摘要:在俄語語言中как是語言系統(tǒng)中基本的疑問代詞和連接詞,指怎么、怎么樣或和……一樣。本文主要對как的地位、作用、意義和用法進行研究。
關(guān)鍵詞:как;意義;用法
俄語是世界上最優(yōu)美也是形態(tài)最豐富的語言,就好像羅蒙諾索夫在詩中所贊美的那樣:俄語具有西班牙語的壯麗,法語的活潑,德語的剛毅,意大利語的溫柔,以及希臘語和拉丁語的豐富、敘述簡潔的特點。как不管是在簡單句中還是在主從復(fù)合句中都起著非常重要的作用。
一、как在俄語簡單句中的意義和用法
1、как作為疑問副詞在簡單句中作狀語,表示如何,怎么,怎么樣,多么,例如:
(1)Как вы поживаете? 您過得怎么樣?
(2)Как это случилось? 這是怎么發(fā)生的?
(3)Забыл,как это делается.忘了這是怎么做的了。
(4)Удивительно как красиво.真是太美了。
(5)Как хорошо здесь.這里太好了。
2、как作為比較連詞連接的比較短語,如:
(1)Язык его острый,как бритва..
他的舌頭厲害得像刀子一樣。
(2)Она относится к ней,как к своей дочери.
她對她就像對待自己的女兒一樣。
(3)Фирме нужны такие сотрудники,как вы.
公司需要您這樣的員工。
(4)Чувствуйте себя как дома.
就像待在自己家一樣。
как所連接的比較短語作為簡單句中的獨立結(jié)構(gòu)既可以獨立,用逗號和前面部分隔開,也可以不獨立。某些帶連接詞как的比較短語有的已成為固定詞組。如:
(1)летить как стрела(光陰似箭)
(2)холодный как лёд(冷若冰霜)
(3)здоров как бык(健壯如牛)
(4)покраснет как рак(面紅耳赤)
(5)молчать как рыба(呆若木雞)
(6)торопиться как на пожар(風(fēng)風(fēng)火火)
(7)знать как свои пять пальцев(了如指掌)
(8)сидеть как на иголках(如坐針氈)
(9)похожие как две капли воды(一模一樣)
(10)как рыба в воде(如魚得水)
3、как還可以作為語氣詞用在簡單句中表示憤懣、驚奇,或者表示行為的突然性。例如:
(1)Как ты опять здесь!你怎么又在這里。
(2)Она как закричит!她突然叫了起來。
二、как在俄語主從復(fù)合句中的意義和用法
1、как用在比較從句中,表示與實際情況相似或雷同的事情,意思是……像……那樣。例如:
(1)Природу нужно беречь,как мы бережём жизнь человека.
要像我們愛護人的生命一樣愛護大自然。
(2)В гостиной было шумно и беспорядочно,как всегда бывает перед общим отъездом.
客廳里像每次出發(fā)前那樣人聲嘈雜,雜亂無章。
(3)Улица эта необычна,как необычен тот,в честь кого она названа.
這條街很不尋常,正像它所命名的那個人那么不尋常。
(4)Я поступала в этом случае,как поступали все в нашем доме.
在這種情況下我所采取的做法和我們家所有人的做法一樣。
(5)Я ответил,как должен был ответить каждый.
我像每個人應(yīng)回答的那樣回答了。
2、как用在說明從句中,一般說明主句中表示“直觀感受”的詞,如видеть,видно,слышать,слышно,замечать,заметно ощущать,чувствовать等強調(diào)行為的過程,賦予句子補充意義,即不僅敘述某個現(xiàn)象,而且還補充告知該現(xiàn)象發(fā)生的方式。例如:
(1)Он не заметил,как брат ушёл.
他不注意到弟弟走了。
(2)Я видел,как произошла эта авария.
我目睹了這場事故的發(fā)生。
(3)В окно было видно,как к воротам подъехала машина.
透過窗戶看見汽車開到了大門口。
(4)Я работал и не слышал,как он вошёл.
我當(dāng)時在工作,沒聽見他進來。
(5)Она почувствовала,как у неё болит голова.
她感到頭疼。
3、как用在時間從句中,和по мере того,в то время,после того,с тех пор,до того,перед тем等連用構(gòu)成復(fù)合連接詞по мере того как,в то время как,после того как,с тех пор как,до того как,перед тем как,分別表示完全同時、部分同時、后時和前時關(guān)系,意思是隨著……,當(dāng)……的時候,在……之后,在……之前。例如:endprint
(1)По мере того как прилижался день экзамена,он волновался всё больше и больше.
隨著考試時間越來越近,他越來越緊張了。
(2)В то время как говорит преподаватель,я не отвлекаюсь.
老師講話時,我集中注意力聽講。
(3)В то время как она выходила из гостиной,в передней послышался звонок.
正當(dāng)她從客廳里走出來的時候,前廳的鈴聲響了。
(4)После того как картина этого режиссёра получила первую премию,о нём написали в газетах.
這個導(dǎo)演的影片獲得一等獎后,各個報紙都報道了他。
(5)С тех пор как Ольга начала изучать английский язык,она каждое утро покупает английские газеты.
奧麗佳開始學(xué)英語后,她每天早上都買英文報紙。
(6)Мы переехали на новую квартиру за год до того,как родился наш сын.
我們是在兒子出生前的那一年搬進了新居。
(7)Перед тем как учительница взяла у меня тетрадь,я несколько раз проверил свою работу.
在老師拿走我的本子之前,我已經(jīng)檢查了幾遍。
同時как還能和не успел,не прошло,не прошёл等構(gòu)成成語化結(jié)構(gòu)не успел...как,не прошло...как,не прошёл...как,表示剛……就、還沒有就,還沒過(時間)……就……,還沒有走出(多少路程)……就……等意思。例如:
(1)Не успели оглянуться,как уже прошли наши школьные годы.
我們的中學(xué)時代轉(zhuǎn)瞬即逝。
(2)Не успел я положить трубку,как опять зазвонил телефон.
我剛放下話筒,電話鈴又響了起來。
(3)Не прошло и пяти минут,как на конце площади показался тот,которого мы ожидали.
沒過五分鐘,廣場邊就出現(xiàn)了等我們的人。
(4)Не прошло и часа,как по радио передали сообщение о стихийном бедствии.
不到一個小時,廣播就報道了這次天災(zāi)。
(5)Не прошёл Никитин и двухсот шагов,как из другого дома послышались звуки рояля.
尼基京還沒走出二百步,就聽到另外一個房子里傳過來鋼琴聲。
4、как用在其它如程度度量從句、行為方式方法從句中,表示比較意義。例如:
(1)Он говорил просто и убедительно,так,как когда-то в школе объяснял ученикам.
(2)Она знает английский язык не так плохо,как теббе показалось сначала.
(3)За окном было так тихо и так темно,как бывает только в деревне.
綜上所述,俄語的как的用法非常廣泛,它可以用在簡單句中,還可以用在多種主從復(fù)合句中,它的用法還需要我們?nèi)ミM一步探索、研究。
參考文獻:
[1]信德麟、張會森、華劭 俄語語法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1990.
[2]黃伯榮、廖序東 現(xiàn)代漢語(增訂三版)[M].北京:高等教育出版社,2005.
[3]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法 [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1983.
[4]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂版)[M].北京:商務(wù)印書館,1999.
[5]黃穎.《新編俄語語法》[M].外語教學(xué)與研究出版社,2008.
[6]劉曉波、吳貽翼、何端蓀 《俄語語法 句法》[M].北京大學(xué)出版社,1990.
作者簡介:徐靜(1984.11)女,滿族,遼寧葫蘆島人,講師,碩士。研究方向:俄語語言學(xué)。endprint