by Grace VanderWaal from Moonlight
翻譯amp;撰稿:小狐
Moonlight
by Grace VanderWaal from Moonlight
翻譯amp;撰稿:小狐
月光
She always has a smile
From morning to the night
The perfect poster child
That was once in my life
*A doll made out of glass
All her friends think that she’s great
But I can see through it all
And she’s about to break*
**Remember last year when you told me
To always stay here and never leave me
The light from your eyes made it feel like
We-e-e-e were dancing in the moonlight
Remember last year when you told me
That these will be lifelong stories
The light from your eyes made it feel like
We-e-e-e were dancing in the moonlight
(Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)You-ou-ou-ou were dancing in the moonlight(Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)And I-I-I-I was dancing in the moonlight**
Now she lost her way
And she forgets to smile
Never gets a break
From this life in denial
Repeat*
Oh!
Repeat**
I, I, I miss those memories
Just you and me
I remember last year when I told you
I would always stay here and never leave you
I told you the light in your eyes made it look like
We-e-e-e were dancing in the moonlight
Remember last year when you told me
The CB LNA, 120 GHz VCO, LNA-VCO chain, and the on-chip antenna were designed as separate components and measured[14, 18].
To always stay here and never leave me
The light from your eyes made it feel like
We-e-e-e were dancing in the moonlight
(Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh)
Oh! The light from your eyes made it feel like
Dancing in the moonlight
詞組加油站
in denial 拒絕接受現(xiàn)實
她的臉上總是掛著微笑
從清晨直至夜晚
這個典型的完美孩子
曾經(jīng)出現(xiàn)在我的生命里
*一個玻璃制成的洋娃娃
所有的朋友都覺得她活得精彩
但我卻能夠看穿一切
其實她已經(jīng)在崩潰的邊緣*
**記得去年當你告訴我
會一直留在這里,絕對不離開我
你眼中的光芒讓我覺得
我們似乎正在月光下共舞
記得去年當你告訴我
這些定會成為一輩子的故事
你眼中的光芒讓我覺得
我們似乎正在月光下共舞
(噢……)
你正在月光下翩翩起舞
(噢……)
我也正在月光下翩翩起舞**
如今她迷失了自我
也忘記了如何微笑
從未得到停歇
也不愿接受現(xiàn)實
重復(fù)*
噢!
重復(fù)**
我,我,我留戀著往昔記憶
我們曾經(jīng)彼此分享
只有我和你
我記得去年當我告訴你
我會一直留在這里,絕對不離開你
我告訴你,你眼中的光芒讓我覺得
我們似乎正在月光下共舞
記得去年當你告訴我
會一直留在這里,絕對不離開我
你眼中的光芒讓我覺得
我們似乎正在月光下共舞
(噢……)
噢!你眼中的光芒讓我覺得
正在月光下共舞
歌的故事
格蕾絲·范德華(Grace VanderWaal),《美國達人秀》史上最年輕、最耀眼的明星,年僅十二歲就獲得了2016年的達人秀冠軍,并被一向毒舌的評委西蒙·考威爾(Simon Cowell)評價說:“我覺得你會成為下一個泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)。”這位2004年出生的創(chuàng)作型小歌手如今已發(fā)行了一張EP和幾首單曲,相信她的前途將會一片光明。
這首《月光》(Moonlight)是小姑娘的第二首原創(chuàng)單曲,成熟而又真摯。小姑娘的聲線清澈嘹亮還略帶一絲煙嗓,獨特動聽。溫柔的主歌和激越的副歌相互映襯,感情更顯飽滿。歌曲講述了一個看似無比完美的孩子其內(nèi)心的掙扎和絕望?;蛟S是因為格蕾絲正處于這樣的年齡階段,所以她更能理解同齡人的苦悶,情感表現(xiàn)得分外純粹而動人。其實無論是孩子還是成人,大都為了在外人面前表現(xiàn)出一個完美的自己而身心俱疲。只有在真正的朋友面前,他們才會卸下防備,敢于做最真實的自己。歌曲中的主人公正是扮演著這樣一個朋友的角色,只可惜,這段友誼還是沒守住,只剩下過往美好的點滴。
名 師 考 點 小 結(jié)
1. from…to…意為“從……到……”,其用法很多,搭配能力也很強。
1) 連接兩個不同的數(shù)詞。例如:
Can you count from one to a hundred? 你能從一數(shù)到一百嗎?
2) 連接兩個不同的數(shù)字,用于復(fù)數(shù)名詞前。例如:
The work should take us from two to three hours.
這工作要花去我們兩至三個小時。
3) 連接兩個相同的名詞。例如:
The paper was passed from hand to hand.
這份文件從一個人手里傳到了另一個人手里。
類似這種搭配的詞組還有:from day to day日復(fù)一日地;from door to door挨家挨戶地;from place to place從一個地方到另一個地方,處處;from side to side從一邊到另一邊;from time to time不時,有時。
4) 連接兩個反義的名詞。例如:
from morning to night從早到晚;from first to last自始至終;from beginning to end從頭到尾。
2. be made out of意為“由……制造”,強調(diào)成品的原料。
He made this present out of leaves. 他用樹葉做了這個禮物。
辨析:
be made of強調(diào)從成品能看出原料,如用木材制成桌子。
All the furniture here is made of wood. 這里的家具都是用木頭做的。
be made from強調(diào)從成品看不出原料,如用木材制成紙張。
The paper is made from straw. 這紙是由稻草制成的。