• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      阿瑟·韋利漢學(xué)研究的語境批評法
      ——以《詩經(jīng)》和《易經(jīng)》的詮釋為例

      2017-11-15 12:07:17風(fēng),岳
      關(guān)鍵詞:古史韋利漢學(xué)

      林 風(fēng),岳 峰

      (1.福州外語外貿(mào)學(xué)院,福建 福州 350202;2.福建師范大學(xué),福建 福州 350000)

      阿瑟·韋利漢學(xué)研究的語境批評法
      ——以《詩經(jīng)》和《易經(jīng)》的詮釋為例

      林 風(fēng)1,2,岳 峰2

      (1.福州外語外貿(mào)學(xué)院,福建 福州 350202;2.福建師范大學(xué),福建 福州 350000)

      在“五四”新文化運動的激蕩和古史辨派“疑古辨?zhèn)巍钡木駹T照之下,阿瑟·韋利應(yīng)用語境批評法,對《詩經(jīng)》和《易經(jīng)》在內(nèi)的中國典籍做出遠(yuǎn)離傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的詮釋,使經(jīng)典呈現(xiàn)出全新的面貌。韋利的語境批評主要是通過舍傳解經(jīng)法、比較民俗法以及重新歸類法實現(xiàn)的。這種方法實際上是韋利的前理解及其所處時代精神投射的結(jié)果。

      阿瑟·韋利;語境批評;《詩經(jīng)》;《易經(jīng)》

      阿瑟·韋利(Arthur Waley,1888-1966年)是20世紀(jì)英國漢學(xué)家和翻譯家,在漢學(xué)界享有盛譽(yù)。他是個語言天才,精通漢語、滿語、蒙語、梵語、西班牙語等;他著述等身,一生中翻譯了大量的中國古代詩歌集和小說 ,撰寫了多部文人傳記 ,80多篇書評等;他涉獵廣泛,研究領(lǐng)域遍及中國思想史、繪畫史、蒙古史、敦煌變文、中國古代神話、習(xí)俗等等。雖然畢生從未踏上過中國的土地,卻是名副其實的“中國通”?!都t樓夢》著名譯者大衛(wèi)·霍克斯(David Hawkes)就曾評價韋利,說他的“博學(xué)與多產(chǎn)令人震驚”,因為他出版了36部長篇著述,每一部著作都需要翻閱大量資料,非具備令人折服的學(xué)術(shù)修養(yǎng)而不可為。因為這些漢學(xué)成就,韋利曾被授予年度女王詩歌勛章;《牛津英國文學(xué)詞典》稱之為“詩人及中日文學(xué)的權(quán)威譯者”;中國學(xué)者張弘譽(yù)其為“英國第二代漢學(xué)家中最杰出的人物”。

      作為英國漢學(xué)由傳統(tǒng)向現(xiàn)代過渡的代表,韋利是以傳統(tǒng)漢學(xué)的顛覆者形象榮膺英國漢學(xué)界的。 這種顛覆不僅表現(xiàn)在他的詩歌翻譯的語言風(fēng)格上 ,還表現(xiàn)在他對中國經(jīng)典的詮釋上。韋利反對用去歷史化的方式解讀典籍,提倡把它們置于特定的歷史語境中詮釋,這種方法可以稱為“語境批評法”?!罢Z境批評”(context criticism)這個術(shù)語原是文學(xué)批評中的一種歷史方法,根據(jù)這種方法,研究者將作為研究對象的文本置于特定的歷史時間和地點進(jìn)行闡釋,從而使文本呈現(xiàn)出迥異于傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的面貌。本文將以韋利對《詩經(jīng)》和《易經(jīng)》的解讀為例,分析其語境批評的理論基礎(chǔ)與研究方法。

      一、韋利漢學(xué)研究語境批評法之歷史語境

      韋利在漢學(xué)研究中所運用的語境批評法,與20世紀(jì)20年代開始的古史辨派“疑古辨?zhèn)巍彼枷胗兄苯拥某欣^關(guān)系。古史辨派是中國史學(xué)界的一個重要學(xué)術(shù)流派,它誕生于“五四”新文化運動的思想解放潮流中,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反封建、反傳統(tǒng)傾向,本著“疑古”“求真”的精神,提出新問題,應(yīng)用新方法,以“從圣道王功的空氣中奪出真正的古文籍”為目標(biāo),對傳統(tǒng)儒家典籍做出顛覆性的詮釋。

      在傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)中,對《詩經(jīng)》的解讀都以政教為出發(fā)點和歸宿?!对姶笮颉吩疲骸帮L(fēng),風(fēng)也,風(fēng)以動之,教以化之。”而“美刺” 說又是構(gòu)建儒家道德倫理的重要手段。 《詩經(jīng)》被賦予教化民風(fēng)的重要意義和功能。而《易經(jīng)》作為“群經(jīng)之首”“大道之源”,更是被賦予神圣的地位,被視為中華文明的活水源頭?!兑捉?jīng)·系辭傳》曰:“《易》與天地準(zhǔn),故能彌綸天地之道”,這句話的意思就是“易理以天地為準(zhǔn)則,故能包括統(tǒng)貫天地間的一切道理”。有鑒于《易經(jīng)》在中國思想史上的地位,英國著名漢學(xué)家李約瑟(Joseph Needham,1900-1995年)甚至提出一個著名的理論,即中國在近代沒有發(fā)展出系統(tǒng)的科學(xué),其罪魁禍?zhǔn)妆闶恰兑捉?jīng)》,因為中國人認(rèn)為世間的一切,已經(jīng)發(fā)生的或者還未發(fā)生的,都能夠在《易經(jīng)》中找到根據(jù),而這直接導(dǎo)致中國人“不思進(jìn)取”,缺乏科學(xué)探索和求知求新的精神。

      而古史辨派卻認(rèn)為,《詩經(jīng)》和《易經(jīng)》本不是什么圣經(jīng),其中也沒有那許多微言大義。前者不過一部古代歌謠總集,體現(xiàn)的是古代的淳樸的民風(fēng)民俗;而《易經(jīng)》,不過只是一部卜筮之書,展現(xiàn)的是原始社會先民生產(chǎn)生活的狀況,其中包含一些商周時候的史料,如此而已。史學(xué)刊物《古史辨》是古史辨派的主要陣地。1931年,古史辨派代表人物、《古史辨》的創(chuàng)刊人顧頡剛先生將一些討論《詩經(jīng)》和《易經(jīng)》的文章收集起來,作為此刊第三冊出版。在此書前言中,顧頡剛就明確提出,“《易》 本是卜筮,《詩》本是樂歌,我們不過為他們洗刷出原來的面目而已”,并說自己研究的目的就在于“打破漢人的經(jīng)說”,“破壞其伏羲神農(nóng)的圣經(jīng)的地位而建設(shè)其卜筮的地位”,要把《易經(jīng)》“從伏羲們的手里取出來還之于周代”,他認(rèn)為傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)是枷鎖,而古史辨派要做的就是打破這枷鎖,把《詩經(jīng)》“還之于各詩人”。 顧頡剛“層累地造成的古史觀”以及疑古派其他理論,給從根本上動搖了傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的根基,使得數(shù)千年來關(guān)于經(jīng)典的各種“不刊之論”多遭質(zhì)疑,從來不成問題的問題大多成為問題。古史辨派打破傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的藩籬,對后世的經(jīng)學(xué)研究影響巨大。中國哲學(xué)學(xué)者楊慶中認(rèn)為,從某種意義上說,20世紀(jì)的中國易學(xué),基本上是在消化他們提出的問題。

      在西方世界,韋利是最先對古史辨派理論做出反應(yīng)的學(xué)者之一。1933年,韋利撰寫了一篇關(guān)于《易經(jīng)》解讀的文章(TheBookofChanges)發(fā)表于《遠(yuǎn)東考古博物院匯刊》(BulletionoftheMuseumofFarEastenAntiquities)上。在此文中,韋利認(rèn)為《易經(jīng)》并非哲學(xué)著作,而是由農(nóng)諺、預(yù)言和卜辭等雜糅而成的文獻(xiàn) ,并對《易經(jīng)》中的一些疑難之處做出遠(yuǎn)離經(jīng)學(xué)傳統(tǒng)的解讀。韋利在1937年出版的《詩經(jīng)》(TheBookofSongs)譯本也完全摒棄了傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)之中的德教說與“美刺”說。韋利以“語境批評”的方法,將《詩經(jīng)》與《易經(jīng)》置于兩書成書的年代,即商周時期及稍晚一些的時代,考察其原初意義,向讀者揭示經(jīng)文中所蘊含的中國古代先民的風(fēng)俗人情等。

      二、韋利漢學(xué)研究的語境批評法

      韋利語境批評式的經(jīng)學(xué)研究主要是通過以下三種手法實現(xiàn)的,即舍傳解經(jīng)法、比較民俗法以及重新歸類法。

      (一)舍傳解經(jīng)法

      典籍有經(jīng)傳之分,《易經(jīng)》傳文譬如《十翼》,《詩經(jīng)》傳文譬如《毛詩序》等。顧頡剛在《古史辨》中就“離經(jīng)叛道”地指出自己的研究目的“于《易》則辨明《易十翼》的不合于《易》上下經(jīng);于《詩》則辨明齊,魯,韓,毛,鄭諸家詩說及《詩序》的不合于三百篇”,認(rèn)為“它們解釋的錯誤和把自己主張渲染到不相關(guān)的經(jīng)書上”,同時表明要“服從真理”而打破這些附會的傳文的桎梏。

      韋利明顯深受這種研究方法的影響,在典籍解讀的過程中完全把傳文排除在外。我們知道,詩序是進(jìn)入《詩經(jīng)》的傳統(tǒng)門戶,而小序在“美刺”教化方面扮演著重要的角色。譬如《詩經(jīng)·甘棠》小序就解釋此詩為“美召伯也。召伯之教,明于南國”,即贊美召伯因其教化之功而名垂青史;《詩經(jīng)·載驅(qū)》小序則謂此詩“刺襄公也。無禮義故,盛其車服,疾驅(qū)于通道大都,與文姜淫播其惡于萬民焉” ,即諷刺襄公無禮義且與文姜淫亂。但韋利在翻譯《詩經(jīng)》的時候不但刪除了《關(guān)雎》題解之后的大序,還一并刪除了《詩經(jīng)》三百零五篇中每一篇的小序。這就等于同時刪去了史事附會,將進(jìn)入《詩經(jīng)》的門戶堵死,而重開了文學(xué)、民俗學(xué)以及文化學(xué)的新門戶。這就引領(lǐng)西方讀者摒除先入之見,為讀者展現(xiàn)一個文學(xué)和文化學(xué)的世界。 在韋利的譯筆下,原為“刺”襄公的《載驅(qū)》被詮釋為描寫女子乘車出嫁的快樂浪漫景象;原為“美”孝子的《凱風(fēng)》、“美”召伯的《甘棠》,以及“美”周公的《伐柯》都成為婚姻之詩。而這與理雅各(James Legge,1815-1897年)和阿連壁(Clement F.R.Allen,1844-1920年)兩位譯者遵從傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)注疏的詮釋迥然有別。

      韋利對《易經(jīng)》的詮釋亦是如此。傳統(tǒng)易學(xué)中,《十翼》向來被視為《易經(jīng)》的標(biāo)準(zhǔn)解釋。到了漢代,經(jīng)學(xué)家更是直接把《十翼》中的《彖傳》《象傳》分附于對應(yīng)卦爻辭之下,現(xiàn)在的《易經(jīng)》通行本依舊保留著這樣的體例。這就是所謂的以傳解經(jīng),牽經(jīng)就傳。 雖然理雅各為了更好地理解經(jīng)文原意,在翻譯的時候,將傳文從經(jīng)文中分離出來,不過傳文仍然得以保留并翻譯,理雅各的詮釋實際上并沒有脫離傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的軌道。而韋利在詮釋《易經(jīng)》的時候則完全忽略了《十翼》,在他解釋《易經(jīng)》的長篇文章中,并未把傳文作為詮釋的對象,甚至一次都未曾提及或者評論。由此,《十翼》中對經(jīng)文之微言大義的闡發(fā)被果斷否定,取而代之的是遠(yuǎn)古先民生產(chǎn)生活情形的展現(xiàn)。譬如《咸》卦九四爻爻辭“憧憧往來,朋從而思”,根據(jù)傳統(tǒng)易學(xué),這句話是說友朋意志通感,傾心相從。而韋利認(rèn)為,這句爻辭事實上是一句預(yù)兆性質(zhì)的諺語,意思是“如果你感到坐立不安,這意味著你的朋友正順從你的思想” 。又如《解》卦九四爻爻辭“解而拇,朋至斯孚”,根據(jù)傳統(tǒng)訓(xùn)釋可以解釋為“像舒解你大腳拇指的隱患一樣擺脫小人的糾附,然后友朋就能前來以誠信之心相應(yīng)” 。在韋利的筆下,這句話卻成為戰(zhàn)俘被砍掉腳拇指的古代習(xí)俗。

      韋利通過這種舍傳解經(jīng)的方式,擺脫傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)的道德教化的“附會”之說,將《詩經(jīng)》和《易經(jīng)》以古代先民原生態(tài)生活的全新面貌呈現(xiàn)在讀者的眼前。

      (二)比較民俗法

      韋利在漢學(xué)研究中對民俗學(xué)的方法情有獨鐘。他曾在《詩經(jīng)》的前言中明確表示自己對葛蘭言(Marcel Granet,1884-1940年)的代表作品《古代中國的祭日和歌謠》(FeteseChansonsAnciennesdelaChine)表示推崇。葛蘭言在這本書中運用法國社會學(xué)和西方民俗學(xué)的方法對《詩經(jīng)》進(jìn)行研究,得出的結(jié)論是:《國風(fēng)》諸篇描寫、記錄的是中國古代節(jié)慶、歌舞、求愛以及勞動生活等民俗。 而在韋利看來,葛蘭言“洞悉到了《詩經(jīng)》的真正本質(zhì)” ,他因此繼承了葛蘭言民俗學(xué)的思路。為了論證自己民俗學(xué)詮釋的正確性,韋利常常將自己在典籍中所解讀出來中國古代民俗與世界各地的民俗進(jìn)行比較,這就是比較民俗學(xué)的方法。比較民俗學(xué)認(rèn)為,不同的民族之間雖然在語言、制度等方面不盡相同,但有許多民俗在本質(zhì)上是“相通”的,這是人類社會發(fā)展的必然結(jié)果。韋利就利用這種相通性,對典籍進(jìn)行與傳統(tǒng)注疏判然有別的詮釋。

      《詩經(jīng)·將仲子》小序云:“《將仲子》,刺莊公也。不勝其母,以害其弟。弟叔失道而公弗制,祭仲諫而公弗聽,小不忍以致大亂焉?!币馑际谴嗽娛怯靡灾S刺莊公沒有制止其弟的失道行為,聽之任之,最后迫使其出奔之事。但在韋利的譯筆之下,原來的“刺”詩被詮釋為愛情詩,描述的是仲子逾墻與心愛女子幽會,女子怕被父母兄弟及鄰居發(fā)現(xiàn),請求仲子莫攀墻折枝,語氣中充滿了欲愛不能、欲罷不忍的矛盾與無奈。 韋利從比較民俗學(xué)的角度解讀詩中主人公的行為。他認(rèn)為,中國和歐洲一樣,在農(nóng)村,男子常常在夜里幽會情人,或逾墻或破門悄然而入,避免驚動女方父母和左鄰右舍。每次幽會,盡管依依不舍,但是拂曉之后也只能分別。他提到,在英國民歌和民謠中就有很多類似情境的描寫。

      《易經(jīng)》的《無妄》卦六三爻辭云:“無妄之災(zāi),或系之牛,行人之得,邑人之災(zāi)?!备鶕?jù)傳統(tǒng)易學(xué),這句話可以解釋為:“不妄為卻也招致災(zāi)難:譬如有人系拴著一只耕牛,路人牽走據(jù)為己有,邑中人家將遭受詰捕的飛災(zāi)?!?九五爻爻辭云:“無妄之疾,勿藥有喜?!币馑际恰安煌秊閰s偶染微疾,無須用藥而將有自愈的歡欣?!?但是韋利卻認(rèn)為,這兩句話描述的是古代民間用“替罪羊”的方式驅(qū)邪驅(qū)魔的習(xí)俗。“無妄之災(zāi)”是指由名為“無妄”的瘟神引起的災(zāi)禍,“?!笔恰疤孀镅颉?,人們把象征“無妄”的藥草系在牛身上,把牛送出村莊,路人就會將疾病帶走。這樣一來疾病就不藥而治,這就是爻辭所言的“無妄之疾,勿藥有喜”。韋利同時列舉其他文化中的類似習(xí)俗,比如,閃米族(Semtes)族有類似的驅(qū)瘟儀式,非洲人也有用泥塑做“替罪羊”的風(fēng)俗,等等。

      (三)重新歸類法

      韋利的分類重編法主要體現(xiàn)在對《詩經(jīng)》的研究上。眾所周知《詩經(jīng)》305篇按照音樂類別分類編排,依次為風(fēng)、雅、頌。但是韋利卻另辟蹊徑,完全打亂原有的編排順序重新歸類,按照其認(rèn)為的詩歌主題將《詩經(jīng)》分為求愛詩、婚姻詩、勇士與戰(zhàn)爭詩、農(nóng)事詩、祝禱詩、歡迎詩、燕飲詩、族人燕飲詩、祭祀詩、歌舞詩、宮廷頌詩、宮廷傳說、建筑詩、田獵詩、友情詩、道德詩、哀怨詩17類。 在《毛詩》中,明確標(biāo)明為“美”“刺”詩的有152篇,在韋利的筆下,這152篇中有120篇被按照文學(xué)和文化學(xué)的觀點進(jìn)行理解并分類,都被看作與政教無關(guān)的詩歌,占總數(shù)約八成。 韋利對部分“美”詩的重新分類情況如下:

      表1 韋利對《毛詩》中部分“美”詩的分類

      由此可以看出,原來與政治緊密相關(guān)的篇目在韋利的筆下成為對中國古代淳樸民風(fēng)民俗的描寫。韋利這種按照詩篇主題進(jìn)行重新分類的方法不論是在《詩經(jīng)》學(xué)史上,還是在《詩經(jīng)》翻譯史上都是前無古人的。這種分類法對西方甚至是中國國內(nèi)的《詩經(jīng)》學(xué)研究都有所啟發(fā)。

      三、結(jié)論

      韋利用語境批評的方法,將《詩經(jīng)》和《易經(jīng)》拉下圣壇,試圖還之以淳樸的面目。從哲學(xué)詮釋學(xué)的角度來看,這是由詮釋者的前理解決定的。冀愛蓮認(rèn)為,在當(dāng)時的英國,反猶太的情緒仍未散去,擁有部分猶太血統(tǒng)的韋利總是有意無意受到邊緣化,加之其性格清冷,離群索居,這都在一定程度上使他遠(yuǎn)離傳統(tǒng)漢學(xué), 另辟蹊徑。而在五四新文化思潮激蕩下的古史辨派經(jīng)學(xué)觀可以說極大地契合了韋利的這種“叛逆”精神,因此他打破傳統(tǒng)經(jīng)學(xué)附會,考察其原始意義,重現(xiàn)其原初面目,揭示其本真的精神。這在一定意義上也可以看作中國“疑古辨?zhèn)巍钡臅r代精神在西方世界的投射。韋利的這種漢學(xué)研究方法尚有爭議,但是無可否認(rèn)的是,他為漢學(xué)研究的語境批評派開辟了嶄新的道路,對后來的西方漢學(xué)研究,尤其是易學(xué)的研究做出突出貢獻(xiàn)。后來的孔理靄(Richard Alan Kunst)、茹特(Richard Rutt)等易學(xué)家都沿著韋利開辟的道路,走出一片新天地。

      [1]Waley, Arthur.BookofChanges[J].Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities, 1933(5).

      [2]Arthur Waley. The Book of Songs[M]. London: George Allen & Unwin Ltd., 1969.

      [3]顧頡剛.古史辨:第2冊[M].上海:上海古籍出版社,1982.

      [4]黃壽祺,張善文.周易譯注[M].上海:上海古籍出版社,2001.

      [5]冀愛蓮.翻譯、傳記、交游阿瑟·韋利漢學(xué)研究策略考辨[D].福州:福建師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2010.

      [6]李學(xué)勤.毛詩正義[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.

      [7]李玉良.《詩經(jīng)》英譯研究[M].濟(jì)南:齊魯書社,2007.

      [8]楊慶中.論古史辨派的易學(xué)研究[J].首都師范大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2001(2).

      I05

      A

      2095-0292(2017)04-0087-04

      2017-04-25

      林風(fēng),福州外語外貿(mào)學(xué)院講師,福建師范大學(xué)外國語學(xué)院博士研究生,研究方向:漢學(xué)、翻譯學(xué);岳峰,福建師范大學(xué)教授,博士研究生導(dǎo)師,研究方向:翻譯與中外關(guān)系史。

      [責(zé)任編輯薄剛]

      猜你喜歡
      古史韋利漢學(xué)
      楊聯(lián)陞《漢學(xué)書評》出版
      漢學(xué)方法論值得關(guān)注
      《國際漢學(xué)》增刊征稿啟事
      愛心圓
      愛心圓
      近年出土戰(zhàn)國文獻(xiàn)給古史傳説研究帶來的若干新知與反思
      “視角轉(zhuǎn)換與史實重建——第二屆古史新銳南開論壇”會議綜述
      “首屆古史新銳南開論壇”會議綜述
      阿瑟·韋利中國古詩英譯中的“人本主義”透視
      當(dāng)“漢學(xué)”被綴以“主義”:漢學(xué)主義筆談
      东丽区| 仪征市| 三原县| 霍林郭勒市| 娄底市| 丰顺县| 博白县| 独山县| 江津市| 满洲里市| 孟村| 大城县| 乳山市| 凤城市| 呼玛县| 偏关县| 鄂温| 宁德市| 灵寿县| 烟台市| 余姚市| 定州市| 娄烦县| 新河县| 鄂托克前旗| 东阿县| 博野县| 乌审旗| 新密市| 黄陵县| 明光市| 石门县| 灵山县| 香河县| 张家川| 紫金县| 炎陵县| 临颍县| 苗栗县| 云霄县| 平陆县|