本報(bào)駐美國(guó)特約記者 侯健羽
面對(duì)近年來(lái)各國(guó)興起的學(xué)中文熱潮,不少美國(guó)華人移民喜憂參半,一方面為祖國(guó)的強(qiáng)大而高興,另一方面又感到深深的焦慮——自己的子女沒有很好地保持“中文語(yǔ)言優(yōu)勢(shì)”,未來(lái)競(jìng)爭(zhēng)可能處于劣勢(shì)。不少美國(guó)華人移民開始高度重視孩子的中文學(xué)習(xí)。
由于幾十年前中國(guó)相對(duì)落后,老移民認(rèn)為下一代的中文學(xué)習(xí)可有可無(wú)。有的甚至巴不得孩子只說英文,以更好地融入美國(guó)主流社會(huì)。這造成現(xiàn)在已經(jīng)長(zhǎng)大的在美ABC(American Born Chi?nese)和新移民生活在兩個(gè)世界。就以華人教會(huì)來(lái)說,ABC做英文禱告,而新移民做中文禱告,兩批人在不同的場(chǎng)次,新老移民之間的認(rèn)同感很低。
與幾十年前老一代華人移民相比,新移民家長(zhǎng)們多是70后、80后,在國(guó)內(nèi)接受過良好教育,也見證了中國(guó)經(jīng)濟(jì)的騰飛,因此對(duì)中文和中華傳統(tǒng)文化更加有自豪感。這些家長(zhǎng)們也相信雙語(yǔ)能力會(huì)給孩子在國(guó)際人才競(jìng)爭(zhēng)中帶來(lái)優(yōu)勢(shì)。目前,華人移民二代(ABC)是在美學(xué)習(xí)中文的主要群體。
曹正元女士是美國(guó)非營(yíng)利組織華閱會(huì)的董事,該組織以中文故事會(huì)的形式在美國(guó)各大公共圖書館舉辦中文活動(dòng),為在美幼兒園之前兒童提供中文語(yǔ)言環(huán)境?;顒?dòng)形式以用中文講故事、唱歌、做手工、交朋友為主。參加者多是華人新移民和他們的孩子,也有個(gè)別其他族裔的人。曹女士對(duì)《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者說:“我們?cè)诿绹?guó)生活的時(shí)間不長(zhǎng),但我先生找到現(xiàn)在的工作的一個(gè)重要原因就是他有中文優(yōu)勢(shì)。隨著中國(guó)的國(guó)力越來(lái)越強(qiáng),各種膚色、各種族裔的美國(guó)人都有在學(xué)習(xí)中文。在美國(guó)長(zhǎng)大的華裔家庭的孩子,有天生的語(yǔ)言環(huán)境優(yōu)勢(shì),如果堅(jiān)持學(xué)習(xí)中文、使用中文,相信這對(duì)他們將來(lái)參加升學(xué)考試很有幫助,可參與一些中美聯(lián)合的國(guó)際項(xiàng)目等。他們將來(lái)求職的半徑也要相對(duì)更長(zhǎng)一些?!?/p>
在華人新移民中,誰(shuí)家孩子中文水平高,誰(shuí)就會(huì)成為家長(zhǎng)們的偶像。在美國(guó)《僑報(bào)》今年舉辦的美國(guó)少年兒童中文大賽中,來(lái)自新澤西州的王業(yè)獲得少年組(14-16歲)冠軍。一時(shí)間,王業(yè)媽媽在華人圈成了明星母親,她對(duì)兒子的中文教育經(jīng)驗(yàn)被多家華文媒體報(bào)道。
對(duì)華人二代來(lái)說,在美國(guó)學(xué)中文并不輕松,主要是沒有語(yǔ)言環(huán)境。在波士頓的兒童教育專家李雙對(duì)《環(huán)球時(shí)報(bào)》記者說:“在英語(yǔ)環(huán)境中,英語(yǔ)能力形成肯定更容易。所以中文學(xué)習(xí)需要有意識(shí)地去干預(yù)和引導(dǎo)。聽之任之最后肯定是丟掉了根。”她介紹說:“很多ABC不會(huì)說中文,或者是只會(huì)聽說一些生活語(yǔ)言,但不識(shí)字、不會(huì)閱讀和寫作,成了‘文盲中文。閱讀一定要從小開始。不然英文的閱讀水平高了,再來(lái)學(xué)中文,非常難。英文閱讀比中文要簡(jiǎn)單太多了。孩子很容易選擇容易的?!?/p>
李雙特別強(qiáng)調(diào)家庭態(tài)度的重要性,“大部分時(shí)候是家長(zhǎng)自己放棄了。而孩子長(zhǎng)大后對(duì)于自己不會(huì)中文還是挺后悔的。會(huì)中文的孩子對(duì)家長(zhǎng)當(dāng)年的堅(jiān)持讓自己學(xué)習(xí)都很感激。家庭教育比學(xué)校教育要重要千百倍”。對(duì)此移民美國(guó)已經(jīng)14年的黃女士深有同感,她的先生說英語(yǔ),中美結(jié)合家庭的語(yǔ)言環(huán)境,對(duì)她的混血兒子學(xué)習(xí)中文是個(gè)挑戰(zhàn)。黃女士對(duì)兒子學(xué)習(xí)中文態(tài)度堅(jiān)決,她設(shè)了條家規(guī):在家里,爸爸和兒子說英文,兒子和媽媽必須說中文,爸爸和媽媽說英文。如果爸爸、媽媽、兒子三個(gè)都在場(chǎng),那么兒子和爸爸說了英文,轉(zhuǎn)過頭對(duì)媽媽就要用中文來(lái)講,不許破壞規(guī)則。黃女士的兒子遵守得很好,已經(jīng)形成了條件反射。
羅伯特是一個(gè)典型的ABC,談到學(xué)中文,他表示,語(yǔ)言環(huán)境很重要,家長(zhǎng)應(yīng)多帶孩子回國(guó),他小時(shí)候隨家長(zhǎng)回臺(tái)灣的那段時(shí)間,中文進(jìn)步明顯。
朱昌瓊女士是一位創(chuàng)業(yè)公司的首席科學(xué)家,為了不讓自己女兒只會(huì)“文盲中文”,她對(duì)培養(yǎng)孩子中文閱讀頗為重視。但她表示,美國(guó)公共圖書館里的中文資源,特別是中文兒童繪本少得可憐,她只能趁回國(guó)或托朋友從國(guó)內(nèi)帶。有業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,美國(guó)早期中文教育是個(gè)值得開發(fā)的市場(chǎng),人們需要更多優(yōu)質(zhì)的中文學(xué)習(xí)資源?!?/p>