林秀瑜
與一般海外文學(xué)作品不同的是,嚴(yán)歌苓的作品已經(jīng)脫離了海外華文文學(xué)一貫關(guān)于“鄉(xiāng)愁”“身份認(rèn)同”的母題,但同時(shí)又具備跨文化、跨國(guó)度、跨種族的視野與質(zhì)感。
嚴(yán)歌苓已經(jīng)有十幾部小說(shuō)被搬上大銀幕。從李翰祥、張艾嘉、李安,到張藝謀、陳凱歌和馮小剛,當(dāng)代最知名的導(dǎo)演都跟嚴(yán)歌苓有過(guò)合作??梢哉f(shuō),如果沒(méi)有嚴(yán)歌苓,中國(guó)電影將會(huì)缺少一大批優(yōu)秀作品。早年較著名的有《天浴》《少女小漁》,近幾年有張藝謀改編的《金陵十三釵》《歸來(lái)》,以及陳凱歌請(qǐng)嚴(yán)歌苓編劇的《梅蘭芳》。而《芳華》的原著《你觸碰了我》,還是馮小剛專門跟嚴(yán)歌苓約的稿。
嚴(yán)歌苓做客《鏘鏘三人行》時(shí)曾直言自己不喜歡當(dāng)編劇,因?yàn)椤氨浑娪盃砍兜木μ?,有點(diǎn)身不由己的感覺(jué)”。但許子?xùn)|毫不客氣地指出,多少人寫小說(shuō)羨慕這種狀態(tài),寫出來(lái)就被張藝謀拍成電影。
嚴(yán)歌苓的作品如此受捧?還要從她的小說(shuō)本身說(shuō)起。
像劇本的小說(shuō)容易拍電影
一直自詡為小說(shuō)家的嚴(yán)歌苓,其實(shí)也是寫劇本出身的。早在上個(gè)世紀(jì)80年代,嚴(yán)歌苓就發(fā)表了電影文學(xué)劇本《無(wú)詞的歌》。劇本被上影廠選中拍成了電影《心弦》,二十出頭的嚴(yán)歌苓開始聲名鵲起。此后,她又寫了不少劇本,像《殘缺的月亮》《七個(gè)戰(zhàn)士和一個(gè)零》。雖然這些劇本大部分拿不到投資,但劇本寫作的影像思維、鏡頭技巧已經(jīng)慢慢內(nèi)化為嚴(yán)歌苓的創(chuàng)作本能。
在學(xué)界,嚴(yán)歌苓的小說(shuō)被冠以“視覺(jué)化小說(shuō)”“電影化小說(shuō)”的名頭。也就是說(shuō),嚴(yán)歌苓擅長(zhǎng)運(yùn)用鏡頭語(yǔ)言講故事,文字?jǐn)⑹鼍哂胸S富的畫面感,并且節(jié)奏推進(jìn)迅速,多用白描手法。有人就總結(jié)道,讀嚴(yán)歌苓的小說(shuō)不用仔細(xì)品析字句,將其想象成電影畫面就行了。
試看這一例:“丁丁回過(guò)頭的一瞬,耳機(jī)掉在了地上。劉峰搶先一步替她撿起,直起身的時(shí)候突然覺(jué)得脖頸兒一涼。一顆水珠順著他的滌綸白襯衫領(lǐng)子滴了進(jìn)去?!?/p>
這是嚴(yán)歌苓新書《芳華》中的一小段敘述。丁丁回頭、劉峰撿耳機(jī)、水珠滴在劉峰的脖頸上,三個(gè)動(dòng)作一氣呵成,毫不拖泥帶水。畫面靠人物動(dòng)作切換,而不是一長(zhǎng)串心理描寫,這是電影鏡頭常用的表現(xiàn)形式。而那一顆順著襯衫領(lǐng)子滴進(jìn)去的水珠,值得一個(gè)特寫鏡頭,將觀眾的情緒放大。
在這短短三句話中,視覺(jué)、觸覺(jué)都被調(diào)動(dòng)起來(lái),畫面富有動(dòng)感,撩撥人心的氣氛慢慢升起。而這正是嚴(yán)歌苓追求的,“一個(gè)人學(xué)會(huì)編劇,腦子里要有一雙眼睛,這非常重要,因?yàn)槟阋吹椒轿弧⒖吹降谰?,人物充滿動(dòng)作,看起來(lái)動(dòng)感就比較好。有了動(dòng)感小說(shuō)不枯燥,也不說(shuō)廢話”。
另外,借鑒電影鏡頭的推拉升降,還有利用閃回、蒙太奇來(lái)處理小說(shuō)畫面,也是嚴(yán)歌苓一貫使用的手法。譬如《芳華》一開幕,“我”在街上偶遇劉峰,對(duì)他由側(cè)面到正面的觀察,還有對(duì)他過(guò)往相貌的回憶,都是一系列鏡頭手法的運(yùn)用。
上過(guò)魯迅研究院和西方創(chuàng)意寫作課的嚴(yán)歌苓,小說(shuō)技巧運(yùn)用嫻熟,對(duì)故事節(jié)奏的把握也滴水不漏。她的中短篇小說(shuō)往往情節(jié)推進(jìn)迅速,人物也比較有個(gè)性,故事完成度高,而這也是嚴(yán)歌苓的小說(shuō)適合拍成電影的原因——好看、流暢,挑不出毛病。
大制作栽跟頭的中國(guó)導(dǎo)演急需好劇本
嚴(yán)歌苓小說(shuō)改編頻率之高,似乎為嚴(yán)肅作家的商業(yè)化寫作,尋求了一條可供仿效的道路。目前國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上的影視改編,基本是網(wǎng)文IP加流量明星的模式。但嚴(yán)歌苓小說(shuō)的營(yíng)銷模式卻是相反的流程,往往是影視作品改編帶旺了小說(shuō)的銷售,為嚴(yán)歌苓爭(zhēng)取了更多讀者。
赴美留學(xué)前,嚴(yán)歌苓已經(jīng)出版了多個(gè)中長(zhǎng)篇小說(shuō),多次在國(guó)內(nèi)獲獎(jiǎng)。赴美留學(xué)后,嚴(yán)歌苓向港臺(tái)文學(xué)報(bào)刊投稿,文學(xué)創(chuàng)作真正進(jìn)入了高產(chǎn)期。
此后的十多年,她寫出了《一個(gè)女人的史詩(shī)》《天浴》《扶?!贰渡倥O》《小姨多鶴》等作品,拿遍了海外華文文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)。嚴(yán)歌苓的一些小說(shuō)也獲得了美國(guó)報(bào)刊的好評(píng),像長(zhǎng)篇小說(shuō)《扶?!肪偷巧狭?002年《紐約時(shí)報(bào)》的暢銷書榜。
與一般海外文學(xué)作品不同的是,嚴(yán)歌苓的作品已經(jīng)脫離了海外華文文學(xué)一貫關(guān)于“鄉(xiāng)愁”“身份認(rèn)同”的母題,但同時(shí)又具備跨文化、跨國(guó)度、跨種族的視野與質(zhì)感。
嚴(yán)歌苓本人豐富的履歷也為小說(shuō)添色不少,作協(xié)大院的童年時(shí)光、青少年時(shí)期的軍旅生涯、三十而立之后的留學(xué)生活,還有作為大使夫人四處游歷的逍遙日子,都讓她的生命體驗(yàn)不斷豐滿、充盈。到處聽(tīng)來(lái)的故事成了寫作素材,而個(gè)性較真的嚴(yán)歌苓往往會(huì)翻閱無(wú)數(shù)典籍,到處采訪、求證,尋找靈感。
在她的小說(shuō)中,主人公多為命運(yùn)不濟(jì)的女性,故事都講得曲折動(dòng)人,不乏對(duì)人性幽微之處的探索。《天浴》寫的是知青少女在時(shí)代大機(jī)器下被蹂躪的歷史,《少女小漁》寫的是移民少女在異鄉(xiāng)遭逢情感的波折與責(zé)難,《小姨多鶴》把筆觸伸到了流落異鄉(xiāng)的日本孤女,《扶?!访枥L的卻是被賣到唐人街當(dāng)妓女的中國(guó)婦人。獨(dú)特的女性視角與細(xì)膩的情感體驗(yàn),是嚴(yán)歌苓小說(shuō)的最大魅力。
一個(gè)好劇本是電影成功的重要基礎(chǔ),而新世紀(jì)以來(lái)迷戀大制作的名導(dǎo)們,都在劇本上栽了跟頭。故事講不好,再華麗的陣容與布景,也僅僅是金玉其外。而嚴(yán)歌苓小說(shuō)本身的厚度,為電影改編提供了先天優(yōu)勢(shì)。
再說(shuō),嚴(yán)歌苓的小說(shuō)改編已經(jīng)有非常成功的案例。陳沖執(zhí)導(dǎo)的《天浴》,張艾嘉執(zhí)導(dǎo)的《少女小漁》,前者獲得了第35屆金馬獎(jiǎng)七項(xiàng)大獎(jiǎng),后者拿下了第40屆亞太影展的六項(xiàng)大獎(jiǎng),兩部影片都給嚴(yán)歌苓積攢了不少口碑。
電影也成了嚴(yán)歌苓的“桎梏”
嚴(yán)歌苓一直說(shuō),電影是她的世俗生活,文學(xué)是她的宗教生活。她喜歡看電影,因?yàn)殡娪敖o予她的視覺(jué)沖擊,比小說(shuō)還要震撼。所以她和電影走得很近,也喜歡在小說(shuō)里涂抹色彩、制造聲響、調(diào)動(dòng)感官,運(yùn)用鏡頭語(yǔ)言推拉升降。
但她一直很克制,擔(dān)心編劇身份對(duì)她純文學(xué)創(chuàng)作的影響。她對(duì)自己的定位是嚴(yán)肅作家,寫的都不是很商業(yè)的東西。為了戲劇效果而把小說(shuō)通俗化,是她盡量避免的方向?!澳欠N隔幾分鐘就要出現(xiàn)一個(gè)危機(jī)的東西我是不會(huì)寫的。當(dāng)然別人讓你寫的不一定是你喜歡的,我會(huì)盡量堅(jiān)持自己的原則?!?/p>
她甚至對(duì)拖泥帶水的電視劇很不耐煩,“我喜歡電影,但從來(lái)不看電視。文字之外的東西,可以通過(guò)電影語(yǔ)言表達(dá)。但是這些東西在電視里,全部沒(méi)有了。電視劇要一集集讓人上癮,必須煽情。煽情是我最討厭的東西。”
她的小說(shuō)一如既往地適合改編,人物性格鮮明,是非曲折都說(shuō)得頭頭是道。但這也成為了嚴(yán)歌苓的短板,她懂得怎么讓故事好看,但過(guò)于純熟的技巧運(yùn)用卻讓小說(shuō)變得匠氣十足。
這一短板在改編影視作品中很容易暴露出來(lái),因?yàn)檫^(guò)分追求流暢、工整和戲劇效果,當(dāng)故事要深入探討某個(gè)問(wèn)題時(shí),往往流于表面,淺嘗輒止。除了早期幾部獲獎(jiǎng)作品之外,近幾年嚴(yán)歌苓的影視改編作品幾乎都是雷聲大、雨點(diǎn)小,恐怕跟小說(shuō)本身后勁不足有關(guān)。就像很多作家一樣,嚴(yán)歌苓不可避免地在功成名就以后,創(chuàng)作力有所下降。
嚴(yán)歌苓曾說(shuō),每年寫出一個(gè)好劇本就可以過(guò)很好的生活,“所有手段都是為了達(dá)到寫小說(shuō)的目的,使我能有一個(gè)體面的生活……如果生活很困窘的話,你會(huì)變得很虛弱,很容易受誘惑”。endprint