(暨南大學(xué)華文學(xué)院 廣東 廣州 510000)
語(yǔ)言景觀分析
——以廣州上下九步行街為例
司楠
(暨南大學(xué)華文學(xué)院廣東廣州510000)
語(yǔ)言景觀,由于其自身的獨(dú)特性和特殊的空間屬性,同時(shí)也是城市規(guī)劃以及建設(shè)時(shí)的緊要部分,是城市居民生活、消費(fèi)的主要空間載體,也同時(shí)映射出這一區(qū)域語(yǔ)言生活、文化生活和多種語(yǔ)言并行存在的事實(shí)狀況。本文選取廣州市具有代表性的上下九步行街為例,通過(guò)具體的語(yǔ)言材料來(lái)分析其語(yǔ)言景觀現(xiàn)象,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步分析其背后的政治權(quán)勢(shì)、經(jīng)濟(jì)因素所帶來(lái)的影響。
語(yǔ)言景觀;上下九;信息功能
Landry、Bourhis(1997)將語(yǔ)言景觀定義為 :語(yǔ)言景觀是由一個(gè)特定區(qū)域或城市內(nèi)的路牌、廣告牌、街道名、地名、商鋪招牌以及政府機(jī)構(gòu)的公共標(biāo)牌上的語(yǔ)言所共同組成。[1]這是語(yǔ)言景觀研究中最經(jīng)典、引用最為廣泛的定義。除此之外也有不少學(xué)者給語(yǔ)言景觀下過(guò)定義。例如,Itagi&Singh(2002)提到,語(yǔ)言景觀指的是“公共領(lǐng)域中可見(jiàn)的書寫形式語(yǔ)言的應(yīng)用”;Ben-Rafael et al.(2006)把語(yǔ)言景觀定義為“標(biāo)識(shí)公共空間的語(yǔ)言物件”;Ben-Rafael(2009 :41)又提出語(yǔ)言景觀指的是“公共空間的象征性建構(gòu)(symbolic construction)”。[2]
語(yǔ)言景觀,由于其自身的獨(dú)特性和特殊的空間屬性,同時(shí)也是城市規(guī)劃以及建設(shè)時(shí)的緊要部分,是城市居民生活、消費(fèi)的主要空間載體,也同時(shí)映射出這一區(qū)域語(yǔ)言生活、文化生活和多種語(yǔ)言并行存在的事實(shí)狀況。本文選取廣州市具有代表性的上下九步行街為例,通過(guò)具體的語(yǔ)言材料來(lái)分析其語(yǔ)言景觀現(xiàn)象,并在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步分析其背后的政治權(quán)勢(shì)、經(jīng)濟(jì)因素所帶來(lái)的影響。
上下九步行街位于廣州市荔灣區(qū),主要包括上九路、下九路和第十甫路,是廣州三大傳統(tǒng)繁榮商業(yè)中心之一.這里不僅有體現(xiàn)嶺南特色的風(fēng)格建筑,同時(shí)也有極具嶺南飲食特色的民間小吃。(受主客觀條件所限,本文只選取了上下九步行街的上九路、下九路、第十甫路以及寶華路主干道兩側(cè)的店鋪。以下簡(jiǎn)稱“上下九步行街”)
本文主要選取了上下九步行街主干道的語(yǔ)言標(biāo)牌,包括如公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌等典型的語(yǔ)言實(shí)體,同時(shí)也包含了如橫幅、標(biāo)語(yǔ)、電子顯示屏、告示牌等非典型形式的標(biāo)牌。基于Backhaus(2007)“每一個(gè)語(yǔ)言實(shí)體無(wú)論其大小、在統(tǒng)計(jì)時(shí)都應(yīng)算作一個(gè)標(biāo)牌”的觀點(diǎn)。[3]本文在統(tǒng)計(jì)時(shí)把所采集到的每一個(gè)語(yǔ)言標(biāo)牌算作一個(gè)統(tǒng)計(jì)單位。
在考察的過(guò)程中,我們把“上下九步行街”語(yǔ)言景觀及分析語(yǔ)言景觀的語(yǔ)言標(biāo)牌作為主要考察對(duì)象,借以揭示語(yǔ)言規(guī)劃?rùn)C(jī)構(gòu)、語(yǔ)言使用者、標(biāo)牌讀者之間的話語(yǔ)構(gòu)建方式和過(guò)程。語(yǔ)言標(biāo)牌一般可分為官方標(biāo)牌和私人標(biāo)牌兩類。前者又稱自上而下的標(biāo)牌(top-down signs),是政府設(shè)立的具有官方性質(zhì)的標(biāo)牌,如路牌、街牌、樓牌等,而后者又稱自下而上的標(biāo)牌(bottom-up signs),是私人或企業(yè)所設(shè)立的用作商業(yè)或信息介紹的標(biāo)牌,如店牌、廣告牌、海報(bào)等。[4]
在實(shí)地調(diào)查時(shí)我們注意到,上下九步行街的語(yǔ)言景觀具有多樣化的特點(diǎn)。同時(shí)由于地處粵方言區(qū),受粵方言的影響,較多店鋪的招牌會(huì)采用粵語(yǔ)中具有特色的字眼來(lái)為店鋪命名,展現(xiàn)了極具特色的嶺南風(fēng)情。
官方語(yǔ)言標(biāo)牌主要以公共路牌、地名、街名以及指示牌為主,其主要以純中文、中文+英文混合的公共路牌以及指示牌為主。
表1 官方語(yǔ)言景觀中語(yǔ)言組合使用情況
從表1 可以看出,官方語(yǔ)言景觀中語(yǔ)言組合使用情況中以中文(含拼音)數(shù)量最多,這也是學(xué)術(shù)界前輩們層提出的公共標(biāo)識(shí)中的“拼音化”現(xiàn)象。我們認(rèn)為在街道的命名和翻譯過(guò)程中,語(yǔ)言作為意義載體,至少應(yīng)當(dāng)考慮兩條不同的技術(shù)路線。一條是“絕對(duì)拼音化”(absolute pinyinization)技術(shù)路線,用于處理街道名稱翻譯中的歷史性、文化性、地域性問(wèn)題。另一條是“相對(duì)拼音化”(relative pinyinization)的技術(shù)路線,用于解決街道名稱翻譯中的信息性、對(duì)應(yīng)性、認(rèn)知性問(wèn)題。[5]
國(guó)內(nèi)各行政單位對(duì)道路標(biāo)牌、街道的命名采取了不同的實(shí)施辦法?!坝⒆g+漢拼”這一形式屬于國(guó)內(nèi)道路交通管理部門所使用的方法,而采取全部拼音化的這一形式則是地方管理部門所實(shí)施的管理辦法。通常國(guó)際化的做法是路名或者地名的通名部分采用英譯的形式,這也是國(guó)內(nèi)官方層面如城市交通管理者所認(rèn)可的方法;而國(guó)內(nèi)的如語(yǔ)言規(guī)劃學(xué)者、專家和地名學(xué)者則認(rèn)為理應(yīng)采取全部使用漢語(yǔ)拼音的方法。我們認(rèn)為這兩種觀點(diǎn)的背后實(shí)際上是雙方所站立場(chǎng)以及看待角度不同導(dǎo)致的。采取漢語(yǔ)拼音的管理辦法是我國(guó)政府管理民族形象,行使國(guó)家主權(quán)的象征,相關(guān)命名的問(wèn)題不再是一個(gè)簡(jiǎn)單的語(yǔ)言問(wèn)題而是涉及國(guó)家形象、主權(quán)的大問(wèn)題。[6]
作為國(guó)際化大都市,廣州在城市交通、市政設(shè)施、道路建設(shè)方面,顯示出了日新月異的發(fā)展速度。廣州地區(qū)街道名稱已經(jīng)呈現(xiàn)出“雙語(yǔ)化”的現(xiàn)象,除了使用“絕對(duì)拼音化”這一譯法之外,同時(shí)也普遍采用了“相對(duì)拼音化”的譯法。采用“相對(duì)拼音化”這一譯法的好處是既保留了街道以及地名的“原汁原味”,同時(shí)又達(dá)到了認(rèn)知性、信息性的具體要求,達(dá)到了類屬一致、觸類旁通,便于記憶的目的。
非官方語(yǔ)言景觀主要是以商店招牌以及店鋪內(nèi)外張貼的海報(bào)、橫幅為主。我們認(rèn)為名稱作為商店的重要構(gòu)成部分,一方面具有吸引并且引導(dǎo)消費(fèi)者進(jìn)店選購(gòu)的用意和目的,同時(shí)也往往可以反映出這一時(shí)期的社會(huì)生活、文化的狀況。探究這一范圍內(nèi)的命名狀況?“不僅可以豐富語(yǔ)言學(xué)自身,而且可以健康社會(huì)語(yǔ)言生活,解決與語(yǔ)言相關(guān)的社會(huì)問(wèn)題,推進(jìn)社會(huì)發(fā)展”。
我們發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言混合使用情況則是主要以中文為主,其次是中文英文混合。上下九步行街地處荔灣區(qū),俗稱西關(guān),保留了相當(dāng)一部分的老西關(guān)味道。如極具西關(guān)特色的點(diǎn)心名家“蓮香樓”、“陶陶居”兩大商鋪的門口均以中文簡(jiǎn)體的顯示屏為標(biāo)識(shí),也展現(xiàn)了老字號(hào)商鋪的特色。
同時(shí)廣州作為一個(gè)現(xiàn)代化的國(guó)際大都市,商店名稱也在逐步國(guó)際化,上下九步行街商業(yè)店鋪的名稱部分以中文英文混合為主,一般是中文在上、英文在下或者中文在左、英文在右,在收集語(yǔ)言材料的過(guò)程中,我們注意到許多商鋪采用一店兩牌的方式來(lái)體現(xiàn)多語(yǔ)性。
同時(shí)值得我們關(guān)注的是部分商店標(biāo)牌中出現(xiàn)了語(yǔ)碼混合的情況,本質(zhì)上來(lái)說(shuō),語(yǔ)碼混合這一現(xiàn)象不僅僅是語(yǔ)言之間的接觸,而是不同文化之間的碰撞和接觸所以這也反映出當(dāng)?shù)厝藢?duì)外來(lái)文化觀念的接受和理解。
同時(shí)我們也注意到部分商鋪采用中文加拼音的命名方法,拼寫形式也會(huì)采用粵語(yǔ)中經(jīng)常使用的語(yǔ)言形式。這與粵語(yǔ)在廣州地區(qū)屬于強(qiáng)勢(shì)方言有關(guān)。通常而言,方言的保存、傳播與其背后地區(qū)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力密不可分,20世紀(jì)80年代,廣東在全國(guó)率先改革開(kāi)放,經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展,廣東憑借其強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)實(shí)力不僅對(duì)當(dāng)?shù)胤窖缘谋4婕皞鞑ヌ峁┝藦?qiáng)有力的支撐,同時(shí)也促使了當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)語(yǔ)言觀開(kāi)始發(fā)生轉(zhuǎn)變,在這里語(yǔ)言不再只是充當(dāng)交流的工具,同時(shí)也成為社會(huì)地位和身份的象征。
語(yǔ)言景觀具有兩種功能,一是信息功能(informative funtion),指的是語(yǔ)言景觀不僅可以提供信息,幫助人們了解某個(gè)語(yǔ)言群體的地理邊界和構(gòu)成,還可以借此了解該社區(qū)使用語(yǔ)言的特點(diǎn)。這是語(yǔ)言景觀最基本的功能。如,通過(guò)對(duì)上下九步行街的實(shí)地考察,我們可以得出該地區(qū)語(yǔ)言使用主要以中文、中文英文混合為主,一方面可以了解到隨著中國(guó)對(duì)外交往的增多以及英語(yǔ)的普及,越來(lái)越多的店鋪采用中英文混合的標(biāo)識(shí),另一方面也可以認(rèn)識(shí)到上下九步行街店鋪名稱的國(guó)際化水平的提高。
通過(guò)以上所述兩種功能可知,上下九步行街語(yǔ)言景觀的基本功能是反映了這一地區(qū)商店標(biāo)牌主要是利用簡(jiǎn)體中文而制成,也出現(xiàn)了多種語(yǔ)言并存的現(xiàn)象;此外這一地區(qū)的通用標(biāo)牌統(tǒng)一使用簡(jiǎn)體中文,這不僅僅是官方對(duì)這一使用語(yǔ)的批準(zhǔn)和認(rèn)同,同時(shí)也反映出這一使用語(yǔ)背后人群的社會(huì)身份和地位。而中外語(yǔ)碼的混合也反映出隨著經(jīng)濟(jì)往來(lái)以及大批國(guó)外游客的涌入,越來(lái)越多的商家也意識(shí)到英語(yǔ)作為國(guó)際性通用語(yǔ)的重要性。隨著中國(guó)對(duì)外交流的日益增多以及越來(lái)越多的國(guó)外游客來(lái)到中國(guó),作為國(guó)際通用語(yǔ)的英語(yǔ)越來(lái)越多的被人們所接受。
目前,對(duì)國(guó)內(nèi)語(yǔ)言景觀的描寫主要從翻譯或跨文化角度角度出發(fā)探討語(yǔ)言規(guī)劃的問(wèn)題,對(duì)城市中的語(yǔ)言景觀現(xiàn)象不夠重視,本文以廣州上下九步行街為例,通過(guò)實(shí)地調(diào)查采集語(yǔ)言材料,來(lái)分析其語(yǔ)言景觀背后的政治、經(jīng)濟(jì)因素等的影響。
一個(gè)城市的語(yǔ)言景觀是該區(qū)域內(nèi)的語(yǔ)言現(xiàn)象以及語(yǔ)言使用情況的反映,它不是一個(gè)簡(jiǎn)單、靜態(tài)的語(yǔ)言現(xiàn)象,而是一個(gè)多方影響下的動(dòng)態(tài)變化現(xiàn)象。官方通常希望利用自上而下的語(yǔ)言標(biāo)牌這一形式來(lái)傳達(dá)國(guó)家的語(yǔ)言政策以及官方的意識(shí)形態(tài),而公眾則通過(guò)自上而下的語(yǔ)言標(biāo)牌為自身爭(zhēng)取實(shí)際利益或身份認(rèn)同等[4]。通過(guò)對(duì)語(yǔ)言景觀的觀察研究,不僅可以借此考察該地區(qū)得到官方認(rèn)可的語(yǔ)言使用情況,同時(shí)也可以了解該地區(qū)人們的語(yǔ)言使用及語(yǔ)言態(tài)度。
[1] Landry R.Richard Y B.Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality:An empirical study[J].Journal of Language and Social Psychology.1997.16(1):23-49
[2] 尚國(guó)文,趙守輝.語(yǔ)言景觀研究的視角、理論與方法[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究.2014,(2):214—223.
[3] 豫園商城和上海老街語(yǔ)言景觀對(duì)比分析[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版).2015.(10).
[4] 尚國(guó)文,趙守輝.語(yǔ)言景觀的分析維度與理論構(gòu)建[J].外國(guó)語(yǔ) :上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2014,(6) :81-89.
[5] 北京地區(qū)雙語(yǔ)公共標(biāo)識(shí)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)調(diào)查—理論方法篇[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究.2007.(3).
[6] 楊永林,李晉.雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)譯寫研究[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2012,(4).
司楠(1996-),女,漢族,安徽人,碩士在讀,暨南大學(xué)華文學(xué)院,語(yǔ)體與語(yǔ)言風(fēng)格學(xué)。