陳敏毓
中高級留學(xué)生漢語委婉語習(xí)得研究
陳敏毓
(中國海洋大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東青島266100)
漢語委婉語包含著豐富的中國文化,是漢語交際得體性的重要表現(xiàn)。采用調(diào)查問卷的方式對中高級水平留學(xué)生的漢語委婉語習(xí)得情況進(jìn)行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)中高級水平留學(xué)生雖然對委婉語有一定認(rèn)識,但在理解和應(yīng)用上都不太理想,原因包括部分委婉語的使用情景學(xué)習(xí)者少有接觸、教師對學(xué)習(xí)者表達(dá)較為寬容、文化差異導(dǎo)致的思維差異等。在此基礎(chǔ)上提出補(bǔ)充委婉語教學(xué)、教師嚴(yán)格要求、設(shè)置情景練習(xí)、注意文化引導(dǎo)等教學(xué)建議。
委婉語;習(xí)得;調(diào)查;對外漢語教學(xué)
1.1 委婉語的內(nèi)涵
委婉語在不同研究領(lǐng)域有著不同的內(nèi)涵,漢語學(xué)界一直沒有統(tǒng)一其概念。要了解“委婉語是什么”,可以從以下幾個維度入手:
從社會語言學(xué)角度看,委婉語是為保證關(guān)系和諧,采用“好聽的、代用的或暗示性的語詞”[1]來表達(dá)。
從修辭學(xué)角度看,不直白表達(dá),“只用委曲含蓄的話來烘托暗示”[2]。
從語用角度看,委婉語的使用具有特定的言語交際環(huán)境,同時適應(yīng)于“社會文化傳統(tǒng)規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣和交際主體的心理需要”[3]。
從詞匯學(xué)角度看,相關(guān)學(xué)者對委婉語做梳理研究,如張拱貴先生編著《漢語委婉語詞典》,收委婉語近3 000條,分為死亡與殯葬、疾病與傷殘等十三類[4]。
從文化角度看,委婉語“符合中庸和諧的要求”[5],遵循文化規(guī)約。
1.2 委婉語的意義
委婉語是人類社會重要的語言行為,在人類語言交際過程中普遍存在,是人們協(xié)調(diào)人際關(guān)系的一個重要手段。同時,委婉語也是漢文化的重要組成部分,廣泛存在于漢民族的社會生活中,凝聚著中華民族追求和諧的文化心理。因此,漢語委婉語是漢語語境中必不可少的交際手段,對漢語學(xué)習(xí)者來說是學(xué)習(xí)重點(diǎn)??梢哉f,“能否熟練和得體運(yùn)用委婉語成為衡量留學(xué)生漢語交際能力的重要指標(biāo)”[6]之一。
中國人在使用委婉語時會區(qū)分場合、對象,根據(jù)場合和對象的不同,同樣的本意會使用不同的表達(dá)。在實(shí)際運(yùn)用中,使用者還要有足夠的中國文化儲備,真正理解委婉語的內(nèi)涵。準(zhǔn)確、得體地使用漢語委婉語對留學(xué)生來說很有難度。調(diào)查顯示,目前留學(xué)生的漢語委婉語習(xí)得情況普遍不理想。
本文用問卷的形式,對中高年級留學(xué)生漢語委婉語的習(xí)得狀況進(jìn)行了調(diào)查??傮w來說,中高級水平的留學(xué)生具有委婉語意識,但在理解和應(yīng)用上都存在不足。
2.1 調(diào)查概述
2.1.1 設(shè)計(jì)思路
本次考察以調(diào)查問卷的形式進(jìn)行,問題的設(shè)置參考《漢語委婉語詞典》《對外漢語教學(xué)中高級階段功能大綱》中的委婉語語料,選取社會交際類和生理類兩大類委婉語進(jìn)行考察。
問卷共有15題,都是選擇題,有四個選項(xiàng)。根據(jù)考察的目的不同,問卷的問題分成兩類:(1)1-10題考察學(xué)習(xí)者對漢語委婉語的理解狀況,其中社會交際類委婉語有6個,包括 2、3、4、6、8、9 題;生理類委婉語有 4 個,包括 1、5、7、10 題。在委婉語數(shù)量上,社會交際類多于生理類,這是考慮到在學(xué)習(xí)和實(shí)際應(yīng)用中社交類委婉語的使用多于生理類。(2)11-15題考察學(xué)習(xí)者對委婉語的應(yīng)用,都選用社交類委婉語,分別考察建議、規(guī)勸、詢問、請求以及拒絕的委婉語使用。社交類委婉語是教材中出現(xiàn)最多,也是在與他人交往時使用最多的,因而在應(yīng)用層面的考察只選取了社交類委婉語。
2.1.2 考察對象
本次考察對象是中國海洋大學(xué)留學(xué)生中心的12位留學(xué)生,漢語水平都為中高級水平。具體情況見表1。
表1 調(diào)查對象信息表
被試有來自德國、波蘭、俄羅斯、泰國、日本及韓國的留學(xué)生,年齡都在18-26歲之間,多為本科在讀或剛畢業(yè)。
為保證問卷在字詞使用上不會給留學(xué)生造成困擾,問卷中的詞匯均包含在《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》內(nèi)。
2.2 統(tǒng)計(jì)結(jié)果及數(shù)據(jù)分析
本次調(diào)查共發(fā)放問卷12份,收回12份,全部有效。
2.2.1 委婉語理解
2.2.1.1 數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
1-10題考察的是留學(xué)生對漢語委婉語的理解情況,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下(帶有陰影的選項(xiàng)即為正確選項(xiàng)):
表2 委婉語理解情況統(tǒng)計(jì)表
以表中數(shù)據(jù)為依據(jù),我們將留學(xué)生理解情況梳理為五類,對每一類統(tǒng)計(jì),并分析其成因。
2.2.1.2 原因分析
(1)習(xí)得情況較好的原因:日常學(xué)習(xí)生活中經(jīng)常遇到。
“方便一下”的習(xí)得情況最好,我們可以從兩方面來解釋:一是大部分中國人還用這種表述,年輕人也經(jīng)常這樣說,留學(xué)生聽到的多;二是在中國生活期間,留學(xué)生也經(jīng)常要面臨說“方便一下”的情景,知道這種說法后,留學(xué)生有很多機(jī)會可以運(yùn)用,由此增強(qiáng)了印象,逐漸成為其內(nèi)在的語言常識。
被試都是中國海洋大學(xué)的學(xué)生,一部分是本科生,一部分是語言進(jìn)修生。在平時的學(xué)習(xí)中,留學(xué)生們經(jīng)常參加考試,成績不理想時教師的勉勵一定是委婉語,留學(xué)生也就有機(jī)會聽到老師說“你要好好努力了”。因此這一委婉語掌握得較好,很大程度上源于被試學(xué)生的身份和經(jīng)常參加考試的經(jīng)歷。
(2)習(xí)得情況不好的原因:日常學(xué)習(xí)生活中接觸少、根據(jù)語境猜測。
接觸少的情況,如“意思意思”涉及到社會上利益交換的規(guī)則,對于只有在學(xué)校學(xué)習(xí)經(jīng)歷的留學(xué)生來說,可能接觸不多;“紅臉”現(xiàn)在的年輕人說得越來越少,要表達(dá)“吵架”,很多年輕人會說“發(fā)生不愉快”,甚至直接說“吵起來了”;而“失聰”一般出現(xiàn)在新聞報(bào)道中,平時人們很少用到。
根據(jù)語境聯(lián)想的情況,如對于“哪里哪里”的理解,部分留學(xué)生是根據(jù)語境猜測的,上文是別人的夸獎,那么緊接著理所應(yīng)當(dāng)要說“謝謝”;而“發(fā)?!钡谋尘笆恰敖Y(jié)婚以后”,留學(xué)生就聯(lián)想到結(jié)婚是一件幸福的事情,他很“有福氣”。值得一提的是,選擇“有福氣”的人數(shù)比選擇正確答案的要多,可見語境的引導(dǎo)容易導(dǎo)致留學(xué)生混淆詞義。
在前 10 道題中,有 6 道題(2、3、4、6、8、9 題)考察社會交際類委婉語,12個被試,共72題,其中正確的有48個,正確率為 66.7%;有 4道題(1、5、7、10題 )考察生理類委婉語,共48題,正確的有29道,正確率為60.4%。由此可知,社交類委婉語的正確率更高。
2.2.2 委婉語的應(yīng)用
這部分共有5道題,分別考察留學(xué)生在建議、規(guī)勸、詢問、請求以及拒絕方面的委婉語使用,每題的作答情況見表3(帶有陰影的選項(xiàng)即為正確選項(xiàng))。
表3 委婉語應(yīng)用情況統(tǒng)計(jì)表
按照掌握程度,留學(xué)生委婉語應(yīng)用的習(xí)得情況可以分為三類:
(1)留學(xué)生對規(guī)勸和拒絕類的委婉語使用掌握程度最好,12人都能選出最得體、最委婉的表達(dá)。
(2)留學(xué)生建議類的委婉語掌握情況也較好,只有兩位留學(xué)生選擇了疑問語氣和陳述語氣的應(yīng)答,沒有留學(xué)生選擇D項(xiàng),即用批評的語氣應(yīng)答??梢娏魧W(xué)生對與人交際中能有意識地盡量使用委婉的表達(dá)。
(3)請求類和詢問類的表達(dá)問題最多。
請求類的語境是請老板給自己加工資,只有4位留學(xué)生選擇了正確項(xiàng),即跟老板感慨“最近什么都漲價(jià),生活不容易啊”。這種表達(dá)完全沒有指令語氣,而是站在自己的角度,描述自身處境的艱辛,希望能夠博得老板的同情,進(jìn)而主動給自己加工資。另外有5人選擇“您看,我最近工作做得挺好,公司應(yīng)該給我點(diǎn)獎勵吧”,這是典型的“邀功請賞”行為。雖然這句話用了敬語“您”,后半句也使用了“……吧”的建議式的語氣,但為公司做貢獻(xiàn)是一名員工應(yīng)該做的,說話者卻把它當(dāng)成一種籌碼,自我表揚(yáng)后邀功請賞,很容易引起老板的反感。
詢問類的語境是在課堂上向老師問問題,只有3位留學(xué)生選擇了正確表達(dá)——“老師,我能不能向您提個問題”;另有6人選擇“老師,我有個問題”;2人選擇“老師,這個我不懂”;1人選擇“老師,那個問題再講一遍”這一祈使句。在預(yù)測偏誤的時候,我們認(rèn)為在課堂上向老師提出問題是留學(xué)生經(jīng)常面臨的情景,正確率應(yīng)該比較高,但結(jié)果這道題是出錯最多的。究其原因,筆者認(rèn)為主要是教師對留學(xué)生的寬容態(tài)度。教師做語言輸出時,很注意詞語的使用,盡量多地使用委婉語,因此留學(xué)生聽到很多委婉語的使用,在委婉語出現(xiàn)時能夠理解;但當(dāng)需要留學(xué)生作漢語語言輸出時,他們的水平有限,會使用最簡單的表達(dá),不會在意是不是委婉語。當(dāng)留學(xué)生的語法和詞匯用錯時,教師會及時糾正,但表達(dá)是否委婉,教師往往不會在意和糾正。
通過分析數(shù)據(jù),我們了解了留學(xué)生對漢語委婉語的理解、應(yīng)用等方面的易錯點(diǎn),并分析了出錯較多的原因。針對留學(xué)生的漢語委婉語習(xí)得情況,筆者對漢語委婉語教學(xué)提出幾點(diǎn)建議。
3.1 補(bǔ)充委婉語教學(xué)內(nèi)容,教師要嚴(yán)格要求
委婉語的學(xué)習(xí)對留學(xué)生來說非常重要,是留學(xué)生漢語表達(dá)更加得體、交際更加順暢的關(guān)鍵。部分教材里對委婉語的介紹和相關(guān)訓(xùn)練太少,不能滿足留學(xué)生的學(xué)習(xí)需求,這就需要教師發(fā)揮主觀能動性,在課上適當(dāng)補(bǔ)充委婉語知識,尤其是一些留學(xué)生在平時學(xué)習(xí)、生活中可能會遇到和使用到的。
在教學(xué)過程中如遇到使用委婉語的情況,教師不僅要自己做好示范,同時也要提醒學(xué)習(xí)者正確運(yùn)用,不能因?yàn)閷W(xué)習(xí)者是外國人就降低要求,認(rèn)為只要表達(dá)出意思即可。教學(xué)中很多情境都涉及到委婉語的使用,如學(xué)生在課上問問題、跟老師打招呼、對上課內(nèi)容提出建議等,都應(yīng)使用委婉語得體表達(dá),體現(xiàn)對教師的尊重。在這些情境中,教師都要留意學(xué)生的表達(dá),并嚴(yán)格要求,即使學(xué)習(xí)者表達(dá)出意愿,但如果未正確使用委婉語,就要及時提醒,對其不夠禮貌、不夠得體的表達(dá)予以糾正,幫助學(xué)習(xí)者掌握更地道、得體的表達(dá)方式。
3.2 設(shè)置情境練習(xí),在體驗(yàn)中增進(jìn)理解
對外漢語教學(xué)的目的,始終是為了培養(yǎng)留學(xué)生的漢語交際能力。不僅要在課堂上教授漢語知識,更要讓留學(xué)生明白如何能把漢語說得得體、含蓄而禮貌。講授這些內(nèi)容離不開情境的設(shè)置。在實(shí)際教學(xué)中,教師首先應(yīng)該深入研讀教材,挖掘教材中的委婉語,尋找適合的配套話題和語境,讓學(xué)習(xí)者通過自身演繹,還原委婉語的使用場景。除此之外,也可以借助多媒體教學(xué)工具,幫助學(xué)習(xí)者設(shè)置交際語境,力求讓學(xué)習(xí)者在更為自然的狀態(tài)下習(xí)得委婉語。設(shè)置情境時要注意以下兩點(diǎn):
一是情景多樣化。學(xué)校環(huán)境有限,很多生活中的常見情景學(xué)生都不會在學(xué)校內(nèi)遇到,這就需要教師在教學(xué)過程中設(shè)置情境,給學(xué)習(xí)者提供機(jī)會,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者在特定的情境中體驗(yàn)、練習(xí),幫助學(xué)習(xí)者增進(jìn)對情景中身份關(guān)系、文化因素的理解。情境的設(shè)置要考慮到實(shí)用性,也要注意多樣化。如辦公情景、醫(yī)院情景、商場情景,等等。其中,工作場景是學(xué)生在畢業(yè)后都將面對的,然而在思考問題、解決問題的方式上,學(xué)生和工作后的人都有很大不同。作為學(xué)生,做學(xué)習(xí)計(jì)劃、安排日常生活通??紤]的是自身情況,而工作以后,利益關(guān)系等決定了要以集體的眼光思考問題。因此工作情景的設(shè)置能夠幫助學(xué)習(xí)者轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)思維,思考角度從“我”變成“我們”,改變以自我為中心的表達(dá)視角。
二是常用委婉語應(yīng)重復(fù)出現(xiàn)。有些委婉語較為實(shí)用,可以在不同情景中重復(fù)設(shè)置,讓學(xué)習(xí)者通過反復(fù)使用增強(qiáng)記憶,以便快速掌握。如“規(guī)勸”相關(guān)委婉語,就可以在多個情景中重復(fù)練習(xí):設(shè)置工作情景,練習(xí)規(guī)勸同事不使用某個方法;設(shè)置宿舍情景,練習(xí)對舍友正在進(jìn)行的干擾自己的行為進(jìn)行規(guī)勸;設(shè)置和朋友購物的場景,嘗試勸其不要買一件不適合她的衣服,等等。
3.3 注意文化引導(dǎo),增強(qiáng)心理認(rèn)同
文化不同導(dǎo)致思維方式不同,因此即使在同樣情境下,留學(xué)生的反應(yīng)也與中國人有所不同。如調(diào)查問卷中對于別人的贊揚(yáng),中國人常?;貞?yīng)“哪里哪里”,留學(xué)生常常不能理解,因?yàn)樵谒麄兊奈幕?,被人稱贊就應(yīng)該高興地回應(yīng)“謝謝”,否定對方的稱贊反倒被看作是不禮貌的行為。在這種情境中,教師就要注意文化上的引導(dǎo),補(bǔ)充文化內(nèi)容,包括與漢語有關(guān)的中國文化、中國人思維方式、民族心理、政治歷史、社會生活、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀等。進(jìn)行文化引導(dǎo)的目的是讓學(xué)習(xí)者了解中國文化,理解中國人的文化心理,嘗試用中國人的思維方式思考和解決問題,從而增強(qiáng)對不同情境中委婉語使用的理解和心理認(rèn)同。
通過對問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)、分析和整理,筆者發(fā)現(xiàn)留學(xué)生普遍有使用委婉語的意識,但在實(shí)際應(yīng)用中還存在很多不足,這和一些委婉語在留學(xué)生的生活中出現(xiàn)較少,以及部分委婉語已經(jīng)“過時”等原因有關(guān)。教材難免存在不足,教師應(yīng)該主動作補(bǔ)充,加強(qiáng)委婉語的教學(xué)意識,幫助學(xué)習(xí)者在文化語境中認(rèn)識委婉語、習(xí)得委婉語,從而使學(xué)習(xí)者的漢語表達(dá)更加禮貌、得體。
[1]陳原.社會語言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2000.
[2]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,2006.
[3]李軍華.關(guān)于委婉語的定義[J].湘潭大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會科學(xué)版,2004(4):162-165.
[4]張拱貴,王聚元,等.漢語委婉語詞典[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1996.
[5]常敬宇.漢語詞匯文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
[6]王昀.留學(xué)生漢語委婉語習(xí)得狀況研究[D].濟(jì)南:山東大學(xué),2011.
責(zé)任編輯:李增華
Study on the Acquisition of Chinese Euphemismfor High-level Foreign Students
CHEN Min-yu
(Ocean University of China, Qingdao 266100,China)
Chinese euphemism contains rich Chinese culture, which is an important manifestation of Chinese communicative appropriateness.Using he questionnaire to investigate the acquisition of Chinese euphemism for middle and high-level foreign students,and found that although students have a certain understanding of euphemism,they are not ideal in understanding and application.There are several reasons, such as some situations in which using euphemism is necessary can′t be met in school, teachers are too tolerant to the learners′expression, differences in the way of thinking caused by cultural differences.To solve these problems, we put forward some teaching suggestions, including improving euphemism teaching,raising requirements,setting up situational exercises and paying attention to cultural guidance.
Chinese euphemism;Acquisition;Investigation;Teaching Chinese as a second language
H195.3
A
1674-6341(2017)05-0107-03
10.3969/j.issn.1674-6341.2017.05.037
2017-05-26
陳敏毓(1993—),女,山東泰安人,碩士研究生。研究方向:對外漢語教學(xué)。