楊春蕾
摘要:在中華文化“走出去”的背景下,中國影視劇作為重要的文化產(chǎn)品和載體,走向世界,尤其走進(jìn)“一帶一路”戰(zhàn)略友好國家——俄羅斯,在傳播中華文化、促進(jìn)兩國文化交流和發(fā)展睦鄰友好關(guān)系方面,具有重大戰(zhàn)略意義。本文以電影為主,首先對中國影視劇在俄羅斯的傳播歷史和途徑進(jìn)行簡要回顧,對俄羅斯觀眾關(guān)于中國影視劇的接受程度展開調(diào)查與分析;基于中國影視劇在俄羅斯的傳播和推廣方面存在的一系列問題,進(jìn)行剖析并提出幾點(diǎn)建議,以期對中國影視劇在俄羅斯及海外的傳播會有一定的裨益,從而推動中華文化“走進(jìn)”俄羅斯和“走向”世界的步伐。
關(guān)鍵詞:文化“走出去” 中國影視劇 傳播與接受
中圖分類號:J992.6 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1008-3359(2017)15-0182-07
2017年伊始,中共中央和國務(wù)院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于實(shí)施中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承發(fā)展的意見》(以下簡稱“意見”),《意見》中指出:“加強(qiáng)“一帶一路”沿線國家文化交流合作,助推中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國際傳播,積極參與世界文化的對話交流,講好中國故事、傳播好中國聲音、闡釋好中國特色、展示好中國形象,全面提升中華文化的國際影響力”。中國影視劇理應(yīng)成為文化“走出去”的先鋒,中國的“一帶一路”戰(zhàn)略方針,又為中國影視劇海外推廣提供了新的機(jī)遇。
影視劇既是文化傳播的載體,同時本身也是文化傳播的內(nèi)容,因此,影視劇在宣傳和推廣中華文化方面具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢。如何提高中國影視劇的國際地位、實(shí)施中國影視劇“走出去”是擺在我們面前的重要議題,也是中國影視界長期面臨的難題。在當(dāng)下的時代背景下,中國影視劇在俄羅斯的傳播與接受研究,對中華文化在“一帶一路”沿線國家的輸出有著積極的實(shí)際借鑒意義和應(yīng)用參考價值。
一、中國影視劇“走進(jìn)”俄羅斯的背景
(一)中國影視劇在俄羅斯傳播的時代背景
所謂“文化走出去”有兩層基本含義:其一是通過文化交流活動向世界各國傳播中華民族的傳統(tǒng)理念和意識形態(tài);其二是指國際貿(mào)易中文化產(chǎn)品及服務(wù)的出口,文化“走出去”不是一個鼓舞人心的口號,而是一個宏大的系統(tǒng)工程[1]”。中華文化“走出去”戰(zhàn)略是我國在21世紀(jì)初所提出的文化建設(shè)方針,是推動中華文化走向世界、加強(qiáng)中華文化傳播、提升國家文化軟實(shí)力、擴(kuò)大我國文化國際影響力的重要戰(zhàn)略和途徑。中國經(jīng)濟(jì)的崛起已經(jīng)引起世界的矚目,但是作為有著五千年優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的中華民族在世界文化之林還處于“猶抱琵芭半遮面”的狀態(tài)。撒切爾夫人關(guān)于中國“出口的只是電視機(jī),而不是思想觀念”不會成為超級大國的論斷,猶如一記“猛捶和棒喝”,震驚了處于沉睡中的“中華文化”,開始意識到對外傳播自己的思想意識和文化觀念的迫切性和必要性。黨的十六大以來,我國一直強(qiáng)調(diào)“文化走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施,提出要以多種途徑促進(jìn)我國“文化走出去”。在黨的十七屆六中全會上提出“在全球化的今天,強(qiáng)大的文化就是強(qiáng)大的國際影響力”,在國際舞臺上,我們不僅要展示改革開放以來在經(jīng)濟(jì)方面取得的重大成就——“硬實(shí)力”,也要彰顯中華傳統(tǒng)文化的博大精深——“軟實(shí)力”。隨著中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增強(qiáng)和國際地位的提高,中華文化“走出去”有助于贏得國際話語權(quán)和提高中國參與國際競爭體系的能力。
“一帶一路”戰(zhàn)略不僅僅“是經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略,也是文化戰(zhàn)略,這一戰(zhàn)略對于中華民族的繁盛崛起、自信自強(qiáng)和走出去具有重要的意義和作用[2]”。要實(shí)現(xiàn)“一帶一路”戰(zhàn)略的“民心相通、政策融通”,面對沿線國家復(fù)雜的文化和宗教信仰背景,需要把文化交流和融通作為前提和保障?!兑庖姟分刑岢黾訌?qiáng)“一帶一路”沿線國家文化交流合作,助推中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的國際傳播,在當(dāng)下“一帶一路”時代背景下,文化“走出去”,尤其走進(jìn)“一帶一路”沿線國家,更是具有舉足輕重的劃時代意義。
近幾年來,中國在全世界范圍內(nèi)開始設(shè)立和推廣孔子學(xué)院,并同世界上許多國家舉辦“中國年”“旅游節(jié)”“電影節(jié)”“文化節(jié)”等一系列文化形式交流和展出活動,以上措施和活動的積極宣傳和推進(jìn),表明中國文化已經(jīng)開始“走出”國門“走進(jìn)”世界?!霸诒姸嗟奈幕瘋鞑バ问街校娪耙运拇蟊娀?、通俗性、易于復(fù)制和推廣在文化傳播的過程中發(fā)揮著重大的作用。電影是一種重要的文化產(chǎn)品,也是各國進(jìn)行文化傳播的重要渠道。電影文化作為我國文化軟實(shí)力的重要組成部分,既是文化傳播的媒介,也是文化傳播的內(nèi)容。因此,作為文化載體,電影在宣傳和推廣中華文化方面具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢”。[3]
(二)中國影視劇在國外傳播的研究背景
對于中國電影在海外的傳播和影響,國內(nèi)學(xué)者、研究者眾多,呈百家爭鳴之勢。國內(nèi)現(xiàn)階段最高成就者為丁亞平主編的《大電影的拓展:中國電影海外市場競爭策略分析》,該書分為6大部分,從國內(nèi)現(xiàn)狀到國外經(jīng)驗(yàn)、內(nèi)容生產(chǎn)到受眾分析、融資推廣到國家政策等各個層面對當(dāng)下電影熱點(diǎn)話題進(jìn)行了重點(diǎn)研究。從時間維度上看,陸葉青的《20世紀(jì)二三十年代中國電影海外傳播》(2016)和譚慧在《中國電影在海外》(2013)從中國電影、產(chǎn)生發(fā)展的時間角度客觀分析了中國電影的海外傳播近況;從國際電影節(jié)的角度來研究中國電影在海外的傳播有吳鑫豐的《國際節(jié)展與中國電影的海外傳播研究》(2013);針對中國和俄羅斯電影對比研究的有賈長平的《中國和俄羅斯電影對比研究》(2008)和陳旭光的《試論中俄電影文化的幾次“交集”——兼及對中俄電影未來發(fā)展空間的思考》(2015)。
關(guān)于中國電視劇在海外的傳播和影響的研究,主要有張健祺的《中國影視劇輸出中亞對比研究》(2015)以及黃燦燦的《國產(chǎn)影視劇走出國門對我國國家形象的塑造》(2015)等,相比之下,遠(yuǎn)比電影方面的研究要遜色得多。
中國電影在俄羅斯學(xué)術(shù)界的研究,沒有像國內(nèi)一樣形成如火如荼的發(fā)展勢態(tài),但隨著中俄關(guān)系的友好發(fā)展已經(jīng)引起更多相關(guān)學(xué)者的關(guān)注。俄羅斯在2014年出版了丁亞平的《影像時代》俄文翻譯本;2016年出版了俄文版專著《張藝謀》,其中詳細(xì)地敘述了張藝謀的生平、主要作品及相關(guān)評價。關(guān)于中國電影的研究,學(xué)術(shù)成就最高的當(dāng)屬俄羅斯?jié)h學(xué)家和中國影評專家Торопцев.С.А,其專著《中國電影的困難年代》(1973)《社會主義視野下的中國電影(1992-1992)》(1993)以及《中國電影的民族品牌——張藝謀》(2008)分別從中國電影的發(fā)展歷史和反響等角度來客觀地評述中國電影。而對于中國電視劇在俄羅斯的研究,由于中國電視劇輸入俄羅斯的歷史比較短,少有全面系統(tǒng)的研究,一些相關(guān)評論僅見于網(wǎng)絡(luò)方面的文章。endprint
二、中國影視劇在俄羅斯的傳播現(xiàn)狀
中俄兩國文化交流的歷史源遠(yuǎn)流長,在文化歷史長河中創(chuàng)造了各自燦爛輝煌的民族文化。近年來,中俄兩國在文化活動各領(lǐng)域、邊境和地區(qū)間文化合作的范圍不斷擴(kuò)大,兩國之間的文化交流,無論是從廣度上還是深度來講,都是其他國家無法比擬的。一直以來,除文學(xué)之外,俄羅斯的文藝殿堂影響著幾代中國人,早期蘇聯(lián)時期的電影曾是上世紀(jì)五六十年代的中國人共同的情懷,《解放》《這里的黎明靜悄悄》《辦公室的故事》等一大批杰出的蘇聯(lián)經(jīng)典影片都已深深嵌在中國人的腦海中,電影構(gòu)成了中國人對于蘇聯(lián)及俄羅斯的第一印象。與此同時,中國電影也對俄羅斯人民具有一定的熏染,在莫斯科國際電影節(jié)上榮獲各種獎項(xiàng)的中國電影《菊花茶》《玉觀音》《蝴蝶之吻》《無望的土地》等也讓俄羅斯人感受到真實(shí)的中國傳統(tǒng)文化。電影深深浸潤著每一個國家的文化,中俄電影交流擴(kuò)大了兩國文化交流的渠道。通過一部部在俄羅斯展出的優(yōu)秀電影作品,讓越來越多的俄羅斯人感受到真實(shí)的中國,認(rèn)識一個全新的中國。
(一)中國電影在俄羅斯的傳播概況
自俄羅斯舉辦國際電影節(jié)以來,中國電影就開始“走出”國門參加各國電影節(jié)并屢獲各種獎項(xiàng)。其中1935年2月,在前蘇聯(lián)第一屆莫斯科國際電影節(jié)上,由蔡楚生導(dǎo)演、王人美主演的影片《漁光曲》獲得一門金牌,并獲得榮譽(yù)獎,這是第一部獲得國際認(rèn)可的影片[4]。1959年《老兵新傳》和《小鯉魚跳龍門》分別獲得莫斯科國際電影節(jié)技術(shù)成就及動畫片銀質(zhì)獎?wù)?,此后于藍(lán)憑借《革命家庭》在1962年獲得莫斯科電影節(jié)最佳女主角獎。文化大革命以后,國內(nèi)電影的發(fā)展呈蓬勃之勢,涌現(xiàn)出了大量的優(yōu)秀導(dǎo)演和電影作品,在國際上頻頻斬獲各種大獎。除了《鹿鈴》在1983年獲第13屆莫斯科國際電影節(jié)特別獎外,進(jìn)入21世紀(jì)以來,《游園驚夢》(香港)《菊花茶》《玉觀音》《蝴蝶之吻》《無望的土地》分別獲得第各屆莫斯科國際電影節(jié)各種獎項(xiàng)[5],其中陳凱歌在28屆莫斯科國際電影節(jié)上榮獲世界電影貢獻(xiàn)獎。《我不是王毛》中青年演員王大治在俄羅斯邦達(dá)爾丘克國際電影節(jié)獲得最佳男演員獎及影帝稱號,電影《飛天》和《成成烽火之騎兵第一師》在俄羅斯也分別獲得電影技術(shù)獎和最佳新人獎。
中國電影在俄羅斯各種電影節(jié)上的獲獎表明,中國電影已經(jīng)獲得俄羅斯業(yè)界同行的認(rèn)可并引起關(guān)注,從電影的拍攝技術(shù)、表演水平、創(chuàng)作方法等方面已經(jīng)獲得俄方影視和媒體行業(yè)的高度評價和肯定。
從《漁光曲》第一次走出國門并獲得獎項(xiàng)開始,直到后來隨著《小城之春》等電影在俄羅斯的上映,中國電影開始被俄羅斯認(rèn)識和熟悉。2005年到2015年是中國電影大量“走進(jìn)”俄羅斯的時期,共有37部電影在俄羅斯影院上映,在此列出收視率最高的10部中國電影,上映情況如下表:
包括去年在俄羅斯熱播的成龍主演的《絕地逃亡》以及張藝謀導(dǎo)演的《長城》,都獲得了不菲的票房記錄,其中《長城》也獲得了2.38億盧布的高票房。從以上的表格中不難看出,票房排在前十位的電影大多是武打功夫片為主。
(二)中國電影節(jié)在俄羅斯舉辦情況分析與調(diào)查
除了參加俄羅斯莫斯科國際電影節(jié) (Moscow International Film Festival) 宣傳推廣中國電影文化外,隨著中俄兩國友好關(guān)系的加強(qiáng)和經(jīng)濟(jì)文化交流的深入發(fā)展,兩國從2013年開始每年互辦一次電影節(jié)。中俄電影節(jié)是中國國家主席習(xí)近平2013年訪俄期間與俄總統(tǒng)普京達(dá)成的重要共識,是中俄兩國文化交流的重要成果。中國電影節(jié)在俄羅斯聯(lián)邦文化部和中國國家新聞出版廣電總局的支持下舉行,旨在以電影作為載體宣傳中國傳統(tǒng)文化和改革開放以來中國經(jīng)濟(jì)上取得的重大成就以及鞏固文化和電影藝術(shù)領(lǐng)域內(nèi)的雙邊關(guān)系,中國政府非常重視歷屆俄羅斯中國電影節(jié)開幕式,每界電影節(jié)開幕式上國家領(lǐng)導(dǎo)人和相關(guān)單位負(fù)責(zé)人出席并講話。
自2013年中俄互辦電影節(jié)以來,隨著大量中俄電影相互進(jìn)入對方國家放映,電影的文化紐帶作用日趨明顯。從2013年至2016年以來,中國在俄羅斯共舉辦了四屆電影節(jié),展出電影情況如下圖:
從以上表格中看出,從2013年到2016年四年間共展出了27部電影,其中有三部是重復(fù)展出。從電影內(nèi)容上看,大部分影片是有關(guān)中國現(xiàn)代社會和生活的,也有關(guān)于歷史(如《一九四二》《大唐玄臧》《一代宗師》)和中國古典神話傳說內(nèi)容的影片(如《畫皮2》《西游記之孫悟空三打白骨精》);從類型上來看,大部分以故事片為主(如《中國合伙人》《失戀33天》等),其次為武打片(如《一代宗師》《十二生肖》《太極2:英雄崛起》《絕地逃亡》),戰(zhàn)爭片(《戰(zhàn)火中的芭蕾》《諾日吉瑪》《繡春刀》《智取威虎山》)。由此可見入選中國電影節(jié)的影片,兼顧了內(nèi)容、結(jié)構(gòu)、題材類型以及劇情等方面的合理搭配,展現(xiàn)了中國的歷史、現(xiàn)狀及傳統(tǒng)文化。通過中國俄羅斯電影節(jié),俄羅斯的電影愛好者得到了免費(fèi)觀賞和評價中國新影片的良機(jī)。
為了調(diào)查中國電影節(jié)在俄羅斯觀眾中的實(shí)際接受和影響情況,對部分觀眾展開了實(shí)地訪談,訪談內(nèi)容為:“中國電影節(jié)所展出的這些影片中,你喜歡什么類型的電影?”“談?wù)勥@些影片存在哪些優(yōu)勢和不足?!薄澳闶欠衲苷嬲乩斫庵袊娪?,從這些影片中能否感受到中國文化?”。下面是對幾個觀眾的訪談錄:1.塔季亞娜·比羅娃(女,精通漢語、了解中國文化,中國電影的忠實(shí)觀眾,27歲):“幾乎每一屆的電影節(jié)我都參加,電影節(jié)上展出的大部分電影我都喜歡,我最喜歡反映中國歷史和文化的影片,如《一九四二》等,武打類的電影也喜歡看的,能欣賞到中國精湛的武術(shù)文化,不喜歡言情的電影,比如《致我們終將逝去的青春》,感覺故事情節(jié)太虛假,沒有任何文化底蘊(yùn)”。2.安娜·斯給金娜(女,中文教師,42歲):“我非常喜歡中國文化和中國電影,也很喜歡中國電影節(jié),展出的每一部電影我?guī)缀醵紩吹?,有中國歷史文化底蘊(yùn)的電影我更喜歡,也喜歡反映中國現(xiàn)代生活的電影,比如《觸不可及》《中國合伙人》等,不大喜歡情節(jié)太過于虛構(gòu)的武打和言情電影”。3.安東·伊萬諾夫(男,高中學(xué)生,17歲):“我從小就喜歡成龍和他主演的電影,成龍是俄羅斯觀眾心目中的英雄,電影節(jié)上展出的有關(guān)成龍的電影我都喜歡看,其它演員主演的武打片我也看,但是感覺都不如成龍主演的真實(shí)自然,我不喜歡言情片及有關(guān)中國文化歷史的影片”。4.亞歷山大·申斯科夫 (男,大學(xué)生,21歲):“在俄羅斯,成龍知名度很高,幾乎家喻戶曉,擁有大量粉絲,我也是他的粉絲。盡管成龍主演的電影里一些故事情節(jié)是虛構(gòu)的,情節(jié)也很荒誕,但還是值得一看。對其他類型的中國電影沒興趣”。5.那達(dá)莉亞·尤金娜(女,跨國公司員工,25歲):“電影節(jié)上展出的中國電影大部分都不喜歡,有些影片看不懂,對一些武打影片興趣還是有的”。6.匿名觀眾(50歲左右):“雖然看起來有些內(nèi)容很費(fèi)解,但我喜歡看一些中國的歷史片,如《一九四二》,言情片不感興趣,武打片也還可以?!币恍┯^眾反應(yīng):“中國電影《畫皮》有效仿《指環(huán)王》的痕跡”,還有一部分被訪觀眾認(rèn)為中國電影情節(jié)邏輯性不強(qiáng),字幕翻譯晦澀難懂。而俄羅斯媒體——俄羅斯之聲廣播電臺報道,電影節(jié)上展映的電影題材豐富,但在很大程度上卻只是當(dāng)年曾經(jīng)引起過轟動的影片的翻版,而且并非都成功。endprint
從在俄羅斯的中國電影節(jié)上來看,中國電影在俄羅斯觀眾和相關(guān)媒體中引起的反響不一、褒貶各半。從以上的訪談中可以得出以下結(jié)論:1.俄羅斯觀眾熟知成龍,喜歡成龍的功夫片電影;2.俄羅斯觀眾認(rèn)為中國電影在情節(jié)方面缺乏可信度;3.中國電影模仿性高,缺乏創(chuàng)新;4.精通漢語的俄羅斯人希望能有更多反映中國當(dāng)代社會和文化的影片;5.為了讓俄羅斯觀眾更好地了解中國電影,應(yīng)該在字幕翻譯上下功夫。
(三)中國電影在俄羅斯的傳播和接受情況調(diào)查
1.傳播渠道調(diào)查
除了通過中俄互辦電影節(jié)在俄羅斯展出中國電影之外,俄羅斯觀眾一般通過哪些渠道和方式接觸中國電影,對上述問題通過問卷調(diào)查的方式展開調(diào)研并得出結(jié)論。
本次調(diào)查針對不同年齡段和不同文化層次的俄羅斯觀眾共發(fā)放問卷900份,回收792份,其中有效問卷715份,回收率88%,回收問卷有效率90%。調(diào)查對象中,男性480人,女性420人。年齡分布從15歲到70歲,其中15-25歲200人,25-35歲300人,35-50歲200人,50-70歲200人。調(diào)查對象教育背景方面,因?yàn)槎砹_斯人受教育程度和文化素質(zhì)比較高,調(diào)查對象大多是高中以上學(xué)歷,其中以專科和本科學(xué)歷居多。
從圖1中可以看出,不同年齡層次的俄羅斯人觀看中國電影的渠道和方式不同。第一,隨著網(wǎng)絡(luò)和手機(jī)客戶端的普及,通過網(wǎng)絡(luò)平臺觀看電影的渠道和方式,15-25歲年輕的一代(主要以在校高中生和大學(xué)生為主)高達(dá)70%,25-35歲占40%,35-50歲占20%,而50歲以上僅占9%。第二,使用智能手機(jī)觀看電影的統(tǒng)計數(shù)據(jù)為:15-25歲占20%, 25-35歲占35%,35-50歲占14%,50歲以上僅占4%。第三,通過電影院觀看電影的比例為:15-25歲占10%,25-35歲占34%,35-50歲占67%,50歲以上高達(dá)87%。從以上數(shù)據(jù)可以看出年輕一代娛樂和獲取信息的方式主要以網(wǎng)絡(luò)為主,年齡越大利用網(wǎng)絡(luò)的頻率越低,網(wǎng)絡(luò)利用率和年齡成反比,這表明年輕一代對智能手機(jī)和網(wǎng)絡(luò)的熟練度和依戀程度要比年齡大的人群的高很多。25-35歲年齡階段的人群,隨著他們經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提高,除了利用網(wǎng)絡(luò)平臺外,還更多地利用手機(jī)和影院來觀看電影;35-50歲的人群對網(wǎng)絡(luò)的熟練和依戀度不是太高,他們觀看電影的方式以影院為主;50歲以上的人群因?yàn)閷W(wǎng)絡(luò)不熟練,再加上長期以來養(yǎng)成的習(xí)慣,更是傾向以影院觀看為主。俄羅斯觀眾觀看中國影視劇的平臺主要有VK、Facebook、chinafilms.ru、green-tea.tv、green-tea.tv以及YouTube等。由此可見,網(wǎng)絡(luò)平臺是俄羅斯人,尤其是年輕人觀看中國電影的主要途徑,只有少數(shù)影片(比如俄羅斯人熟悉和喜愛的23部成龍主演的電影中,僅有7部是通過影院觀看的)通過電影院的方式在俄羅斯進(jìn)行傳播。
2.接受情況調(diào)查
在以上調(diào)查的基礎(chǔ)上,又針對俄羅斯觀眾關(guān)于中國電影的接受情況做了調(diào)查,得出結(jié)論如下(見圖2):
上述圖表數(shù)據(jù)顯示,15-25歲的俄羅斯觀眾喜歡中國的武打功夫片(比例高達(dá)95%),25-35歲的人群對功夫片的喜愛達(dá)到75%,35-50歲達(dá)到54%,50歲以上觀眾對中國武打功夫片的喜愛仍占38%,由此可見中國功夫片在俄羅斯的接受程度很高,在俄羅斯電影市場占有絕對的優(yōu)勢。其他類型的中國電影在俄羅斯的熟悉和認(rèn)可度較低,僅有少部分通曉中國文化的俄羅斯人認(rèn)可和喜歡除功夫片之外的其他類型的中國電影,往往以35歲以上的觀眾居多。
俄羅斯人對功夫片電影的追捧和喜愛,究其原因主要取決于其民族性格特點(diǎn),“特殊的生存環(huán)境造就了俄羅斯民族的獨(dú)特性格。他們在大敵當(dāng)前曾表現(xiàn)出非凡的愛國熱情,勇敢頑強(qiáng),不怕犧牲[6]。”根植于其民族精神的堅(jiān)強(qiáng)意志力、忍耐力、愛國主義、民族英雄主義以及俄羅斯人與生俱來的勇敢頑強(qiáng)、豪爽俠義的性格特征,這些性格特征使得俄羅斯人普遍熱愛和崇尚武術(shù);另一方面的原因在于俄羅斯是個體育強(qiáng)國,全國上下熱愛體育運(yùn)動,2014年普京簽署關(guān)于面向全體公民的身體素質(zhì)考核體系第172號總統(tǒng)令,要求為“國防和勞動做好準(zhǔn)備[7]”,號召全體公民強(qiáng)身健體,對體育的重視和熱愛也是俄羅斯人喜歡中國武術(shù)和武打影視劇的原因;第三個原因不外乎功夫片電影情節(jié)相對簡單、邏輯性強(qiáng)、通俗易懂,使俄羅斯人能容易接受。
3.功夫片以外的中國電影在俄羅斯逐漸獲得認(rèn)可和接受
成龍及其主演的功夫片在俄羅斯幾乎占據(jù)一統(tǒng)天下的局面,對其他中國功夫片影星(李小龍、李連杰)和其電影熟知度也很高。而近幾年隨著中國影視劇在世界上傳播力度以及電影本身質(zhì)量不斷提升,越來越多的俄羅斯人開始了解并接受中國知名導(dǎo)演張藝謀及其作品。Торопщев教授早在2008年通過俄羅斯“經(jīng)濟(jì)出版社”出版并開始銷售俄文版的《中國電影的民族品牌——張藝謀》。最近幾年張藝謀執(zhí)導(dǎo)的影片《歸來》《楊貴妃》《滿城盡帶黃金甲》《英雄》《十面埋伏》《長城》《我的父親母親》《大紅燈籠高高掛》在俄羅斯各網(wǎng)絡(luò)平臺熱播,引起很高的收視率。其中《長城》去年在俄羅斯各大影院播出,獲得2.318億盧布的高票房,在俄羅斯觀眾中引起轟動和追捧[8]。“從票房成績看,《長城》在俄羅斯的表現(xiàn)可謂搶眼,從中我們不難看出俄羅斯人對于中國電影和文化的興起從未消減,電影中濃厚的中國元素或許能給予俄羅斯觀眾耳目一新的感覺”。除張藝謀執(zhí)導(dǎo)的電影外,早期在俄羅斯影院上映的《小城之春》以及最近在俄羅斯網(wǎng)絡(luò)平臺上熱播的《四大名捕》《畫皮》《一夜驚喜》等其他中國影片越來越受到俄羅斯觀眾的喜愛,也獲得了不菲的收視率。
(四)中國電視劇在俄羅斯的傳播與接受現(xiàn)狀
區(qū)別于電影的是,中國電視劇在俄羅斯的傳播歷史要晚得多。進(jìn)入二十一世紀(jì)以來,隨著網(wǎng)聯(lián)網(wǎng)的普及,中國電視劇開始“走進(jìn)”俄羅斯,并越來越受到俄羅斯觀眾的喜愛,在俄羅斯最常用的“yandex”網(wǎng)絡(luò)搜索平臺上輸入“китайская телеспектакль(中國電視?。?,會搜索到很多播放中國電視劇的網(wǎng)絡(luò)平臺和中國電視劇名稱,目前在俄羅斯熱播的電視劇有電視劇《步步驚心》《新上海灘》《武媚娘傳奇》《瑯琊榜》《傾世皇妃》《寂寞空庭春欲晚》《幻城》《抓住彩虹的男人》《歡樂頌2》《法醫(yī)秦明》《花千骨》和《偽裝者》等。從網(wǎng)絡(luò)社交平臺VK、Facebook有關(guān)中國電視劇的評論中分析,得知中國電視劇在俄羅斯的傳播與接受有以下特點(diǎn):1.中國電視劇在俄羅斯的傳播方式以網(wǎng)絡(luò)傳播為主,鮮有中國電視劇在俄羅斯電視臺播放,網(wǎng)絡(luò)平臺主要有VK、Facebook、chinafilms.ru、green-tea.tv、green-tea.tv等,對中國影視劇感興趣的俄羅斯網(wǎng)友甚至從YouTube等視頻網(wǎng)站尋找更多中國影視作品來看;2.最受俄羅斯觀眾歡迎的中國電視劇以古裝劇和玄幻劇為多,原因是因?yàn)閯≈腥宋?、服裝和畫面精美,具有東方情調(diào),現(xiàn)實(shí)題材的中國電視劇也正慢慢受到俄羅斯網(wǎng)友的喜愛;3.字幕翻譯主要由學(xué)漢語的俄羅斯大學(xué)生自發(fā)翻譯,由于對中國歷史文化理解上的偏差,造成有些字幕翻譯不準(zhǔn)確,有時大相徑庭;4.以前中國電視劇的觀眾主要是學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生或者和中國有密切關(guān)系的人,但是現(xiàn)在越來越多不懂漢語的俄羅斯人也開始收看中國電視劇并且喜歡程度越來越高。有些俄羅斯觀眾從喜歡中國電視劇開始喜歡上電視劇里的演員,比如有一些人是《瑯琊榜》主演胡歌的粉絲。endprint
近幾年來中國一些電視劇在俄羅斯網(wǎng)絡(luò)的熱播,說明越來越多的國產(chǎn)優(yōu)秀電視劇開始走出國門,走向世界,并呈蓬勃發(fā)展之勢。
三、中國影視劇在俄羅斯傳播與接受過程中存在的問題及對策建議
借助中國電影節(jié)的積極宣傳和推廣,以及隨著網(wǎng)絡(luò)平臺的發(fā)展和普及,中國影視劇在俄羅斯的“線上”(網(wǎng)絡(luò))和“線下”(影院)取得了一定的效果,對宣傳中國文化和塑造中國國家形象方面具有積極并且客觀的影響。但整體影響力有待進(jìn)一步提高,尤其是傳播與接受效果上還遠(yuǎn)沒達(dá)到預(yù)期目的。本文根據(jù)以上調(diào)研信息和數(shù)據(jù),針對中國影視劇在俄羅斯傳播和接受過程中存在的一些問題,并嘗試提出幾點(diǎn)建議。
(一)充分利用中國電影節(jié)的推廣和影響作用
每年一次在俄羅斯舉辦的中國電影節(jié),在傳播和推廣中國電影方面起到了一定的積極作用,電影節(jié)上展出的一些影片也獲得了觀眾的喜愛和好評。但是也存在一些故事情節(jié)不符合實(shí)際、內(nèi)容和邏輯方面讓俄羅斯觀眾費(fèi)解的影片。為此,根據(jù)當(dāng)?shù)赜^眾的接受程度,考慮到中俄民族在語言、信仰、習(xí)俗、價值觀、審美等層面的差異,在中國電影節(jié)上要精選情節(jié)、內(nèi)容和邏輯方面容易被外國觀眾理解和接受的優(yōu)秀影片,繼續(xù)發(fā)揮和加強(qiáng)中國電影節(jié)的傳播力度和作用。通過中國電影節(jié)這個窗口,讓更多富有時代感、承載中華文化價值觀的優(yōu)秀影片“走出”國門,真正“走進(jìn)”俄羅斯觀眾中去。
(二)打造“線上線下”同步傳播的平臺
通過以上調(diào)查發(fā)現(xiàn),隨著互聯(lián)網(wǎng)的蓬勃發(fā)展和普及,俄羅斯觀眾接觸中國電影的渠道和方式以網(wǎng)絡(luò)平臺為主。中國影視媒體要充分利用互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢,在俄羅斯實(shí)行“互聯(lián)網(wǎng)+影視作品”的推廣方式,大力推進(jìn)網(wǎng)絡(luò)平臺宣傳,通過免費(fèi)網(wǎng)站、網(wǎng)絡(luò)廣告渠道,擴(kuò)大對中國電影的宣傳和傳播。另一方面,積極推進(jìn)中俄電影媒體方面的商業(yè)合作,推出更多適合俄羅斯觀眾“胃口”的“精品”電影,從而提高俄羅斯影視進(jìn)口代理商合作的積極性,讓更多的中國優(yōu)秀影片“走進(jìn)”俄羅斯影院,提高中國電影在俄羅斯的“進(jìn)院率”、上座率和票房率。與此同時要通過各種途徑加大中華傳統(tǒng)文化在俄羅斯的傳播,讓更多的人認(rèn)識中國,接受中國電影,從而了解中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
(三)創(chuàng)建功夫片和其他題材的電影齊頭并進(jìn)的局面
以上資料和調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,成龍及其主演的功夫電影在俄羅斯“一統(tǒng)天下”,這導(dǎo)致大多數(shù)俄羅斯人對中國的認(rèn)識很片面、缺乏深入性,一提到中國馬上想到“中國功夫和成龍”以及中國的茶葉和絲綢等,大部分的俄羅斯人對中國文化并不了解。雖然最近幾年來除了成龍主演的影片之外,其他類型的中國電影也開始“走紅”俄羅斯,但是主要以武俠和歷史古裝片為主。比如在各大影院熱播的張藝謀執(zhí)導(dǎo)的《長城》就屬于武俠題材電影,兼之是中美合拍,滲透出濃厚的西方色彩。因?yàn)槎砹_斯對中國文化認(rèn)識不足,現(xiàn)代都市劇情電影在俄羅斯的接受不盡人意。中國影視制作和推廣媒介要借助中國功夫、武俠片在俄羅斯的影響力,在這一類型的電影中融合進(jìn)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中的“仁、義、禮、智、信”等典型的中國元素,提高創(chuàng)作質(zhì)量和水平,使其成為傳播中華文化的主力軍。另外多推出故事情節(jié)通俗易懂、蘊(yùn)含中華文化的現(xiàn)代生活題材的影片,以俄羅斯人能接受的敘事手法和敘事邏輯來創(chuàng)作中國現(xiàn)代劇影片,讓更多的俄羅斯人接受和喜歡這一題材的電影,從而了解當(dāng)今中國社會的變化和新氣象。
(四)加強(qiáng)電視劇的傳播力度和影響
電視劇雖然在俄羅斯起步晚,以網(wǎng)絡(luò)傳播為主,但接受效果卻出乎意料地好。越來越多的俄羅斯人開始追捧中國電視連續(xù)劇和劇中主角,大多數(shù)以歷史古裝劇和武俠劇為主,現(xiàn)在逐漸轉(zhuǎn)向都市劇和生活劇,甚至有些俄羅斯觀眾對中國影視劇如數(shù)家珍,比如當(dāng)下在俄羅斯熱播的馬伊琍主演的《我的前半生》正受到當(dāng)?shù)赜^眾的追捧和熱議。俄羅斯觀眾追捧中國電視劇的原因除了認(rèn)為畫面、服裝、景色優(yōu)美外,還有一個重要的原因就是劇情有吸引力,環(huán)環(huán)相扣,能吸引俄羅斯觀眾一集接一集看下去的興趣。電視劇在傳播中國文化方面具有更普遍、便捷的優(yōu)勢,中國影視宣傳媒介向俄羅斯觀眾既要多推出一些承載典型中華傳統(tǒng)文化的精美歷史劇,也要多推出一些劇情生動有趣的優(yōu)秀現(xiàn)代都市劇,現(xiàn)代劇能全面、生動地表現(xiàn)和反映中國人的生活和中國社會的現(xiàn)狀,這是古裝劇無可比擬的。讓更多更好的中國電視劇“走進(jìn)”俄羅斯,打動和深入人心,從而更好地傳播中國文化。
(五)提高影視劇字幕的翻譯質(zhì)量和水平
不論中國電影還是電視劇,俄羅斯觀眾普遍反映字幕翻譯晦澀難懂或者讓人感到“一頭霧水”,字幕翻譯的問題妨礙了俄羅斯觀眾對中國影視劇的理解和接受。究其原因,很多影視劇的翻譯是民間自發(fā)完成的,或者委托某個懂俄語的中國人翻譯,或者幾個學(xué)漢語的俄羅斯大學(xué)生自發(fā)組團(tuán)翻譯,因此往往造成字幕翻譯水平參差不齊、差強(qiáng)人意。要避免語言差異帶來的中國影視劇在俄羅斯的傳播障礙,應(yīng)加大對影視翻譯的投入,全面提升中國影視劇的字幕和語言翻譯水平,使中國影視劇能更加精準(zhǔn)地傳播中國文化。隨著中國影視劇在國外的蓬勃發(fā)展,建議影視媒體行業(yè)招攬不同語種的翻譯人才,成立專業(yè)的影視翻譯組,嚴(yán)把字幕翻譯質(zhì)量關(guān),推出通俗易懂、準(zhǔn)確無誤的字幕翻譯,讓翻譯起到語言和文化溝通的橋梁作用,從而使中國影視劇在國外的傳播暢通無阻。
(六)繼續(xù)推廣中俄影視產(chǎn)業(yè)合作
伴隨著中俄雙方的交流合作更緊密和深入,中俄影視產(chǎn)業(yè)合作也越來越密切,比如中俄電影合伙公司集資8000萬美元資金,計劃明年在中國并和中國演員合作開拍《俄羅斯方塊》。中俄合拍影片《魏2:中國游記》將由成龍主演,劇情的基礎(chǔ)是斯拉夫和中國龍的傳說以及有關(guān)中國茶葉的歷史文化,預(yù)計將在2017年登陸銀幕。中俄還計劃合拍目前在中國熱播的“俄羅斯神劇”《戰(zhàn)斗民族養(yǎng)成記》的電影版?!霸诋?dāng)今的世界經(jīng)濟(jì)大環(huán)境下,已經(jīng)沒有企業(yè)家能脫離國際化來思考發(fā)展戰(zhàn)略,娛樂行業(yè)也是如此。影視企業(yè)走向國際化已經(jīng)成為一種勢不可擋的發(fā)展浪潮?!遍L江商學(xué)院教授騰斌圣在接受媒體采訪時曾表示 。“一帶一路”打開影視公司國際合作之路,中俄影視產(chǎn)業(yè)合作有利于雙方企業(yè)的發(fā)展,也有利于中俄兩個國家之間的交流,符合現(xiàn)在中國政府提出的中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系的大戰(zhàn)略,也符合“一帶一路”提倡的共同發(fā)展戰(zhàn)略。endprint
四、結(jié)語
“中國電影的海外傳播還需回到電影本身,走文化競爭力和文本競爭力相結(jié)合的道路,加強(qiáng)內(nèi)功修煉,創(chuàng)作出國際市場認(rèn)可的作品,才能在國際市場上得到廣泛傳播,才能達(dá)到傳播文化的目的[9]”。國家領(lǐng)導(dǎo)人對此高度重視并促成了中俄電影節(jié)的順利舉辦,在中國政府和影視媒體業(yè)界共同努力下,中國影視劇也會越來越多地通過其他途徑“走進(jìn)”“一帶一路”沿線國家——俄羅斯并被當(dāng)?shù)厝罕姀V泛接受。但由于中俄兩國之間特殊的地緣關(guān)系以及不同的歷史文化背景,針對中國影視產(chǎn)品在俄羅斯傳播和接受過程中存在的一些問題,無論是傳播方式、還是推廣渠道都需要進(jìn)一步理順與融合,如何使帶有濃厚文化底蘊(yùn)的中國電影在俄羅斯能廣泛傳播和被當(dāng)?shù)厝罕娝猜剺芬姡窟@是需要中國影視界值得深思的問題,兩國不同的文化背景和底蘊(yùn)也考驗(yàn)著中國電影業(yè)界推廣和宣傳者的智慧和謀略。
未來中俄深化電影領(lǐng)域的合作與交流勢必將進(jìn)一步促進(jìn)中俄兩國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的交流?!爸袊耙晞「挥袝r代感,承載文化價值觀,是國家形象建設(shè)最直接、最少隔閡的方式和載體之一[10]。”希望通過影視劇的傳播讓更多的俄羅斯人了解中國和中華文化,進(jìn)一步促進(jìn)中俄戰(zhàn)略友好合作關(guān)系及其他領(lǐng)域的深層次合作。
參考文獻(xiàn):
[1]蕭盈盈.中華文化走出去的現(xiàn)狀分析與發(fā)展思考[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報),2012, (01):84-86
[2]高延安.“一帶一路”戰(zhàn)略推動中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化“走出去”[J].商業(yè)文化,2016,(11):51-57.
[3][10]黃會林,朱政,方彬,孫振虎,丁寧.中國電影在“一帶一路”戰(zhàn)略區(qū)域的傳播與接受效果——2015年度中國電影國際傳播調(diào)研報告[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報),2016,(02):17-25.
[4]譚慧.中國電影在海外[J].電影評介,2013,(07):6-10.
[5]Торопцев С.А. Китайское кино в 《социальном поле》(1949–1992)[M].Восточная литература, 1993.
[6]榮潔.俄羅斯民族性格和文化[J].俄羅斯中亞東歐研究,2005,(01):66-70.
[7]寧柯.“戰(zhàn)斗民族”是怎樣煉成的[J].世界知識,2015,(20):64-66.
[8]Торопцев С.А. Международный бренд" китайского кино-режиссер Чжан Имоу.[M]. Искусство, 2008.
[9]金丹元,周旭.直面全球化語境下中國電影產(chǎn)業(yè)的新窘境——對中國電影海外傳播策略的再思考[J].上海大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2016,(02):27-39.endprint