龐莉*
(英國利物浦利物浦大學(xué)(管理學(xué)院),英國,L697ZX)
探求不同語種間語言表達(dá)方式存在差異的問題
龐莉*
(英國利物浦利物浦大學(xué)(管理學(xué)院),英國,L697ZX)
當(dāng)我們進(jìn)行翻譯時,與其在另一門語言中找到與原句中的每個詞的含義相同(近)的詞并原原本本地對其逐個加以替換,我們通常需要適當(dāng)做一些調(diào)整。這是為什么呢?本文建議將這一問題同認(rèn)知聯(lián)系起來。但提到認(rèn)知,我們的腦海里會有寬泛的概念。比如,我們對一首曲子的旋律的感覺算是認(rèn)知;我們對一門技能的學(xué)習(xí)和掌握算是認(rèn)知;另外,我們調(diào)查研究和分析思考的整個認(rèn)知過程可算是認(rèn)知的一部分,因而也可算是認(rèn)知。本文通過對所列舉的幾個簡單實例的觀察、比較和推導(dǎo),總結(jié)出了組成每一項認(rèn)知過程的四個步驟。也就是說,本文對認(rèn)知這一概念作出了限定。在這一限定下,并不是所有認(rèn)識都屬于認(rèn)知。根據(jù)分析,我們對所有語言的理解和運用過程也遵循所總結(jié)出的四個步驟。因此,語言對于我們而言也是認(rèn)知。于是,認(rèn)知同語言這兩個概念就這樣被聯(lián)系了起來。接著,本文對這兩者間的聯(lián)系做了進(jìn)一步分析,得出了以下結(jié)論:即在同一語種環(huán)境里,我們?nèi)绻埽贾荒転槿魏我豁椪J(rèn)知找到唯一的與其對應(yīng)的語言表達(dá)形式。最后,通過作進(jìn)一步推論,本文總結(jié)出了人們認(rèn)知上的不同和語言之間的具體關(guān)系,并在此基礎(chǔ)之上得出以下結(jié)論,即:一些在某一文化中有的含義在某另一文化中是沒有的;或者說,某一文化中有的含義在某另一文化中不一定有。
認(rèn)知;參照物;某事物;特點;選擇;認(rèn)知差異;語言;語言符號;指代
認(rèn)知步驟的研究及其同語言的關(guān)系
當(dāng)我們進(jìn)行翻譯時,我們往往不能直譯而必須意譯才能行得通。譬如,當(dāng)我們翻譯“這些問題近來越來越頻繁地在他的頭腦里盤旋。”我們不能將其譯成”these questionshad recently hovered in his head more and more frequently.”而應(yīng)譯成”those questions had of late more and more frequently occurred to him.”
那么為什么我們會在不同語言間選用不同表達(dá)方式來表達(dá)相同(近)含義呢?
要回答這個問題我們需要知道三件事,它們分別是(1)我們的認(rèn)知是怎樣的;(2)認(rèn)知和語言的關(guān)系;(3)人和人的認(rèn)知間有怎樣的不同及其同語言的關(guān)系。
首先我來回答第一個問題,即我們的認(rèn)知是怎樣的。讓我們先來舉個例子。如果在我們面前擺放有一小堆大小均勻的湯圓,其中一部分里裹有芝麻餡,另一部分里裹有花生餡。在不品嘗或接觸的前提條件下,光憑肉眼判斷,我們將無法準(zhǔn)確辨識出哪些是芝麻餡湯圓。因為單從外表上看,這兩類湯圓是毫無區(qū)別的?,F(xiàn)在,我們將花生餡的湯圓都普遍捏大一點,再將其同芝麻餡的湯圓放在一起,弄混。如果我們閉上眼睛,從中任意拿出一個湯圓,當(dāng)拿到手中后,再睜開眼睛,我們將分不出它是花生餡還是芝麻餡。但將其再放入其中,我們便可通過比較其形狀大小分辨出哪些是芝麻餡湯圓。以上兩種結(jié)果的比較,讓我們獲知了如果不是所有,也是實現(xiàn)對某項具體事物的存在的認(rèn)知的必要條件:即,首先,我們需要感受到(發(fā)現(xiàn))某些(個)作為參照的事物(參照物)的存在1,被捏大一點的花生餡湯圓便是第二種情形中的參照物。其次,我們還需要發(fā)現(xiàn)被認(rèn)知的事物同其參照物之間的不同,即發(fā)現(xiàn)該事物或其參照物身上其不同于對方的特點。在上例中,經(jīng)肉眼比較后,我們發(fā)現(xiàn)花生餡的湯圓比芝麻餡的湯圓略大,或者說芝麻餡的湯圓要比花生陷的湯圓略小。
那么,我們的認(rèn)知里還有別的內(nèi)容嗎?
我們再舉個例子。假設(shè)我們片刻間想吃甜食,并且在我們面前有三種水果,蘋果、檸檬和哈密瓜。再假設(shè)我們從未見過這三種水果,那么我們?nèi)绾螌崿F(xiàn)對它們的認(rèn)知呢?
首先,我們被給予品嘗蘋果和檸檬一小口的機(jī)會。
這樣一來,我們會選擇吃蘋果(這里所說做出對該事物的選擇具體是指在某個時間段即將開始前完成一個計劃的制定,該計劃的內(nèi)容是指在整個該時間段內(nèi)讓自己始終處于通過從該事物身上發(fā)現(xiàn)的其不同于參照物的一個或多個特點2劃分3該事物同其參照物的認(rèn)知的活動中。在上例中,這個計劃就是要在某個時間段去吃這個蘋果,或更準(zhǔn)確地說,是要在某個時間段去品嘗蘋果的甜。這種甜的滋味是相對于口中本無味這一情形來說的。所以這里的該事物指的是品嘗蘋果的甜味,而參照物指的是相對口中的無味4),并與此同時放棄吃檸檬和哈密瓜。于是,我們便實現(xiàn)了對蘋果的認(rèn)知。
但是,與此同時我們有沒有實現(xiàn)對檸檬和哈密瓜的認(rèn)知呢?
由于我們沒有從檸檬和哈密瓜中做出選擇,所以我們說,我們沒有實現(xiàn)對檸檬亦或哈密瓜的認(rèn)知。(也許我們可以說我們實現(xiàn)了對檸檬或哈密瓜的認(rèn)識,但不是本文所說的認(rèn)知)。
因此,我們說我們的認(rèn)知里(如對蘋果的認(rèn)知)還包括另一項內(nèi)容,即,我們要對蘋果做出選擇。
現(xiàn)在,我們再看一看我們的認(rèn)知里還有沒有其它內(nèi)容。舉個例子:我們選取24k黃金和與這24k黃金等值的貨幣,作為該事物和其參照物。
現(xiàn)在我們介紹兩種情況:
(1)我們被要求在當(dāng)下用這兩種形式中的一種去購買食物、衣服等,并假設(shè)這兩種支付形式在市場上兌換商品時一樣方便。那么,我們的選擇將是可替代的;
(2)在第二種情境中,我們也需要在當(dāng)下從24k黃金和與之等值的貨幣中做出選擇,但不是用來購物,而是持有。我們還假設(shè)24k黃金的價值將在不久的將來會超過目前與其等值的貨幣。于是,我們的選擇變得不可替代5。我們說,通過在這種情況下對24k黃金的選擇,我們實現(xiàn)了對其的認(rèn)知。
由此看來,我們的認(rèn)知里還包括有一項內(nèi)容,即我們要做出一個不可替代的選擇。
現(xiàn)在,我簡要對我們的認(rèn)知內(nèi)容做一下總結(jié),其是由四個步驟組成的,它們分別是:
(1)我們首先要感受到參照物的存在;
(2)我們還需要發(fā)現(xiàn)被認(rèn)知的事物同其參照物之間的不同,或者說我們需要從該事物身上發(fā)現(xiàn)其與參照物不同的特點;
(3)我們需要從該事物和其參照物中,對該事物做出選擇;
(4)我們需要確定所做的以上選擇是不可替代的。
現(xiàn)在,我來回答第二個問題,即認(rèn)知和語言的關(guān)系。
首先我們的問題自然是,語言是否也是一項認(rèn)知呢?由于經(jīng)過以上步驟得出的任何事物都屬于認(rèn)知,所以要判斷語言是否也是認(rèn)知,就要看它的得到是否也經(jīng)歷了這四個步驟。
由于對于語言來說,參照物是現(xiàn)成的,我們就先放著不說了?,F(xiàn)在,就讓我們先來了解一下,語言,它的特點。
讓我們模擬一個語言產(chǎn)生的經(jīng)過,這樣就不會忽略掉語言的任何特點。
舉例來說,打獵是早期人類的一項生存活動。當(dāng)時人們是用石頭去襲擊獵物。假設(shè)一個體型碩大的獵物,如大象,出現(xiàn)了,但只被少數(shù)幾個人看到了。人多力量大。為了逮捕大象,他們需要去召集更多的人。如果其他的人在別處,那么我們?nèi)绾蜗蛩麄兏嬷笙蟮某霈F(xiàn)呢?
那時沒有電話,也沒有視頻。只能是派一個代表親自過去。但那時還沒有語言,這個代表又如何讓大家知道大象的出現(xiàn)呢?
根據(jù)之前介紹的認(rèn)知的四步驟,要讓他人知曉一項認(rèn)知,如“大象”,就必須要讓他發(fā)現(xiàn)一些大象的特點。而當(dāng)時唯一能將一項不在眼前的事物的特點呈現(xiàn)出來的方法,便是畫出該事物。于是,早期的象形文字便這樣產(chǎn)生了。
由于語言的產(chǎn)生是為了提醒某人回憶出某一事物。我們由此總結(jié)出了語言的一項特點,即:在實現(xiàn)了對語言中某(些)個文字符號的認(rèn)知后,我們接著將會,且必然會實現(xiàn)對被其所指代事物的認(rèn)知。
以上我們總結(jié)出了語言的一項特點。那么,我們很自然地要問,語言還有其它特點嗎?
比如,我們能根據(jù)個人喜好從某一種語言中選擇不同表達(dá)方式(語言符號)去指代同一項事物嗎?如同我們能在服裝店里選擇不同款式的服裝一樣?要回答這個問題,我們先要回答人和人認(rèn)知間的差異是什么。這是因為我們還需要一些答案來回答前兩個問題。
那么,人和人的認(rèn)知間有怎樣的不同呢?
由于我們每個人的認(rèn)知是由四個步驟組成的。所以在每一個步驟上人和人之間的不同也就形成了人和人認(rèn)知上的不同。
我們的比較方法是,我們讓最終實現(xiàn)的認(rèn)知相等同,然后比較在實現(xiàn)對這一相同事物6所經(jīng)歷的四個步驟過程中人和人之間的區(qū)別。并且我用一個人,即我自己,在不同時期的認(rèn)知,去取代不同人的認(rèn)知。
在針對第一個步驟的比較中,我們對作比較的事物不做具體的定義,而將其描述為事物X。
假設(shè)從我們?nèi)松械膬蓚€不同時間點,時間點α和時間點β,將我們對事物 X的存在的認(rèn)知過程截取出。根據(jù)這一假設(shè)我們推論,在第一個步驟上我們要在時間點α和時間點β分別實現(xiàn)對參照物θ和δ的存在的感受。所以,當(dāng)我們將其進(jìn)行比較,我們發(fā)現(xiàn)的唯一的不同是:θ和δ也許不同。但這種情況不會發(fā)生,因為如果所選擇的參照物不同,則我們最終的認(rèn)知也會不同。
比如,我們將一個略懂游水的人,同一個完全不會游泳的人作比較,我們可以將前一個人看作是會游泳的人;但如果將其同一個很會游泳的人作比較,我么卻可以將這個人看作是不會游泳的人了。
又比如,我們將一杯水澆向一根點燃的火柴,我們能得出水能滅火的結(jié)論。但如果用一杯水去撲滅一堆柴草燃起的大火,我們卻得出了水不能滅火的結(jié)論。
所以我們得出結(jié)論:在第一步驟上,任何人的認(rèn)知不存在任何差別。
現(xiàn)在我就第二個步驟進(jìn)行比較。
我們隨機(jī)將燈光和燭光分別選作該事物及其參照物。第一個時間點設(shè)定為我在讀初中時。在這一段時間,通過比較燈光和燭光,我所發(fā)現(xiàn)的燈光的不同特點在于:它比燭光更明亮,也更穩(wěn)定。第二個時間點選為我讀高中時。我所發(fā)現(xiàn)的燈光的不同特點在于:燈光消耗的是由電能轉(zhuǎn)化而成的能量,這不同于由動物的油脂提供的燭光消耗的能量。
以上通過對我在兩個不同時間點對燈光這一事物認(rèn)知過程的比較,揭示了,隨著年齡的增長,我能從同一事物身上發(fā)現(xiàn)更多其不同于參照物的特點。因為我用兩個不同人生時間點的相應(yīng)認(rèn)知過程取代了不同的人們的相應(yīng)認(rèn)知過程。所以我們推論:來自不同文化環(huán)境的人們,在認(rèn)知上的第一處不同是:人們從相同的事物身上發(fā)現(xiàn)的其不同于參照物的特點的數(shù)量,可能不同。
現(xiàn)在,我繼續(xù)就第二個步驟進(jìn)行比較。
下面,我將演示對在我人生的兩個不同時間階段分別對某同一概念,即“成功人生”,的理解進(jìn)行的比較。
比如,根據(jù)我個人的記憶,我最初對“成功人生”這一概念的理解是,能夠不摔跟頭地賺取大量物質(zhì)財富并獲得顯赫的社會地位。
但后來隨著時間的推移,我逐漸認(rèn)識到,一個人在生活和工作中不會總是一帆風(fēng)順的,其難免會經(jīng)歷挫折和失敗。而不斷的挫折和逆境卻能鍛煉人的成長和成熟。并且這些收獲的價值卻不能用他人的贊譽(yù),或是金錢,來衡量。所以后來我對于“成功人生”的理解是:能獲得持久不變的幸福感就是成功。
以上我對同一概念的兩種不同的理解,為我們模擬出了不同人相應(yīng)認(rèn)知間可能存在的另一種差異,即人們從某項事物身上發(fā)現(xiàn)的特點,也許不同。
下面,我就第三步驟進(jìn)行比較。我仍用之前的例子。
一方面,我們從三種水果中選擇了蘋果;與此同時,我們沒有選擇檸檬(或哈密瓜)。
如果我們用這一次行為的兩個方面(注:需注意前后選擇的事物有變化)去取代兩個不同人的認(rèn)知過程,那么我們總結(jié)出了不同人們認(rèn)知上的另一處不同,即我們是否對該事物做出選擇上存在不同。
最后,我們就第四個步驟作比較。
我們也還取用之前的例子。這個例子里我們比較了兩種情形,即在兩種情形下對黃金的選擇。還記得在第一種情形中由于黃金和與之等值的貨幣是兩種完全相同的支付手段,所以我們對黃金的選擇是可替代的;
第二種情形中因為黃金將升值,所以我們會選擇黃金而放棄與其等值的貨幣,所以我們對黃金的選擇是不可替代的。
通過對比以上兩種情況,我們推測存在于人們相應(yīng)認(rèn)知過程間的另一種不同是:我們對事物的選擇是否可替代。
現(xiàn)在,我們將不同人認(rèn)知間的差異簡單總結(jié)如下:
1)人們從相同事物身上發(fā)現(xiàn)的特點的數(shù)量,可能不同;
2)人們從某事物身上發(fā)現(xiàn)的特點,也許不同;
3)人們是否對該事物做出選擇上存在不同;
4)人們也許在認(rèn)知過程的最后一個步驟上,出現(xiàn)不同。即人們對事物的選擇是否可替代。
現(xiàn)在我們再來回答之前曾提出的問題,即我們是否能根據(jù)個人喜好從某一種語言中選擇不同表達(dá)方式去指代同一事物?
舉例來說,假設(shè)我們指示給另外一個人,另一個語言符號α,能被用來指代某項其也被語言符號β所指代的認(rèn)知內(nèi)容X。那么,按照之前的推論,判斷以上交流能否成功的關(guān)鍵,本應(yīng)是判斷我們是否能完成對事物 X的認(rèn)知的四步驟。由于不僅不同的人從同一項事物身上發(fā)現(xiàn)的特點的數(shù)量和種類可能會不同,而事實上人們對相同事物這一概念的認(rèn)定又是相當(dāng)寬泛的。
例如,之前我們曾舉例模擬了人們對“成功人生”這一概念的不同理解的比較,這是因為有時人們所表達(dá)的內(nèi)容不盡相同,但往往選擇了完全相同的表達(dá)方式。如在之前這個例子中,我們所模擬的是盡管人們對“成功人生”這一概念的理解完全不同,但都使用了“成功人生”這一相同表達(dá)方式來指代各自所表達(dá)的不同的概念的情況。于是,單從字面上理解,我們往往將他人運用同樣語言指代符號所要表達(dá)的含義,同自己對該語言符號指代的概念的理解等同了,于是形成了他人借用某項語言符號所表達(dá)的含義與自己對該語言符號所指代的含義相等同的認(rèn)識。事實上,在該例中,“成功人生”這一詞匯所指代的含義是完全不同的(這是因為在通往幸福的道路上,不可能總是一帆風(fēng)順的),而唯一相同的只是人們都使用了“成功人生”這一相同的詞匯。
所以,該例模擬了另一種情況,即,即使我們個人在主觀上認(rèn)為自己區(qū)分出的事物同他人區(qū)分出的事物是相同的,但兩人區(qū)分出來的事物實際上可能不同。所以在上述情境中,當(dāng)我們將事物 X指示給另一個人的時候,另一個人所區(qū)分出的事物有可能不是事物X;而當(dāng)我們已經(jīng)用某一語言符號,即β去指代某一項事物后,這種可能性便毫無疑問地增大了。這是因為我們都從經(jīng)驗中得知,用來指代不同事物的語言符號是不同的。
由于事物的特點的組成形式千變?nèi)f化,和其在客觀上造成語言交流雙方中的一方錯誤區(qū)分另一方向其指示的事物的情況的發(fā)生的概率很大。于是我們很容易在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步推論得知:這樣的誤解會最終導(dǎo)致語言喪失掉它最基本的特點(功能),即,用來指代除其之外的另一項事物,我們由此推測,這類嘗試(即,使用不同的語言符號去指代同一項事物)會最終被同一社會中的絕大多數(shù)人所規(guī)避。于是我們得出以下結(jié)論,一種語言中的兩種不同表達(dá)方式從來沒有,也將不會被用于同時指代某一項事物。于是,語言就具備了不可替代性。我們于是推得語言即為認(rèn)知。
在弄清了認(rèn)知和語言兩者之間的關(guān)系后,我們便可以開始分析人們認(rèn)知間的不同和語言的關(guān)系了。
我們將使用之前介紹過的對大象的辨識的例子來演示該分析過程。由于在此例中所涉及到的語言形式,是在某種語言中使用的用來指代大象這一事物的語言符號,所以,人們認(rèn)知上的不同對于該語言符號的影響僅限于對它的產(chǎn)生有影響,即,對于該語言符號的存在與否有影響。因此,我們就從分析一個象用來指代大象這一事物的語言符號的產(chǎn)生(被運用),所需要的條件開始。
讓我們回到之前對語言起源的介紹。在那個情境中,曾提到有兩部分人,一部分是在事發(fā)現(xiàn)場看到大象的人;另一部分是遠(yuǎn)離事發(fā)現(xiàn)場的人。我們的分析將從雙方能使用“大象”這一指代大象的語言符號開始,這是因為語言只有當(dāng)它對人類有用時才會產(chǎn)生。
首先我們分析第一部分人,他們是否完成了對大象的認(rèn)知的第四個步驟。為了簡便,我們將野豬設(shè)為參照物,并讓其作為一個整體代表當(dāng)時人們所認(rèn)知的除大象這一動物之外的一切事物。并且我們假設(shè)野豬的語言符號已經(jīng)產(chǎn)生了。由于對于這些最先見到大象出現(xiàn)這一事件的人來說,用一個不同于用來指代野豬的語言符號(注:其此時還不算作語言),去指代一個自己沒有實現(xiàn)認(rèn)知的事物,是沒有必要的。因此,我們推論,這些最先看見大象出現(xiàn)的人一定已經(jīng)完成了對大象的認(rèn)知。
同時,對于這些離事發(fā)現(xiàn)場距離較遠(yuǎn)、而沒有親眼目睹大象出現(xiàn)這一事件的人群,我們可以直觀地推斷:他們一定也已經(jīng)完成對大象認(rèn)知的四個步驟的程序了。因為我們之前曾推論,語言的最初形式,是將事物特點摹描出后得到的圖像。如果這些看到指代大象圖像的人,不能將大象同野豬通過不可替代這一項判斷標(biāo)準(zhǔn)區(qū)分開的話,那么,將大象的不同于野豬的特點描繪出的圖案,對于這些人來說便是無法辨識的,或者說是毫無意義的。更或者,他們會把大象當(dāng)成野豬,也就更不愿意去冒風(fēng)險了。
所以我們推論,某個語言符號的產(chǎn)生(或者說是被創(chuàng)造運用),如以上提到的用來指代大象這一動物的圖案/符號,所需要的一項條件是,用語言進(jìn)行交流的雙方,都已經(jīng)實現(xiàn)了對語言符號所指代的事物的認(rèn)知。
接著,我們將繼續(xù)分析這兩部分原始人,是否是依據(jù)大象身上的相同的特點,而實現(xiàn)對大象的認(rèn)知的。
首先,讓我們先對在那個時期的人類是依據(jù)什么特點,而將大象同野豬進(jìn)行區(qū)分的這一總命題,進(jìn)行推論。根據(jù)早期人類主要以捕獵和采集為主要獲取食物的途徑得知,他們的食物供給來源不穩(wěn)定,因此,即便是要承擔(dān)一些風(fēng)險,他們也不會輕易放棄每一個狩獵的機(jī)會。那么,對于這樣的人群來說,狩取獵物的難易程度(或確切地說是危險程度)便不可回避地成為了區(qū)分大象同野豬這兩種動物所依據(jù)的首要特點。
如果我們假設(shè)在當(dāng)時那樣的歷史時期,捕獵野豬要比捕獵大象承擔(dān)大得多的風(fēng)險。我們并且還假設(shè),當(dāng)時的人們更傾向于回避這一風(fēng)險而放棄獵捕野豬。在這一假設(shè)下,最先遇見大象出沒的部分人群,一定是在能夠根據(jù)大象遠(yuǎn)不如野豬兇猛,因而較易獵?。ɑ蛘哒f是在將其獵取時所面臨的生命危險較小)這一特點,而實現(xiàn)對大象的認(rèn)知后,才有了獵捕該大象的想法以及前去召集更多人參與獵捕行動的動力;另一方面,如果這部分被召集的人群,從大象身上辨識不出其遠(yuǎn)比野豬容易獵取得多的這一特點的話,他們就不會積極響應(yīng)前來通知并對其進(jìn)行召集的人,更不會隨同其參與這一起獵捕行動。這類的召集行動本身也就不能按計劃獲得成功。
如果是這樣的話,創(chuàng)造出用來指代大象這一動物的語言符號,這一行動本身便也失去了意義。于是我們得出,某項語言符號產(chǎn)生和存在的第二個必要條件要求是用語言進(jìn)行交流的雙方所發(fā)現(xiàn)的該項語言符號所指代的某項事物身上的特點必須相同。如果特點不止一個,則在對雙方所發(fā)現(xiàn)的特點相互進(jìn)行比較中,至少能發(fā)現(xiàn)有一個是相同的。
根據(jù)之前的推論,只要人們做出了一個不可替代的選擇,并且人們從同一事物身上發(fā)現(xiàn)了至少一個相同的特點,語言便可以產(chǎn)生。換句話說,只要人們不是完全依據(jù)不同的特點而實現(xiàn)對事物的認(rèn)知,語言便可以產(chǎn)生。所以我們進(jìn)一步推論,人們從事物身上所發(fā)現(xiàn)的特點的多少的不同,對于用來指代該事物的語言符號的產(chǎn)生,沒有影響。
現(xiàn)在,我們簡單總結(jié)一下人和人認(rèn)知上的不同和語言的關(guān)系:
1)如果用語言交流的雙方在能夠或不能夠?qū)崿F(xiàn)對事物的認(rèn)知上,存在不同;或者,其從該事物身上發(fā)現(xiàn)的特點完全不同,會造成指代該事物的語言符號不被創(chuàng)造或者說不存在。
2)只要用語言交流的雙方,依據(jù)至少一個相同特點而實現(xiàn)了對事物的認(rèn)知,那么,用來指代該事物的語言符號便隨之產(chǎn)生;除此之外,人們認(rèn)知間的其它任何不同,將對指代該事物的語言符號的產(chǎn)生,不構(gòu)成任何影響。
根據(jù)以上兩個結(jié)論,我們推斷:一些在某一文化中有的含義在某另一文化中是沒有的;或者說,某一文化中有的含義在某另一文化中不一定有。
注釋:
1 這里需要作一下補(bǔ)充的是,我們最初是如何感受到參照物的存在的。比如,在某個炎熱的夏季,我們?nèi)绻?jīng)過一個通風(fēng)口(如遇到從兩棟樓的間隙間吹來的風(fēng))我們會即刻感受到?jīng)鏊?,而這種感受明顯不同于之前感受到的酷熱。而在我們經(jīng)過這個風(fēng)口后再回到酷熱的環(huán)境,我們會產(chǎn)生不想呆在這種環(huán)境里的想法。而我們正是通過這一不想呆在酷熱環(huán)境里的想法從而感受到酷熱的存在的。
2 之所以強(qiáng)調(diào)是僅僅通過該事物身上其不同于參照物的特點進(jìn)行劃分,而不是通過該參照物身上的特點進(jìn)行劃分,是因為我們可以設(shè)想這樣一個情境。比如,設(shè)想在我們面前是一片一望無際的銀白色,在這片銀白色的中央,有一小整片黑色的陰影形成了一只雞的圖案。于是,我們實現(xiàn)了對這只雞的圖案的認(rèn)知。問題是,我們是如何實現(xiàn)這一認(rèn)知的呢?依據(jù)是什么呢?答案是我們是依據(jù)形成雞的圖案的部分顏色較深這一特點,而不是依據(jù)其余銀白色部分顏色較淺那一特點。因為依據(jù)其余銀白色部分顏色較淺這一特點,我們只能辨識出一個和雞的圖案不同的不倫不類的圖案,并且我們無法實現(xiàn)對這一圖案的認(rèn)知。
3 “劃分”一詞在中文字典里有兩種含義,我們?nèi)∮闷渲械摹皩⒄w分成部分”這一含義,因為這一含義是很原始,很基本的。譬如,一個剛生下來的嬰兒就會知道餓,也會知道飽;餓的時候會哭,飽的時候就就算不給他喂食,他也不哭了。由此可見,這一含義對于任何讀者來說都是可以準(zhǔn)確理解的。但需要注明的是,在本文中,“將整體分成部分”這一理解不僅適用于“將蛋糕切分”的情況,也適用于將一個變成兩個的概念或情形。
4 這里所說的不可替代是指在做注釋 1所定義的選擇(即把一個(比方說概念)變成兩個)之前,如果我們一開始是在依據(jù)參照物身上的一個或多個特點對其同某事物進(jìn)行劃分的話,我們最終必然會改變?yōu)橐罁?jù)該事物身上的一個或多個特點對其同參照物進(jìn)行劃分。比如,我們到商店去購買飲料,其種類往往是很豐富的。如果一開始我們選擇了一瓶橙汁,但后來又將其更換為一瓶綠茶。而我們最終是要了這瓶綠茶。那么我們說,我們對這瓶綠茶的選擇是一個不可替代的選擇。因為在上述情境中,我們可以用綠茶來替代對橙汁的選擇,但卻無法用橙汁來替代對綠茶的選擇。
5 因為一開始我們對于存在的兩種事物如果不是經(jīng)過將其同大量其它事物進(jìn)行比較,我們有可能不容易發(fā)現(xiàn)這兩項事物間的不同。比如,稻谷做成的米飯和小麥做成的面條,都可以用來充饑。所以,當(dāng)將其作為主食來滿足溫飽需求的時候,我們是不容易感受到這兩種作為食物的農(nóng)作物之間的區(qū)別的。但如果我們將南方的稻谷移去北方種植,并且又將北方的小麥移至南方種植,我們會發(fā)現(xiàn)這兩種農(nóng)作物都無法正常生長。我們由此發(fā)現(xiàn)了這兩種農(nóng)作物的生長條件的不同,即該兩種農(nóng)作物之間的區(qū)別。
[1]列夫·托爾斯泰著 草嬰譯.2017.安娜·卡列尼娜.譯林出版社.
[2]Leo Tolstoy.1999.Anna Karenina.Wordsworth Edition Limited
[3]George Lakoff.2007.Ten Lectures on Cognitive Linguistics.Foreign Language Teaching and Research Press.
[4]Ronald Langacker.2007.Ten Lectures on Cognitive Grammar.Foreign Language Teaching and Research Press.
[5]顧衛(wèi)星.試論近代國人英語翻譯[J].外語與外語教學(xué),2007,01:55-58.
To Explore the Differences of Language Expressions in Different Languages
PANG Li*
(University of Liverpool Liverpool (School of Management,UK,L697ZX,UK)
When we carry out the translation,and in another language is to find the original sentence with each word in the same meaning(near)words and originally to be replaced one by one,we usually need to do some proper adjustment.Why is that? It is suggested that this question be connected with cognition.But when it comes to cognition,we have broad concepts in our heads.For example,we have to tune the feeling is cognigion; we learn about a skill and mastery is cognition;in addition,The study of the research and analysis of thinking can be regarded as a part of cognition,which can also be regarded as a cognitive.Through the observation,comparison and deduction of several simple instances listed in this paper,the four steps of forming each cognitive process are summed up.That is to say,this paper defines the concept of cognigion.Under this limitation,not all recognition belongs to cognigion.Accorrding to the analysis,our understanding and applicaiton of all languages follow the four steps outlined.Therefore,language is also known to us.Thus,the two concepts of cognition and language are thus connected.Then,the paper makes a further analysis of the relationship beween the two,draws the following conclusions:in the same language environment,if we can,only for any one to find the only corresponding cognitive linguistic expressions.Finally,through further inference,this paper summarizes the specific relaitonship between the people of different coginitive and language,and on the basis,we obtain the following conclusions,namely:in a culture of some meaning in some other cultures is not;or,in a certain culture some meeaning in some other culure is not necessarily.
cognition;reference;something;characteristics;choice;cognitive differences;language;language symbols;anaphora
TP391
A
1672-9129(2017)04-0136-06
龐莉.探求不同語種間語言表達(dá)方式存在差異的問題[J].數(shù)碼設(shè)計,2017,6(4):136-141.
Cite:PANG Li.To Explore the Differences of Language Expressions in Different Languages[J].Peak Data Science,2017,6(4):136-141.
10.19551/j.cnki.issn1672-9129.2017.04.035