世紀(jì)初開始有了拉丁美洲“地域主義”文學(xué),描述美洲的生活和傳統(tǒng)。真正獨(dú)立是到魯文·達(dá)里奧的出現(xiàn),他是尼加拉瓜詩人,拉丁美洲現(xiàn)代主義的奠基人。
張:他寫了什么作品?
孫:他寫的最重要的作品是《藍(lán)》,也被認(rèn)為是西班牙語文學(xué)現(xiàn)代主義的開端。達(dá)里奧使拉美文學(xué)真正有了自主的獨(dú)立性意義,文學(xué)語言革新,以后拉丁美洲文學(xué)慢慢發(fā)展,有了更大的進(jìn)步和獨(dú)立價值。它的意義是,文學(xué)植根拉丁美洲本土,是用本土的生活事件來寫成。
張:這個獨(dú)立的具體表現(xiàn)是體現(xiàn)在題材上?寫本土題材?不再是寫西班牙的故事?
孫:題材、語言、表達(dá)方式、文學(xué)技巧方面都有。拉美現(xiàn)代主義主要是詩歌。
張:然后,人生思考也與本土生活有關(guān)是吧?
孫:對,現(xiàn)代主義使拉美文學(xué)真正獨(dú)立,立足本土,影響了整個拉美文學(xué)在二十世紀(jì)的發(fā)展。拉美文學(xué)在二十世紀(jì)初期與西班牙和歐美文學(xué)并行發(fā)展,歐洲的表現(xiàn)主義、未來主義、存在主義、超現(xiàn)實(shí)主義等等傳到美洲后都有美洲書寫,但又是拉美故事,拉美色彩,把幻想和現(xiàn)實(shí)、神話和歷史都揉在一起。后來,拉美文學(xué)逐漸對歐美文學(xué)產(chǎn)生影響了。拉美這個地方,也確實(shí)有詩歌傳統(tǒng),第一個獲諾貝爾文學(xué)獎的人,是智利詩人米斯特拉爾。
張:哦,了不起,哪一年的事?
孫:1945年。
張:現(xiàn)代主義已經(jīng)發(fā)展二三十年了,獨(dú)立的拉丁美洲文學(xué)開始成熟。
孫:米斯特拉爾是智利女詩人,她在整個拉丁美洲都是一個重要的象征。愛是貫穿她的作品主題,早期作品有明顯的現(xiàn)代主義特征,后期作品更為深沉和博大。她在智利的地位非常高,作品是中學(xué)課本里必不可少的內(nèi)容。聶魯達(dá)后來居上,光芒要勝過米斯特拉爾。endprint
張:拉丁美洲我比較熟悉的詩人就是聶魯達(dá)。
孫:從古巴詩人、拉美現(xiàn)代主義先驅(qū)何塞·馬蒂到聶魯達(dá),可以說是一脈相承的。他們關(guān)注拉丁美洲本土的狀況和拉丁美洲的命運(yùn)。聶魯達(dá)有非常強(qiáng)大美洲意識,把拉丁美洲作為整體來看待。
張:魯聶達(dá)的體形,看上去就是吃光一切的感覺。
孫:體型高大,激情澎湃。聶魯達(dá)的長詩《馬丘比丘之巔》思考的是整個拉丁美洲大陸的命運(yùn)。
張:拉丁美洲文學(xué),最初只是西班牙文學(xué)的一個支系?
孫:是的,最初的兩百多年,它基本上就是西班牙文學(xué)的一個影子?,F(xiàn)代主義詩歌,讓拉美文學(xué)有了自己的地位,也在國際上有了一定的影響力,從此,它不再依附于歐洲文學(xué),而拉美文學(xué)真正獲得世界關(guān)注,當(dāng)然還是上世紀(jì) 50年代開始的拉丁美洲文學(xué)爆炸。
張:中國國內(nèi)就對這個階段的拉美文學(xué)介紹得多。
孫:文學(xué)爆炸在國內(nèi)研究得很多,翻譯也多,主要作品都有中文譯文。可以說,國內(nèi)關(guān)于拉丁美洲文學(xué)的譯介,到今天為止,主要還是集中在這個文學(xué)爆炸時期。
二、不可思議的全民轟動,爆炸文學(xué)時期的美好回憶
張:我們先整理一下爆炸時期的拉美文學(xué)吧,有幾個作家比較重要,比如馬爾克斯,博爾赫斯和福安·魯爾佛。先談馬爾克斯,你看,據(jù)我所知,馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》,在拉美發(fā)行了百萬冊以上,家庭婦女去買菜,也可能買一本回來,我覺得不理解,《百年孤獨(dú)》這樣的小說,在中國,也是非常專業(yè)的,最好和最現(xiàn)代的作家才讀,一般傳統(tǒng)的作家還讀不懂,在拉美,比如說哥倫比亞,家庭婦女怎么會讀這個書?這是怎么一回事?
孫:馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》是發(fā)行量巨大,馬爾克斯的這個現(xiàn)象,確有其事。
張:你看,有資料說,第一個寫出馬爾克斯獲諾貝爾文學(xué)獎消息的記者,他是怎么獲得消息的?他正跟一個妓女在床上,那個妓女說馬爾克斯獲得了諾貝爾文學(xué)獎,記者一下子跳起來,趕緊落實(shí),發(fā)現(xiàn)是真的,就寫消息發(fā)出來,妓女也知道馬爾克斯的大名。
孫:這個有點(diǎn)八卦,但也符合馬爾克斯作品的閱讀現(xiàn)實(shí)。是這樣,在拉丁美洲,有一個現(xiàn)象,就是文學(xué)擁有廣泛的讀者群,廣大的受眾,這個現(xiàn)象還體現(xiàn)在聶魯達(dá)、米斯特拉爾、帕斯的詩歌,還體現(xiàn)在馬爾克斯、略薩、伊莎貝爾·阿連德的作品上,它們流傳很廣,讀者眾多。
張:有多廣泛?
孫:有時候,讀者的廣泛性,確實(shí)超出我們的想象,包括去年剛?cè)ナ赖臑趵缱骷覑鄣氯A多·加萊亞諾,他最著名作品是《拉丁美洲被切開的血管》。
張:這本書我有,早年買的。
孫:我要先說一個哥倫比亞的“洛陽紙貴”事件。馬爾克斯成名時,還是一個記者,那時,他寫了一個中篇小說,叫《一個遇難者的故事》。當(dāng)時他在波哥大的《觀察家》報做記者,哥倫比亞一艘軍艦去美國訪問,歸途中失事沉沒,有一個人活下來,在海上漂了十來天,回到哥倫比亞被當(dāng)作英雄對待,馬爾克斯去采訪他。
張:記者去調(diào)查?
孫:沒錯,馬爾克斯作為《觀察家》報記者,接近這個人,他不著急,跟這人聊天,引這個人慢慢講故事,他一點(diǎn)點(diǎn)深入,發(fā)現(xiàn)政府當(dāng)時宣傳這個人,說他是英雄,戰(zhàn)勝海上的磨難回家,政府把這個人當(dāng)做正面人物來宣傳,實(shí)際上,背后有很深的腐敗,當(dāng)局刻意隱瞞的事實(shí)等等。馬爾克斯把這個調(diào)查的真相寫出來,一章一章地發(fā)表,馬上造成了轟動。當(dāng)時的現(xiàn)象是,他在報紙上連載,每天發(fā)表一章,于是,每天早上,所有報攤上都排著長隊(duì),人人去買《觀察者》報,大家拿到報紙第一個讀的就是馬爾克斯寫的故事。
張:排隊(duì)購買?不得了。
孫:這在當(dāng)時,成了一個非常大的事件,全國都排隊(duì)買報看他的作品,他也因此被迫流亡法國。他一下子就成名了。
張:我懂了,《百年孤獨(dú)》發(fā)表之前,他作為記者已經(jīng)出大名了,眾人皆知。
孫:后來他的《百年孤獨(dú)》也被讀者追捧,有同樣的熱銷效果,再版印數(shù)動不動就百萬。我覺得有幾個最重要的原因,一個是馬爾克斯的作品非常貼近現(xiàn)實(shí),貼近哥倫比亞和拉丁美洲的社會,貼近拉丁美洲的人民,寫出了他們的生活,關(guān)照了他們的內(nèi)心,重新創(chuàng)造了他們的世界。另外,他的作品讀起來特別新奇,這就是讀者的生活和現(xiàn)實(shí),他們特別熟悉,但又超出了他們的想象,讓讀者驚異于新的傳奇。還有,故事情節(jié)有非常大的可讀性,他的作品,包括《一個遇難者的故事》,都寫得吊人胃口,引人入勝。再一個,就是他的語言,偉大的作家一定是在語言上有所貢獻(xiàn),有所創(chuàng)新。
張:閱讀翻譯文學(xué)作品的一個缺憾,就是無法研究作家的語言,那么,請你告訴我,馬爾克斯的作品,語言上有什么特點(diǎn)?跟魯爾福有何不同?
孫:馬爾克斯的語言說通俗一點(diǎn),就是雅俗共賞,語言學(xué)家的研究是,馬爾克斯作品里的語言,詞匯量很大,他作品的詞匯量據(jù)說僅次于塞萬提斯。但是,他的語言體現(xiàn)出一氣呵成的感覺,沒有文皺皺的痕跡,雖然很善于用長句,卻不會讓讀者產(chǎn)生距離,讀起來就像在跟讀者拉家常,在講述讀者身邊的故事,又有超常的想象力。所以,很多人能讀下去,喜歡讀。你想想,故事特別吸引住人,語言平實(shí),那種平實(shí)給人一種呼呼風(fēng)吹過去的感覺。
張:一瀉而下?暢快?
孫:暢快,就像滂沱大雨,就是這樣。
張:可是,我們的中文翻譯正好相反,基本上改變了馬爾克斯小說的語言,他的中文翻譯小說恰恰過于書面化,過于優(yōu)雅,過于文皺皺,跟讀者是有距離的。
孫:翻譯會有這些問題,剛才提到的聶魯達(dá),他的詩也是,非常上口,包括米斯特拉爾的詩,多以愛情、死亡還有母性為主題,非常受歡迎。聶魯達(dá)是氣勢磅礴的詩人,帕斯的語言更文藝一些,比較難一點(diǎn)。其他作家,尤其是馬爾克斯作品的語言,很好讀。他能吸引作家、批評家、知識分子,普通人讀了,也很舒服,也有味道,他沒有用很華麗的語言,但語言有很大的張力,讀的時候,能感受到一種力量,作為真正的大師,馬爾克斯確實(shí)對西班牙語有貢獻(xiàn),到目前為止,對西班牙語的貢獻(xiàn),賽萬提斯之后,馬爾克斯是第二個。endprint
張:馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》發(fā)行量大,是因?yàn)樗染陀忻??然后是他寫得好?但是?dāng)時他還沒有達(dá)到大師級別,只是一個知名記者,為什么上百萬人喜歡讀他的小說?
孫:拉丁美洲這個地方很獨(dú)特,比如烏拉圭作家《拉丁美洲被切開的血管》,發(fā)行量也相當(dāng)大。在阿根廷,一個母親把這本書塞到嬰兒的尿布里面,藏著它,帶給別人去讀,去傳閱,這本書當(dāng)時在很多國家是禁書。在智利也是,人們在公交車上大聲朗誦,他跟馬爾克斯、聶魯達(dá)有共同之處,也是傳達(dá)出整個拉丁美洲的現(xiàn)實(shí)和心聲,特別能引入共鳴。主要還是作品關(guān)照了現(xiàn)實(shí),并呈現(xiàn)了一個全新的文學(xué)風(fēng)景。馬爾克斯當(dāng)時也只是在拉美部分地區(qū)小有名氣,而《百年孤獨(dú)》是讓全世界驚艷。
張:拉丁美洲那個地方,政治有些黑暗,揭露這個,讀者喜歡讀。但它們的政治,我們不懂,所以讀不出來。反過來,我們寫的中國問題,外國人也經(jīng)常誤讀。
孫:外國人誤讀中國多是傲慢與偏見作祟,而拉美作家筆下的世界對中國讀者更有親和力。這些拉丁美洲本土作家不完全是揭露黑暗和苦難,而是把本土的整個歷史、社會、現(xiàn)實(shí),包括神話傳說、整個民族的想象和精神世界,都寫出來,這是以前作家沒有做到的,所以,它造成的影響比較大,從老到少,從知識分子到?jīng)]受過多少教育的人,都喜歡讀,都能在作品中找到他自己的所需,能夠找到自身的認(rèn)同,這是非常重要的。文學(xué)爆炸之后,這樣的大作家越來越少了。
張:再就是胡安·魯爾福,這個作家比較神秘,他的作品很有影響,但他的個人情況,人們所知不多,他在拉美文學(xué)中地位如何?
孫:胡安·魯爾福確實(shí)是拉美文學(xué)界公認(rèn)的大作家,普遍認(rèn)為他是魔幻現(xiàn)實(shí)主義的先驅(qū)者之一。
張:哦,先驅(qū)者。
孫:他的作品早于文學(xué)爆炸,但引導(dǎo)了一個文學(xué)時代。
張:他作品很少。
孫:數(shù)量少,但是他影響了一大批拉美作家,包括馬爾克斯。馬爾克斯甚至說對他的作品倒背如流。
張:對。
孫:他的文學(xué)作品,全部加起來也就 300多頁,后來轉(zhuǎn)而做攝影,是有點(diǎn)神秘。
張:中國的資料說,他認(rèn)為自己的作品也不知道是怎么寫出來,好像有人讀著,他抄下來,就成了,以后,他沒有比《佩德羅·巴拉莫》更好的作品,其他作品也少見。
孫:他的作品就是兩部,一個是小長篇《佩德羅·巴拉莫》,中文版對很多中國作家的觸動和影響很大,中國作家到了墨西哥最喜歡問的就是帕斯和魯爾福。他另外一部是短篇小說集,叫《平原烈火》。他的語言非常簡潔,你要是讀西班牙語,可以體會出來,那真是經(jīng)過,錘煉的語言啊,非常用心,很多留白,他的小說里,絕對沒有廢話或多余的字眼,他惜字如金,確實(shí)是語言大師。他的短篇小說把當(dāng)時的墨西哥社會刻劃得非常深刻,非常不錯。國內(nèi)出版過《胡安·魯爾福全集》,把他的一個電影劇本《金雞》也收錄了。他的作品主要寫了墨西哥一個地方叫科瑪拉。
張:對,科瑪拉。
孫:科瑪拉貧窮落后的農(nóng)村,作品的人物主要是農(nóng)民,當(dāng)時的土地革命,農(nóng)民沒有分到利益,該窮還是窮,他把當(dāng)時農(nóng)村的落后貧窮、無助甚至絕望的處境傳達(dá)了出來,他的《佩德羅·巴拉莫》是最重要的作品,他的小說敘事打破了傳統(tǒng),虛實(shí)混淆,人鬼不分,整一個幽靈世界。
張:生死混在一起寫。
孫:是。馬爾克斯初次讀到這部作品是一個晚上,連讀兩遍,激動得難以入眠,說是他十年里讀過最好的小說。博爾赫斯也認(rèn)為這是西班牙語文學(xué)中最好的一部作品,美國作家蘇珊·桑塔格也認(rèn)為是二十世紀(jì)最偉大的小說之一。可惜魯爾福本人并不把寫作太當(dāng)回事,他后來不再創(chuàng)作。魯爾福非常現(xiàn)代,他還熱衷于攝影,作為一個攝影家,也很優(yōu)秀。最近墨西哥開始一系列紀(jì)念魯爾福的活動,是因?yàn)?2017是他誕辰一百周年。
張:博爾赫斯這個作家,在中國很出名,他是什么作家?你知道的這個作家有什么特點(diǎn)?
孫:我很認(rèn)同評論界的說法,他是“作家中的作家”,名副其實(shí)。我更喜歡他的小說,敘事小說。他的詩歌確實(shí)也影響了很多人,但他的小說才是“作家中的作家”的體現(xiàn),他的小說結(jié)構(gòu)非常精巧,對時間和空間的把握讓人稱絕,尤其是把時間作為小說的一個元素來對待,這是其他作家很難達(dá)到的。再一個,他的語言,是非常文的語言。
張:非常文的一種語言?剛好跟馬爾克斯相反。
孫:是不一樣,不是給一般讀者看的,你需要一定的教育和文學(xué)素養(yǎng),才能讀懂他的作品。
張:學(xué)者和專家?
孫:是寫給學(xué)者看的。他一些短篇小說,開頭就把好多學(xué)者、批評家給蒙住了。他作品開頭習(xí)慣“賣弄”一下,下邊寫的這個故事,來自于哪本典籍,一個什么神話,一個遙遠(yuǎn)的歷史記載,諸如此類,作家學(xué)者讀了以后,去研究,去查證,結(jié)果發(fā)現(xiàn)全是他的杜撰。
張:就好比中國的作品,說來自史記什么,其實(shí)根本沒有那回事。
孫:他跟你開玩笑,跟作家開玩笑,跟自己的讀者開玩笑,以這樣一種方式來寫。當(dāng)然,他知識淵博,博聞強(qiáng)記,歐洲、東方、還有拉美的文明,他都有信手拈來,確實(shí)不同凡響,他具他人達(dá)不到的那種高度,對于一般讀者有時候比較難,別人很難企及。另外,他不寫長篇,都是短篇小說,語言十分精煉,是非常雅的一種語言。
張:此外還有哪些作家?
孫:有的改寫暢銷書了,像伊沙貝爾·阿連德,她也是魔幻現(xiàn)實(shí)主義的作家,早年比較重要的,到今天為止,她一直在創(chuàng)作,兩三年會有一本作品。作家略薩也是筆耕不輟,阿連德 70多歲,略薩 80歲了,他們的創(chuàng)作生命力還非常旺盛。伊沙貝爾·阿連德后來有幾本作品,非常暢銷。他們的新作品,反響都不錯,但沒有引起特別大的轟動。新的作家影響力小,確實(shí)有多方面的原因,一個是當(dāng)時的社會環(huán)境和時代。
三、爆炸文學(xué)之后的拉美作家
張:好,現(xiàn)在請你介紹一下爆炸文學(xué)之后的拉美文學(xué)。endprint
孫:現(xiàn)在,我們請中國作家去拉丁美洲,或者拉美作家來中國,大家經(jīng)常說到的問題,就是拉美爆炸之后怎么樣?大家都感覺到對當(dāng)今的拉美文學(xué)所知太少。然后,拉丁美洲作家對中國當(dāng)代文學(xué)的了解也非常有限,他們來到中國,對很多中國作家的作品,基本上一本也沒有讀,對中國作家的寫作現(xiàn)狀沒有任何把握,這方面,迫切需要翻譯和推廣,需要雙方在文學(xué)方面進(jìn)行持續(xù)交流。
張:為什么我們原來很重視拉美文學(xué),現(xiàn)在關(guān)心不夠了呢?
孫:比較明顯的一個原因是,當(dāng)年研究爆炸文學(xué)的一些專家,分布在各個高校的西班牙學(xué)者、翻譯家、教授,包括社科院的專家,當(dāng)時那批西語翻譯家和研究者,大部分退休了,造成了研究的斷代。
張:哦,明白了,人才培養(yǎng)出了問題。
孫:幸好,近幾年,有些回歸了,我們有些年輕的翻譯家和學(xué)者成長起來,主要是高校的西班牙語系教師和學(xué)者,他們開始翻譯爆炸后文學(xué)作品,而且越來越多,比較新的作家的作品,也開始介紹到中國來。這次我來云南麗江開會,帶來的拉丁美洲作家,也是爆炸后年輕的一代。
張:新一代的年輕作家?代表著拉美文學(xué)的現(xiàn)在和未來?
孫:是的,新一代。比如這次的阿根廷作家曼波·賈爾迪內(nèi)里,在本國和拉丁美洲有著很高的聲譽(yù)。迭戈·穆尼奧斯的作品可以歸為類型小說,但也是“科幻現(xiàn)實(shí)主義”。
張:有什么獎可以證明拉美作家的水平?
孫:在西班牙語文學(xué)中,最高的獎項(xiàng)是塞萬提斯文學(xué)獎。拉丁美洲的羅慕洛·加列戈斯小說獎可以說是拉美最負(fù)盛名的文學(xué)獎。
張:獲塞萬提斯文學(xué)獎的作品,有翻譯到中國來的嗎?
孫:很遺憾,近期獲塞萬提斯文學(xué)獎的作品,翻譯到中國的非常少。阿根廷的換·赫爾曼的詩作、墨西哥的埃萊娜·波尼亞托夫斯卡的《天空的皮膚》、費(fèi)爾南多·德爾帕索的《帝國軼聞》有中文譯文。但是比如智利詩人尼卡諾爾·帕拉的作品,沒有中文譯文。
張:這樣?。?/p>
孫:智利詩人岡薩羅·羅哈斯,2003年塞萬提斯獎,也是沒有翻譯到中國來。
張:真遺憾。
孫:太多優(yōu)秀作品有待譯介。近來還是有一些新的變化的,北大的學(xué)者范曄,重新翻譯了《百年孤獨(dú)》,反響比較大。以他為代表的一些中國年輕的翻譯家,開始慢慢成長起來,人數(shù)還不少,包括像南京大學(xué)的張偉劼、首都師范大學(xué)的楊玲等等,都是很優(yōu)秀的青年翻譯家。80年代,拉美文學(xué)云南做得很好,云南人民出版社出版過拉美文學(xué)叢書,影響巨大。
張:是的,現(xiàn)在,中國的哪家出版社能再出一套爆炸文學(xué)之后的叢書呢?
孫:早年云南人民出版社出過五批還是六批拉美文學(xué)作品了,不對,好像是七批?,F(xiàn)在,中國內(nèi)地對拉美文學(xué),沒有像原來那種比較系統(tǒng)地去出版、翻譯和介紹了,出版比較分散。這個也可能跟研究不足有一定關(guān)系。因?yàn)?,現(xiàn)在的拉美文學(xué),非常多元化。去年來云南西南聯(lián)大文學(xué)節(jié)的那個智利作家拉蒙·迪亞斯,其實(shí)很有代表性,他在拉丁美洲文學(xué)里面代表一種文學(xué)流派,寫偵探小說,也叫黑色小說,通過這種文學(xué)形式描述社會歷史現(xiàn)實(shí),像他這樣的作家在拉美很普遍。
張:上次來的那個是智利作家,這次來麗江的是阿根廷作家吧?
孫:上次來了一位智利作家,一位墨西哥詩人。這次是阿根廷小說家和智利小說家,都是兩位。這次的兩位作家其實(shí)也可以劃到黑色小說里面去,阿根廷賈爾迪內(nèi)里的作品,差不多都帶有些犯罪等黑色小說的成分,怎么說呢?拉美爆炸文學(xué)以后,魔幻色彩一直在持續(xù),有一批作家延續(xù)著魔幻現(xiàn)代主義的寫作特點(diǎn),同時,也有作家改變了寫作方法,比如使用這種黑色小說或叫偵探小說,也就是犯罪這種小說的方式,來表現(xiàn)社會現(xiàn)實(shí),表現(xiàn)歷史,表現(xiàn)人性,包括還有使用科幻小說的手段,來寫人生,它只是一個外衣,深層還是反映人性和社會。
張:年輕一代作家在尋找新的寫作方向?
孫:是的,這次我?guī)睇惤闹抢骷业辍つ履釆W斯,他就是使用科幻小說的外衣來寫作,他最重要的一部作品,叫《送給電子機(jī)器人的話》,表現(xiàn)人工智能,就是電子機(jī)器人,說的是智利在獨(dú)裁期間,有一個流亡的青年科學(xué)家,是機(jī)器人專業(yè)的博士,讀書期間,他制造出一個機(jī)器人,這個機(jī)器人特別聰明,跟他玩,打發(fā)無聊的時光。后來獨(dú)裁結(jié)束,博士帶著機(jī)器人回國,用這個機(jī)器人做社會調(diào)查,專門調(diào)查獨(dú)裁期受到迫害的人,還有迫害他人的政府人員,甚至找到那些壞人,來對他們進(jìn)行報復(fù)。獨(dú)裁期間那些獨(dú)裁者的幫兇,好多人后來成了光明磊落的企業(yè)家,腰纏萬貫,有的成了毒梟,機(jī)器人去調(diào)查這些人,深入到了歷史和社會現(xiàn)實(shí)的內(nèi)部。
張:年輕一代更注意閱讀的趣味性。
孫:情節(jié)比較吸引人,這種寫法比較受青年讀者喜愛,作家本人也說,讀者對象也以青年為主。
張:爆炸過后,拉丁美洲有些沉寂?
孫:相對沉寂。
張:作家有,但是大師沒有。
孫:是的,還沒有出現(xiàn)大師。
張:所以現(xiàn)在的年輕一代拉美作家,部分轉(zhuǎn)向了市場。
早年,爆炸文學(xué)時期,全世界都一樣,文學(xué)閱讀是重要的生活內(nèi)容。
孫:對,以前文學(xué)閱讀是大家獲取知識,進(jìn)行溝通交流的重要方式。
張:現(xiàn)在,看電視、上網(wǎng),玩手機(jī),獲取信息的方式多樣化了,改變了。
孫:現(xiàn)在是網(wǎng)絡(luò)時代,拉美作家也非常憂慮閱讀率的下降,整個國家的閱讀率都在下降,而且降得非常厲害,缺乏馬爾克斯這樣的大師,環(huán)境也有一定的關(guān)系。
張:那個時候,反映社會現(xiàn)實(shí),是因?yàn)槔∶乐奚鐣倓傆辛霜?dú)立意識,剛剛開始思考自己的問題?,F(xiàn)在,這個階段過了,只寫現(xiàn)實(shí)不再會轟動了對不對?那個機(jī)會沒有了,是吧?
孫:是的。
張:好,我們轉(zhuǎn)過來談現(xiàn)在,現(xiàn)在的拉丁美洲文學(xué)年輕一代作家,他們有幾種類型?
孫:我閱讀面太窄,恐怕說不準(zhǔn)。endprint
張:就根據(jù)你的了解來談,隨便聊。
孫:有幾種,一個是魔幻現(xiàn)實(shí)主義寫作。
張:這個也還有?
孫:還有,還在持續(xù)。
張:這是比較純粹的文學(xué)寫作方式?
孫:對,這個還在持續(xù),但是,已經(jīng)有了分化,現(xiàn)實(shí)主義這條線,就有很多作家。我覺得,比較突出的是黑色小說,很突出。
張:黑色小說,也就是社會問題小說對嗎?
孫:對,社會問題,主要是犯罪,以案件和犯罪情節(jié)反映社會問題。
張:哦,犯罪。
孫:這種偵探或者叫黑色小說,是一股潮流,不是某一個國家的現(xiàn)象。整個拉丁美洲在70年代的爆炸文學(xué)之后,多個國家不約而同地出現(xiàn)了這樣一股潮流。
張:黑色小說的潮流?
孫:是的,也有很多影響到中國,但是,中國評論界沒有去研究,比如羅伯特·波拉尼奧那個《2666》,還有《荒野偵探》,都翻譯到中國來了。
張:長篇小說《2666》,屬于哪一種類型的小說?
孫:也是屬于這個。
張:屬于黑色小說?
孫:在拉丁美洲,也按照這個來劃分,包括《荒野偵探》,都是按照這一類來劃分,其他的還有先鋒小說。
張:實(shí)驗(yàn)性?
孫:對,實(shí)驗(yàn)性,有一批青年作家,三四十歲,具有先鋒和實(shí)驗(yàn)特點(diǎn)。比如阿根廷女作家薩曼塔·施維德林,她有一部作品翻譯成中文叫《吃鳥的女孩》,她很年輕,但在阿根廷文壇已經(jīng)非常受關(guān)注,作品以短篇為主,先鋒視角非常獨(dú)特?,F(xiàn)在,所有拉美的作家,年輕作家,沒有中國這樣的專業(yè)作家,找不到,作家寫作,是他的一種追求或者說一種生活方式,不是他的職業(yè),很多的作家有另外的工作,有的是大學(xué)教授,有的開公司,有些是公務(wù)員,他們另外的職業(yè),并不是把做寫作當(dāng)作職業(yè),在拉美基本上是這樣。
張:以后,拉美作家的發(fā)展黑色小說會成為一個趨向嗎?
孫:現(xiàn)在的黑色小說確實(shí)占有一定比重,這種寫作在拉美大部分國家都在繼續(xù)。
張:是主流嗎?
孫:可以說是。新的年輕一代,也有不少在先鋒、實(shí)驗(yàn)上走得比較遠(yuǎn)的,有一批人。
張:有一批?
孫:有一批作家,呈現(xiàn)出一種非常高上大的一種先鋒性作品。
張:注重形式?
孫:形式上有突破。形式上先鋒,但內(nèi)容還是比較注重細(xì)節(jié),通過一些細(xì)節(jié)來完成作品,用細(xì)節(jié)來能夠抓住讀者,所反映的是自我,表達(dá)他自己吧。我覺得有一點(diǎn),他們雖然先鋒,總體來講,整個在敘事上是回歸情節(jié)。
張:回到傳統(tǒng)經(jīng)典。
孫:黑色小說能夠獨(dú)樹一幟,跟它的情節(jié)有很大的關(guān)系,即使一些先鋒性作品,也比較注重情節(jié)。
張:注重可讀性內(nèi)容的安排設(shè)計?
孫:注重把故事講好,其他的,比如形式與其相比還是放在次要位置。在拉丁美洲比較受歡迎,影響大的一些新作家,就是故事講的比較好,敘事情節(jié)比較吸引人,這樣的作品比較突出一點(diǎn)。墨西哥有一個女作家叫馬斯特拉達(dá),她好像有兩部作品翻譯成中文了,其中一部《大眼睛的女人》很受歡迎。還有阿根廷的皮格利亞,智利的安東尼奧·斯卡爾梅達(dá),對了,《郵差》就是他的作品,就是講那個為聶魯達(dá)送信的人的經(jīng)歷,根據(jù)真實(shí)故事寫成,還改編成電影得過大獎。智利作家埃爾南·里維拉·萊特利爾的《電影女孩》在智利影響非常大。
張:哥倫比亞呢?
孫:哥倫比亞的新生代作家代表有加布列爾·巴斯克斯、桑迪亞哥·甘博亞、馬里奧·門多薩等。在大師馬爾克斯的陰影下,還沒有產(chǎn)生世界級的作家。
張:以前我讀過一個拉美小說,作家是里維拉,小說翻譯成中文叫《漩渦》。
孫:是哥倫比亞作家,不過是爆炸前的作品。
張:是爆炸前的,也很有名。
孫:《漩渦》是 20世紀(jì) 20年代的作品,書寫拉美橡膠園中的苦難。
四、拉丁美洲最喜歡舉辦詩歌節(jié),這是他們的傳統(tǒng)
張:拉美那個地方,文學(xué)活動多嗎?
孫:很多,拉美國家有這種傳統(tǒng)。
張:傳統(tǒng)?
孫:盡管拉美的歷史不算悠久,但文學(xué)活動的傳統(tǒng)保持得比較好。當(dāng)今的拉丁美洲,有一個非常大的傳統(tǒng)是詩歌活動,有眾多的詩歌節(jié)。
張:它的詩歌傳統(tǒng)來自哪里?
孫:源于現(xiàn)代主義,這才是拉美文學(xué)跟歐洲文學(xué)平起平坐,其主要的功勞就是現(xiàn)代詩歌。
張:它產(chǎn)生了幾個大詩人。
孫:沒錯,米思特拉爾、聶魯達(dá)、帕斯、博爾赫斯等等。
張:是的。
孫:拉丁美洲有 5個人獲諾貝爾文學(xué)獎,超過一半是詩人。塞萬提斯文學(xué)獎的拉美得主中,詩人幾乎占一半。
張:對對。
孫:當(dāng)然它的詩歌傳統(tǒng),還是受到歐洲影響。
張:它的文學(xué)傳統(tǒng)主要來自西班牙,可是,西班牙文學(xué)的傳統(tǒng)不是詩歌,塞萬提斯寫小說的,講故事對吧?有敘事傳統(tǒng)?
孫:西班牙詩歌也是一個傳統(tǒng),西班牙傳統(tǒng)中,敘事文學(xué)和詩歌一直齊頭并進(jìn)。西班牙早期的文學(xué),都是口頭史詩,廣為流傳。20世紀(jì)西班牙有兩位詩人獲得諾獎。還有洛爾迦的詩在世界廣為傳誦。
張:哦。
孫:拉美文學(xué)傳統(tǒng),如果體現(xiàn)在文學(xué)活動上,我覺得,第一是詩歌,基本上每個國家都有非常重要的詩歌節(jié)。
張:每個國家?
孫:你像尼加拉瓜,國家很小,但每年都舉辦盛大的詩歌節(jié),是它的一項(xiàng)非常重要的活動,整個國家、政府、民眾都投入其中。
張:有一次,詩人于堅告訴我,他去拉美一個國家參加詩歌活動,到現(xiàn)場后嚇一跳,人山人海,像開大會一樣。
孫:他去的是哥倫比亞。
張:哈!他說很多人坐在那里,自由活動,談戀愛吃東西,是一個巨大的聚會。endprint
孫:是麥德林國際詩歌節(jié),是世界四大詩歌節(jié)之一,成千上萬的觀眾在聽詩歌朗誦,大家席地而坐,氣氛非常感染人。好多國家,像阿根廷的羅薩里奧國際詩歌節(jié),還有墨西哥的詩歌節(jié),智利、秘魯、委內(nèi)瑞拉、烏拉圭、哥斯達(dá)黎加,都有非常重要的詩歌節(jié)。我知道,中國最有影響的詩歌節(jié),應(yīng)該是青海湖詩歌節(jié)。
張:對,青海湖詩歌節(jié),吉狄馬加辦起來的。
孫:但是,咱們的詩歌節(jié),我覺得,是發(fā)生在小圈子內(nèi)。
張:是的,小圈子,都是詩人,你看看我,我看看你。
孫:拉美的詩歌節(jié),沒有一個是小圈子的,他們詩歌節(jié)開放性特別強(qiáng),整個民眾的參與度非常高,比如麥德林詩歌節(jié),單場朗誦聽眾成千上萬,都是民眾參與,詩歌節(jié)已成為那個城市的盛大節(jié)日。
張:真是這樣???
孫:是的,活動期間,中學(xué)生、大學(xué)生,賣菜的,街頭小販,家庭主婦,都去詩歌節(jié)現(xiàn)場,觀眾聽一天,自己帶吃的喝的。我參加過墨西哥和智利的圣地亞哥國際詩歌節(jié),墨西哥城的國際詩歌節(jié),智利南部小城奧索諾的一個詩歌節(jié),城市特別小,二十來萬人,竟然還有很重要的詩歌節(jié),民眾參與度很高。
張:詩歌節(jié)的活動內(nèi)容是什么?朗誦?
孫:朗誦。
張:然后呢?
孫:詩人跟讀者的交流。
張:交流很好。
孫:我邀請了一些中國詩人去這些國家參加詩歌節(jié),他們共同的感受是,能夠受到感動,能夠跟讀者交流,不是專業(yè)的讀者,是聽到或者讀到你的詩的人,他有自己的感受,愿意跟你分享,這種交流,讓很多中國詩人感到非常難得。
張:還有什么文學(xué)活動?
孫:再一個是書展,實(shí)際上他們叫圖書節(jié),像墨西哥瓜達(dá)拉哈拉國際書展,是世界第二大國際書展,規(guī)模之盛,超出想象。很多國家,古巴哈瓦那國際書展、阿根廷布宜諾斯艾利斯國際書展,也是盛況,還有圣保羅國際書展,智利圣地亞哥的書展,利馬書展等等。它這種國際書展,成了傳統(tǒng),不光是出版社往那里擺些書,是請來很多作家,開展一系列活動,更多的是進(jìn)行交流,很多書展是開放性的,他們文化活動開放性很強(qiáng),很值得我們學(xué)習(xí)。
張:是的。
孫:這種傳統(tǒng)就是,讓普通人群最大程度去參與,而且,他們是從政府層面去支持,力度很大。我覺得,他們的組織工作,獨(dú)立性比較強(qiáng),文學(xué)節(jié)、詩歌節(jié),政府給予一定的資金,還有場地這些,就放開讓他們自己去做,在舉辦的過程中看不到政府的干預(yù)。比如我去過的圣地亞哥國際詩歌節(jié),總統(tǒng)府前面的大廣場,直接空出來,讓給國際詩歌節(jié)用,政府為他們搭建了一個大舞臺,我覺得挺有意思。上次,墨西哥也是,墨西哥城的國際詩節(jié)目,就在總統(tǒng)府前面搞,就像天安門廣場一樣,整個詩歌節(jié)在那兒舉行,搭臺子,底下觀眾或站或坐。
張:中間塔一個高高的臺子?孫:對。張:然后詩人站在上面,大家看得見?孫:是,你會有非常強(qiáng)烈和特別的觸動,這一點(diǎn),很值得我們研究和借鑒一下,墨西哥城國歌詩歌節(jié),我參加開幕朗誦,開幕式直接就是朗誦,不像我們,政府給你提供資源,就要你把他們放在很重要的位置。
張:他們的情況是,政府支持了,但活動中根本看不見政府出現(xiàn)?也不會領(lǐng)導(dǎo)來講個話,搭個主席臺?呵呵。
孫:最多象征性說幾句。
張:這就好。
孫:墨西哥城的文化局局長,他本身是一個詩人,這一點(diǎn)在拉丁美洲也值得一說。拉丁美洲有這個傳統(tǒng),文人、作家,擔(dān)任一些社會職位是非常普遍的,你像聶魯達(dá),他當(dāng)過駐法國大使和墨西哥大使,科塔薩爾在聯(lián)合國教科文組織任過職。帕斯也是,帕斯當(dāng)過駐印度大使,甚至有的作家當(dāng)過總統(tǒng)。
張:科塔薩爾?
孫:阿根廷作家,寫《跳房子》那個。
張:對。
孫:那天,那個文化局局長,詩人,在開幕朗誦,也是朗誦了自己的一首詩。詩歌節(jié)主席也沒有特別關(guān)照他,只把他當(dāng)作詩人,但他朗誦得特別好,跟大家融入得非常好,他的朗誦,我挺受觸動。他寫的詩,很多都是反映社會現(xiàn)實(shí)的,反映的是墨西哥社會的傷疤,社會傷疤寫在詩歌里面。他是一個官員,但開幕竟然朗誦了這樣一首詩,今天我還記得,叫《我們的人》,寫的是墨西哥失蹤的人,被綁架的人,被毒梟給打死的人,被暗殺的人,拋尸荒野的人,不知道被埋在哪里的人,這就是墨西哥社會,這就是現(xiàn)實(shí),里邊有很尖銳的句子,他本人是文化局長,聲情朗誦,聽眾熱烈鼓掌。這種氣氛,比較自由,深入內(nèi)心。
張:是很好。
孫:我覺得,它能體現(xiàn)文學(xué)的本質(zhì),文學(xué)性在活動中體現(xiàn)得比較突出。
張:詩歌可以這樣做,小說就不行,不可能朗誦小說,不好聽,小說有什么活動?
孫:有,小說叫發(fā)布會。
張:哦,發(fā)布會。
孫:發(fā)布會,在書展上辦,請些專家做推薦,一般是這樣,把作者請到,另外請幾名評論家,對小說圖書進(jìn)行評論推薦,這比較常見。我參加過拉美的另外一些新書發(fā)布會,在一些文化機(jī)構(gòu)辦,大學(xué)的圖書館,甚至?xí)?,在作家協(xié)會場所也舉辦新書發(fā)布會。新書發(fā)布會也是開放的,請作者講寫作背景,講自己寫作的緣由,主要的重點(diǎn),還是評論家對他的作品進(jìn)行推薦。比較知名的作家,新書肯定有發(fā)布會的,而且是多場的發(fā)布會,在不同的機(jī)構(gòu)和不同的場合進(jìn)行,這種活動比較常見。
張:還有什么活動?
孫:還有就是書香節(jié)、文學(xué)寫作課等,促進(jìn)閱讀與書寫。尤其是寫作課,主要是針對青年寫作者的,在拉丁美洲很普遍,他們有一個詞 seminario,可以翻譯成寫作研討班,寫作指導(dǎo)班什么的。就是在一些機(jī)構(gòu),比如作家協(xié)會,基金會,詩歌協(xié)會等等,定期舉辦,請些知名作家或者詩人,來給大家講如何寫作,講他的作品怎么寫出來?跟年輕作者或者學(xué)生進(jìn)行交
流,一些討論我也去過,我覺得他們這種活動挺有意義的,智利的聶魯達(dá)基金會,每個月都有這樣的活動。
張:是向社會開放,誰都可以來聽?孫:是向全社會開放。張:活動多,文學(xué)作品會不會好賣些?孫:很遺憾,現(xiàn)在的閱讀率和閱讀量,除了
阿根廷智利狀況稍好,所有國家的閱讀率都在下降。阿根廷人的閱讀率在整個拉美是最高的。
張:為什么?
孫:阿根廷人有閱讀習(xí)慣,喜歡閱讀。
張:阿根廷國民的素質(zhì)要好些?
孫:沒錯,它的平均教育水平要高于其他國家,但是,無論如何,現(xiàn)在詩歌的發(fā)行量非常低。
張:參加詩歌活動的人很多,他們就是去玩玩?
孫:等于參與一個大型 party,玩一玩,真正買詩集的不是太多,詩歌的印數(shù)很小,非常著名的詩人,詩集的印數(shù)也難超過 1000本。
張:那可比不上中國,中國的著名詩人,賣幾千冊萬把冊沒有問題的,當(dāng)然中國的人口基數(shù)大很多。
孫:當(dāng)然也有另外的原因,拉美的書價太高了。智利非常典型,書價是中國的四到五倍,買一本書你真的要掂量一下,挑了四五本書,真正到付賬的時候,看看錢包,還得再選一下,買兩本吧。
張:是有些高,中國 20元的書,在那里要100元。
孫:這是一個很大的問題,有些國家的書,甚至有點(diǎn)奢侈品的意思。
張:原來就是這樣?原來書就很貴嗎?
孫:一直比較貴,這確實(shí)在某種程度上影響了大家的購買欲。在阿根廷,情況好一點(diǎn),因?yàn)椋⒏⒄幸恍┱?,對圖書保護(hù),在稅收發(fā)行什么上,有減免,保護(hù)自己的出版業(yè),進(jìn)口的圖書征稅非常厲害,50%。本國的出版業(yè),有補(bǔ)貼。
責(zé)任編輯 李泉松endprint